Ловушки и фантомы Чик Брайан

Эви вскинула подбородок:

– Девчонки, покажитесь.

Воздух по всей беседке пришёл в движение. Посыпались новые хамелеоны, явив под собой человеческие фигуры. Уже через несколько секунд скауты увидели ещё пять незнакомых девушек – две сидели на деревянных перилах, ещё две – на подлокотниках кресел соседнего круга, а одна стояла рядом с Танком. На всех были одинаковые толстовки с капюшонами и штаны цвета хаки с большими карманами с бархатными вставками.

Какое-то время – как показалось скаутам, довольно продолжительное – все молчали. Наконец мистер Дарби нарушил затянувшуюся паузу:

– Мои дорогие скауты, я хочу представить вам фантомов.

– Фантомы, – пробормотал Ричи и добавил: – Призраки.

– Они всё это время были здесь? – спросила Элла. – С тех пор, как мы зашли в беседку?

– О небо, нет! – ответил мистер Дарби. – Они следовали за вами задолго до этого. С самого замка Коал – я прав, Солана?

Десандер кивнула.

С пола послышался голос Ричи:

– У меня одного от всего этого мурашки по коже?

Элла встала, схватила Ричи за рубашку и, дёрнув, поставила его на ноги.

– Ты что? – спросила она таким тоном, будто ей вдруг стало стыдно за друга. Она поправила гигантский воротник Ричи и легонько толкнула его назад в кресло. Мягкие подушки приняли мальчика в свои объятия с громким хлюпающим звуком.

Элла повернулась к Эви:

– Неплохо. А ты не расскажешь, как всё это работает?

Эви посмотрела на мистера Дарби и уже открыла было рот, но так и не произнесла ни звука.

– Всё в порядке, – кивнул ей мистер Дарби. – Они одни из нас. Они уже год как стали переходчиками и имеют право знать.

Эви уставилась на Эллу из-под своей угловатой челки. Она коснулась бархатной вставки на кармане штанов и попробовала начать рассказ, но вновь осеклась.

– Лучше вы, – в конце концов выдавила она.

– Все вы знаете, на что способны хамелеоны, – произнёс мистер Дарби, – но, как почти всё здесь, в Секретном зоопарке, их возможности достигли совершенно нового уровня.

Старик наклонился и, подхватив ярко-зелёного хамелеона, поднял его к своему лицу и осторожно погладил кончиком пальца по спине.

– Кожа хамелеонов прозрачная. Под ней находится слой особых клеток, так называемых хроматофоров[3]. В них содержится пигмент, который позволяет хамелеонам менять цвет. – Мистер Дарби сделал несколько шагов вперёд и опустил хамелеона в большой карман на боку штанов Эви. – Видите лоскуты бархата на карманах фантомов? Магия бархата влияет на хамелеонов, преобразуя хроматофоры, что в разы усиливает способность менять цвета и оттенки.

Хамелеон вылез из кармана и пополз вверх по ноге Эви, оставляя прозрачный след, будто стирая собой её тело. К тому моменту, когда ящерица добралась до плеча девушки, та выглядела так, будто из её ноги и туловища вырезали полоску в два дюйма[4] шириной.

– Хамелеоны закрывают собой фантома, и он сливается с окружающей обстановкой. Весь процесс исчезновения и проявления от начала и до конца мысленно контролируется самими хамелеонами.

За год тренировок в Секретном зоопарке Ной видел бесчисленное количество чудес, в обычной жизни казавшихся невозможными. Фантомы не стали исключением.

– А это… больно? – спросила Меган.

– Нет, – Эви решила всё-таки поучаствовать в разговоре. – Совсем недолго.

Мистер Дарби улыбнулся:

– Как мне говорили, это щекотно.

– То есть они просто гуляют себе весь день, покрытые с ног до головы ящерицами? – уточнила Элла. – Тяжело, наверное, в таком виде ходить за покупками и общаться с друзьями, не говоря уж о необходимости посещать туалет.

– Хамелеоны появляются, только когда в них есть необходимость.

– Но откуда они вылезают? – спросил Ной. Тут его взгляд зацепился за бархатные вставки на карманах фантомов. – Что-то мне подсказывает: эти карманы не совсем обычные.

