Дураки умирают по пятницам Гарднер Эрл
– Нет.
– Как дела с миссис Баллвин?
– Пока нельзя сказать ничего определенного.
– Мышьяк?
– Во всяком случае, ее обрабатывают от отравления мышьяком. Ей очистили желудок и дали какой-то раствор.
– Она пришла в сознание?
– Вы задаете слишком много вопросов, – бросил он, потом повернулся и снова отправился в больницу.
Я вылез из полицейской машины и двинулся в сторону ближайшей стоянки такси.
Глава 8
Берта Кул все еще была в бюро. Я открыл дверь своим ключом и вошел. Дверь в кабинет Берты была открыта. Она, вероятно, опасалась, что я пройду сразу к себе, не проинформировав ее о положении дел.
– А, Дональд! – проворковала она сладким как мед голосом. Таким голосом она говорила в тех случаях, когда была чем-то напугана или когда хотела вытянуть какую-то тайну.
– Привет, Берта.
– Что новенького?
– Мы нашли Дафну Баллвин без сознания в ее ванной. Вероятно, ее тошнило, вот она и зашла в ванную, закрыв за собой дверь. А потом упала на пол, потеряв сознание.
– Яд?
– Несомненно.
– Тот же, что и у ее супруга?
– Видимо, да.
– Садись, Дональд, закури и расскажи своей Берте, что с Селлерсом. Можно от него ждать неприятностей?
– Думаю, что нет. Дело в том, что это я обнаружил миссис Баллвин. Его люди проморгали вторую ванную.
– Как так?
– Там сложное расположение комнат, большие стенные шкафы и так далее. Поэтому-то и можно было упустить, что между спальнями окажется еще одна ванная. К тому же полиция