Мистер Дарби улыбнулся:

– И ты прав. Хамелеоны перемещаются в их карманы тем же образом, каким мы переходим в секторы Секретного зоопарка. На улицах Прозрачности, так называется сектор хамелеонов, есть особое место – точка Переноса. Им пользуются исключительно фантомы. Все их карманы связаны с точкой Переноса, и, как только возникает необходимость, хамелеоны перемещаются к фантомам. Вы ведь уже знакомы с принципом работы этой магии.

– Да, но нам пока не приходилось видеть, чтобы животные носились туда-сюда через чьи-то штаны, – заметила Элла. – То ещё великое открытие!

Ной опустил взгляд на хамелеонов. Они заняли большую часть пола, облепили низ кресел и перила по периметру беседки, наполнив её яркими пятнами оранжевого, фиолетового, красного и голубого цветов. Их выпуклые глаза вращались в глазницах, причём каждый смотрел в свою сторону.

Мистер Дарби повернулся к Танку:

– Мистер Панборн, не будете ли вы столь любезны официально представить фантомов?

– Разумеется, мистер Ди. – Хамелеоны поспешили убежать из-под ног здоровяка, когда тот прошёл в центр круга из кресел. Как вы уже знаете, это Эви. – Танк похлопал Эви по плечу. – Она кто-то вроде капитана их команды.

Эви кивнула скаутам.

Танк указал на двух девушек, сидящих на креслах соседнего круга:

– Там Калина и Джордин.

У Калины были длинные волосы, заплетённые во множество мелких косичек, высокие скулы и тёмно-коричневая кожа. Её толстовка была чёрного цвета. Джордин же была обладательницей минимум шестидюймового ореола густых мелких кудряшек. Кроме пары зелёных штанов-хаки на ней были синие ботинки и жёлтая толстовка.

Танк кивнул в сторону двух девушек на перилах:

– Это Элакши и Ли-Ли.

У Элакши были длинные блестящие иссиня-чёрные волосы, струящиеся по спине и плечам, и почти такие же тёмные, как волосы, глаза. Она носила белые в серых пятнах штаны, чёрные ботинки и чёрную же толстовку. Чёлка Ли-Ли падала на одну половину лба, а стрижка-каре так огибала лицо, что кончики передних прядей сходились под подбородком. Её штаны были тёмно-зелёными, а тонкая толстовка плотно облегала руки и талию.

Танк махнул рукой, указывая туда, где стоял совсем недавно:

– А там Сара.

Сара выглядела как настоящий панк. Её голову венчал ирокез светлых волос, а длинная чёлка закрывала половину лица до самого подбородка. Она была ярко накрашена: чёрные тени, блеск на губах и полосы розовых румян. Как и у её подруг, на ней были штаны цвета хаки и толстовка. Плюс зелёный платок на запястье.

Танк повернулся к скаутам:

– Вот и все фантомы.

– Ты уверен, что вокруг не прячется ещё сотня? – недоверчиво спросила Элла. – Или в городском зоопарке? Они ведь могут свободно бродить по всему району!

Мистер Дарби вышел вперёд, разгоняя ногами хамелеонов и вскинув бровь:

– Пока нет.

– Ой-ёй… – поежился Ричи. – Что вы задумали?

– Операцию «Разделяй и нападай», – ответил старик. – Мы собираемся напасть на де Граффа, а для этого нам необходимо расставить посты фантомов прямо в ваших дворах.

Глава 12

Операция «Разделяй и нападай»

– Мы слушаем, – сказал Ной.

– В дополнение к нашим обычным мероприятиям, – заговорил мистер Дарби, – теперь мы будем отправлять в ваш район фантомов – в сумерки, когда тени самые густые и вероятность появления де Граффа наиболее велика. Мы рассредоточим их по границе городского зоопарка. В отличие от долгопятов, которым необходимо скрываться на деревьях, фантомы смогут свободно перемещаться по земле. Если кто-либо из них заметит де Граффа, он тут же даст знать десандерам, после чего вместе они сделают то, что у десандеров получается лучше всего. Они нападут – нападут со всей своей мощью.

– Вы об их прибамбасах? – спросил Ричи, имея в виду магическое оборудование, наделяющее подростков потрясающими воображение способностями животных.

Мистер Дарби кивнул.

– Но… – начала Меган. – Рискованно размещать их вокруг зоопарка! Вдруг их кто-нибудь увидит?

Ей ответила Солана:

– Освещение в вашем районе не самое лучшее: фонари стоят далеко друг от друга. И есть куча мест, где можно спрятаться. Когда начнётся погоня, мы будем держаться тени. По крайней мере, по возможности.

– Мне это не нравится, – заявил Ной. – Риск слишком…

– Но подумай, чем мы рискуем, если не остановим де Граффа? – перебил его мистер Дарби. – Какой из двух вариантов страшнее?

Никто не решился ответить.

– Уверяю вас, другого пути нет. Необходимо перейти в наступление, если мы действительно хотим победить де Граффа.

– А как фантомы будут связываться с десандерами? – спросила Меган.

Мистер Дарби кивнул Солане. Та, выйдя вперёд, достала из кармана гарнитуру, которую носили все десандеры. И на открытой ладони протянула наушник Эви.

Лидер фантомов посмотрела на него, словно что-то прикидывая, и отвернулась. Солана и мистер Дарби обменялись разочарованными взглядами, десандер сунула гарнитуру назад в карман и повернулась к Эви:

– Ну… Когда передумаешь, ты знаешь, где их взять.

Скауты недоумённо переглянулись.

– Фантомы дадут сигнал долгопятам, которые будут в тот момент на посту, – вздохнул мистер Дарби. – А те уже предупредят сов. В этой части всё как обычно.

– Но почему не через наушники? – задала Элла очевидный вопрос.

Мистер Дарби посмотрел на неё, затем на Солану. После недолгой паузы он повторил:

– Они передадут сигнал через долгопятов.

Ной не мог понять, почему Эви так откровенно отказывается разговаривать. И почему даже не пытается скрыть, что недолюбливает Солану. Он посмотрел на других фантомов. На их лицах не было ни тени эмоций. Мальчик ещё раз оценил их необычный вид – водопад косичек на голове Калины и пышное облако кудряшек Джордин. Сидевшая на перилах Ли-Ли болтала ногами, а Элакши невозмутимо грелась на солнышке. Сара стояла подбоченившись, и из-за толстого слоя чёрных теней её глаз совсем не было видно. Фантомы. Шесть более чем своеобразных девушек, которые могли исчезать благодаря камуфляжу из хамелеонов. Шесть призраков.

Глава 13

Широкий Уолт мстит

Прошло два дня. Скауты направлялись на игровую площадку в потоке обезумевших от долгих уроков школьников. Ной, пригнувшись, нырнул под навесной мостик, Меган обошла турникет, Элла увернулась от слетевшего с горки второклассника, а Ричи едва не расплющил четвероклассник, решивший кувыркнуться со шведской стенки. В конце концов четверо скаутов благополучно встретились на футбольном поле и расположились в укромном местечке, чтобы ещё раз обсудить ситуацию. Но не прошло и нескольких минут, как к ним подлетел Марло и опустился на плечо Ноя. Друзья почти и не удивились – зимородок был таким крошечным, что мог появляться почти в любое время без риска быть замеченным. В клювике он держал сложенный лист бумаги.

– Привет, Марло, – поздоровался Ной, забирая записку.

Марло приветственно чирикнул.

Ной развернул послание, состоявшее из двух страниц. Скауты сгрудились и прочли первую, оказавшуюся рекламной листовкой городского зоопарка.

Приглашаем волонтёров на Ночь Наград!!!

В эту пятницу и субботу в городском зоопарке Кларксвилла пройдёт 15-я, юбилейная Ночь Наград волонтёров, в ходе которой мы хотим отдать дань уважения нашим великодушным помощникам за их тяжёлый труд! В связи с тем, что в этом году к нам присоединилось ЗООгромное количество добровольцев, праздник продлится две ночи. Волонтёры будут поделены на две команды – Львов и Ягнят. Зоопарк примет Львов в ночь пятницы, а Ягнят – в ночь субботы. Запланированы следующие мероприятия:

• Игры в «Жутких созданиях»!

• Ужин в «Замке коал»!

• Просмотр фильма в «Обезьянодроме»!

• Ночёвка в «Роще стай»!

• Завтрак в «Бабочкиных сетях»!

Как всегда, все мероприятия будут проходить под руководством взрослых волонтёров. Для детей моложе семнадцати лет необходимо разрешение от родителей (см. форму ниже). Все желающие остаться на ночь должны принести с собой спальный мешок и подушку.

ГОТОВЬТЕСЬ ЗВЕРСТВОВАТЬ!!!

Ной убрал листовку, и скауты молча прочли вторую записку. Даже Марло наклонился со своего места на плече Ноя, будто тоже желал ознакомиться с её содержанием.

Дорогие скауты!

Как вам, возможно, известно, в зоопарке ежегодно проходит Ночь Наград волонтёров. В этом году мы поделили волонтёров на группы и планируем уделить торжествам целых две ночи. Одна группа будет состоять из настоящих волонтёров, во второй будете лишь вы четверо.

Будем ждать вас в субботу в 8:00 вечера! Если у вас возникнут сложности с разрешением от родителей или по какой-то иной причине вы не сможете прийти, пожалуйста, сообщите об этом через Марло до конца недели. Очень надеюсь, что всё пройдёт благополучно.

Готовьтесь принять участие в самом главном соревновании в своей жизни.

Всегда ваш,

мистер Дарби

P. S. Флаер покажите родителям, возвращать его не нужно!

– Соревнование? – спросила Элла. – О чём это он?

– О тренировке переходчиков, – ответил Ричи. – На самом деле наша группа будет тренироваться, а не развлекаться.

Ной кивнул:

– Причём всю ночь. Как думаете, ваши родители дадут «добро»?

– Моя мама наверняка решит, что это классная идея, – протянул Ричи.

– Моя тоже, – кивнула Элла.

Ной посмотрел на Меган:

– А что насчёт наших?

– Думаю, и они согласятся.

– Отлично, – сказал Ной, – тогда я так и напишу.

Элла протянула руку к забитому всякой всячиной карману джинсов Ричи и, вытянув оттуда ручку, бросила её Ною. Тот снял колпачок и написал под запиской мистера Дарби: «Увидимся в субботу». Сложив бумажку, он сунул её в клювик Марло, и зимородок, сорвавшись с плеча Ноя, синей пулей унёсся прочь.

– Всю ночь, – повторила Элла.

– Да уж, – вздохнул Ричи. – Что нам предстоит на этот раз?

Прозвеневший звонок объявил об окончании большой перемены. Скауты поспешили в классы.

Для Эллы остаток школьного дня прошёл как в тумане. После всех последних событий концентрироваться на уроках стало практически невозможно. Кому важна мировая история, когда ты боишься, как бы весь мир не стал историей?

* * *

С перезвоном последнего на сегодня звонка четыре с лишним сотни детей вскочили из-за парт и заторопились покинуть классы. Выйдя на улицу, Ной и Меган сели в машину их мамы, которая должна была отвезти детей к стоматологу, а Элла с Ричи пошли домой пешком. По дороге они решили сократить путь и выйти через игровую площадку прямо на Дженкинс-стрит.

Но они не успели покинуть школьный двор, как из-за деревьев им навстречу вышли трое ребят – Широкий Уолт со своими приятелями, Дейвом и Дугом. Элла оглянулась – поблизости никого не было. Это означало одно: скаутов ждут неприятности.

– Держись, – шепнула Элла Ричи уголком рта.

– Вы только посмотрите! – воскликнул Уолт, подойдя совсем близко. – Двое моих любимейших олухов!

Голова Уолта казалась особенно маленькой на фоне огромных плеч под дутой курткой. На его лице от уха до уха сияла улыбка, не скрывающая кривых зубов.

– Чего тебе надо, Уолт? – спросила Элла.

Уолт размял пальцы и, громко хрустнув суставами, выбросил руки вперёд. Это был один из его фирменных жестов запугивания. Ричи вздрогнул.

– Я хочу то, что у тебя в рюкзаке.

– Что?

– Твой рюкзак. Я хочу то, что внутри, что бы это ни было. То самое, что оставило мне это.

Он поднял руку к самому лицу Эллы. Его указательный палец посинел и был залеплен пластырем с изображением трансформера.

– Мегатрон, – озвучила Элла. – Как ми-и-ило.

Уолт опустил руку и сжал её в кулак.

Ричи одними губами прошептал:

– Не зли его.

– Думаешь, это смешно? – прошипел Уолт.

– Это надо спросить у Ричи, он у нас спец по юмору, – ответила Элла. – Ричи, может, расскажешь Уолту анекдот?

Ричи не пошевелился.

Уолт протянул руку:

– Рюкзак.

– Даже не надейся, Уолт.

– Рюкзак. Иначе он, – он кивнул на Ричи, – окажется на земле.

Дуг шагнул вперёд и слегка наклонился. На его голове плотно сидела белая бейсболка с завёрнутым вбок козырьком. Из-под неё торчала встрёпанная курчавая грива, закрывавшая уши, шею и лоб. Вздёрнутый нос очень походил на поросячий пятачок. В кругу друзей Элла называла его «хрюшкой».

Девочка сомневалась, надолго ли хватит её бравады. Но также она понимала: стоит проявить слабость – и скауты будут расплачиваться за это в течение всего своего пребывания в начальной школе. Уолт питался чужими слабостями.

Элла ещё раз оглянулась. Вокруг по-прежнему не было ни души.

– Вы сами напросились, – заявил Уолт. – Так что теперь не жалуйтесь!

Уолт кивнул Дугу, и тот тут же выбросил вперёд руку, ударив Ричи кулаком в живот. Из лёгких мальчика с громким всхлипом вырвался воздух, и он согнулся пополам. Очки слетели с его носа и упали в высокую траву. Сам Ричи тоже повалился на землю и перевернулся на бок. Его глаза и рот были плотно сжаты.

Уолт довольно ткнул Дуга кулаком и покачал головой точно в такт игравшей у него в голове мелодии.

– Так я и думал, – произнёс он свою коронную фразу.

Элла пришла в ярость. Её щёки вспыхнули, а сердце набатом забилось в груди. Она прыгнула на Уолта, но тот схватил её за руки и с лёгкостью бросил на землю. На зубах девочки заскрипел песок. Она почувствовала, как дёрнулись её плечи, и в следующую секунду поняла, что кто-то пытается сорвать с её спины рюкзак. Элла наугад забила ногами и руками, но ударилась подбородком о твердую землю, и перед её глазами вспыхнули звёзды. Наконец лямки рюкзака скользнули по её рукам.

Она перевернулась на спину и с трудом села. Уолт уже расстегнул молнию и рылся внутри, отшвыривая всё, что, по его мнению, не представляло интереса: учебники, кошелёк, бумаги, остатки обеда. Дуг и Дейв с тревогой поглядывали по сторонам – дело было серьёзное, и они это понимали. Уолт не просто напал на девочку – он ещё и копался в её личных вещах.

Элла начала что-то говорить, но осеклась. Не потому, что ей нечего было сказать, а потому, что она боялась расплакаться. А такого удовольствия Широкому Уолту она бы ни за что не доставила.

Уолт отбросил в сторону ручное зеркальце, доставшееся Элле от бабушки, перевернул рюкзак вверх дном и вытряс из него остатки – пластинку жвачки, монету в двадцать пять центов и несколько тюбиков гигиенической помады. Вслед за ними на землю полетел пустой рюкзак. В нём не оказалось ничего из того, что ожидал обнаружить хулиган.

Уолт посмотрел на своих друзей:

– Что бы у неё там ни было… теперь этого нет.

У Эллы дрожали губы. Она была на грани слёз.

Уолт посмотрел на них сверху вниз и покачал головой:

– Надеюсь, вы усвоили урок. – Он повернулся к своим друзьям: – Идёмте, пора сваливать отсюда.

И все трое бросились прочь. Уже через несколько секунд они исчезли из виду.

Элла продолжала сидеть на земле, не в силах унять дрожащие губы. Наконец, слегка успокоившись, она подползла к Ричи. Её друг всё ещё держался за живот. Девочка коснулась его головы:

– Твои очки… – Элла подняла их с травы и аккуратно водрузила на положенное место. Её сердце сжалось, когда она заметила трещину на одном из стёкол. – Всё в порядке, Ричи, – сказала она. – Они ушли.

Она посмотрела на свои вещи, разбросанные по земле точно мусор. Поднявшись, подняла рюкзак, сунула внутрь учебник, потом подобрала следующую вещь, затем ещё, и ещё одну. Из-за навернувшихся слёз перед глазами всё расплывалось. Элла отвернулась от Ричи, чтобы он не видел её лица.

– Всё в порядке, – повторила она, подхватив с земли зеркальце. Стеклянную поверхность покрыла сетка трещин, и один кусочек выпал. – Всё…

Услышав, как дрожит её голос, Элла задержала дыхание. Плакать нельзя – только не перед Ричи! Среди друзей она считалась самой сильной, самой стойкой. Она не могла их подвести, только не сейчас, когда столько было поставлено на карту.

Неожиданно на неё нахлынули воспоминания. Она представила де Граффа, глядящего на неё из теней её родного двора, и как она стоит совсем одна на пороге и поблизости нет никого, кто мог бы ей помочь. Она подумала о своём доме, о том, как сильно всё изменилось и как одиноко она себя чувствует порой, даже когда мама рядом. Наконец она вспомнила папу, которого у неё отняли, и это стало последней каплей. Элла отвернулась от Ричи и дала волю душившим её слезам.

Глава 14

Из «Зоокафе» к «Зооазису»

Когда Элла и Ричи рассказали Ною и Меган о случившемся, ребята разозлились. До этого Уолт ещё ни разу не нападал на скаутов в прямом смысле этого слова. Они уже хотели пойти к взрослым, но решили, что от этого станет только хуже. После долгих горячих споров в Скаутском форте (Ной всё время без остановки вышагивал взад-вперёд и в конце концов даже повалил в расстройстве стул), ребята решили подождать и посмотреть, как будет вести себя Уолт после выходных.

Родители без всяких проблем отпустили их на вечеринку для волонтёров, и в субботу на закате скауты закинули за спину рюкзаки, взяли спальные мешки и отправились к городскому зоопарку, возбуждённые и взволнованные от предвкушения. Когда они миновали турникеты у главного входа, охранник сообщил, что их ждут в «Зоокафе», главной закусочной. По всему зоопарку горели фонари, разрезая темноту конусами света.

Когда скауты толкнули незапертые двери «Зоокафе», внутри на одной из длинных скамей они увидели Танка, запустившего руку в ведёрко с попкорном. На столе перед ним сидела крошечная синяя птичка – Марло. Зимородок клевал небольшую горку попкорна, насыпанную для него Танком. За спиной здоровяка стояла переносная доска для письма. Скауты сбросили на пол вещи и подошли к скамье. Танк улыбнулся им и высыпал в рот целую горсть попкорна.

– Проголодался? – спросила Элла.

– Когда ты будешь таких же размеров, как я, ты будешь голодна постоянно, – невнятно отозвался он.

– Неудивительно. Но как тогда ты объяснишь это? – она указала большим пальцем в сторону Ричи, который жадно тянулся к попкорну. – Этот парень весит меньше, чем его одежда.

Танк рассмеялся и протянул ведёрко Ричи, который тут же сунул внутрь руку.

– Его нервы сжигают все калории, – Танк подмигнул Ричи.

– Ну ладно, – вмешалась Меган. – Какие планы на сегодня?

– Тренировка. Точнее будет сказать – дополнительная тренировка ввиду наступления де Граффа. Но сначала мы проведём небольшой тест.

– Отлично, – хмыкнула Элла, – а то нам в школе их так не хватает!

– Вас ожидает своего рода соревнование, и не волнуйтесь – убить оно вас не убьёт. По крайней мере, не должно. – Ричи обеспокоенно воззрился на встающего Танка. – Но всё это позже. Пока я должен кое-что проверить – мистер Ди хочет убедиться, что вы полностью готовы. Сейчас, когда де Графф дышит нам в затылок, у нас нет права на ошибку. Так что присаживайтесь. И заодно, – он подтолкнул к ним ведёрко с попкорном, – угощайтесь.

Здоровяк подошёл к доске и взял маркер. Следующие три часа они повторяли всё, что скауты успели узнать о гротах – системе туннелей под городским зоопарком. Танк заставлял их по несколько раз выходить к доске и зарисовывать отдельные секторы. Он хотел быть уверенным, что они помнят все проходы, то, как они связаны и в какие места ведут.

Около одиннадцати вечера Танк наконец, отложив маркер, объявил об окончании проверки, после чего облачился в свою куртку и сразу стал немного похож на маленькую тучу. Дождавшись, пока скауты оденутся, Марло опустился на своё привычное место на плече Ноя, и вся группа направилась к «ЗООазису», просторному открытому саду, окружённому паутиной из бетонных дорожек. В его центре стоял «Фонтан фламинго». В это время года цветов в саду не было, но вечнозелёные кустарники и деревья радовали глаз. Вдоль травянистых тропинок стояли мраморные скамейки, и, когда скауты с Танком подошли к «ЗООазису», на одной из них они увидели мистера Дарби.

– Добро пожаловать! – приветствовал он их. Ной отметил про себя, что старик даже в темноте не снял солнцезащитные очки. – Ну что, готовы к испытанию своих сил?

Скауты, хоть и неуверенно, но всё же кивнули.

– Замечательно. – Мистер Дарби посмотрел куда-то за спины ребят. – Будьте так добры, покажитесь.

Из-за тёмных зарослей кустарников вышли десандеры – Тамерон, Солана, Сэм и Ханна. Все были в специальной одежде, помогающей им задействовать их особые способности: кожаных куртках, шапках, ботинках и перчатках. У Тамерона за спиной висел огромных размеров рюкзак. Когда подростки приблизились к скаутам, Сэм окинул их оценивающим взглядом из-за длинной чёлки, а Тамерон – из-под натянутой по самые глаза шапки. Ханна как всегда жевала жвачку, а Солана, остановившись, упёрла руки в бока.

– Похоже, это и есть наши соперники, – предположила Элла.

Ханна громко лопнула пузырь и подмигнула ей.

– То есть мы должны соревноваться с ребятами, которые умеют летать, стрелять иголками, пробивать стены и перемахнуть в один прыжок целые здания? – спросил Ричи.

Мистер Дарби посмотрел на Танка:

– Он прав, мистер Панборн. Почему бы нам не уравновесить возможности скаутов и удивительные способности десандеров?

– Звучит справедливо.

– Да будет так. Пусть вам помогают ваши друзья-животные – Буран, Крепыш, Малыш Большерог или любые другие, с кем вы знакомы лично. – Мистер Дарби повернулся к сидящему на плече Ноя зимородку: – Марло, не сочтёшь за труд оповестить их об этом?

Марло чирикнул и сорвался в воздух.

– А теперь… – Мистер Дарби вновь повернулся к Танку: – Будьте добры, мистер Панборн, объясните нам суть соревнования.

– Слышали когда-нибудь об игре «Захват флага»? – спросил Танк.

Скауты кивнули. Они не раз играли в эту игру.

– Значит, вот это будет флаг… – Танк достал из кармана небольшой кусок бархата и бросил его скаутам. Ной поймал мягкую ткань, которая была такой ветхой, что, казалось, в любой момент могла порваться. – Вам всего-то нужно будет его захватить, – закончил мысль Танк.

– Он колется, – заметил Ной.

– Остаточная магия. Когда-то он был частью шторы. – Танк протянул ему раскрытую ладонь. – А пока я его забираю.

Ной отдал ему флаг.

– Суть игры состоит в том, – добавил мистер Дарби, – чтобы увидеть, как долго вы сможете противостоять десандерам – другими словами, как далеко вы продвинулись как переходчики за последний год. Сейчас, когда де Графф так близко, Секретное общество задействует в обороне все доступные ресурсы.

– Где будет проходить игра? – спросил Ной.

– Везде, где окажется флаг. Может, здесь. А может, в Секретном зоопарке.

– А вдруг нас заметит кто-нибудь посторонний?

– Не заметит, если вы будете держаться тени.

Страницы: «« 12345678 »»

Читать бесплатно другие книги:

Магические рецепты знаменитой сибирской целительницы Натальи Ивановны Степановой помогут вам добитьс...
Магические заговоры потомственной сибирской целительницы Натальи Ивановны Степановой помогут вам защ...
Имя сибирской целительницы Натальи Ивановны Степановой не нуждается в представлении – оно широко изв...
Перед вами четвертая книга потомственной русской целительницы Натальи Ивановны Степановой, которая п...
В своей пятой книге потомственная русская целительница Наталья Ивановна Степанова продолжает открыва...
Магические рецепты знаменитой сибирской целительницы Натальи Ивановны Степановой уже помогли миллион...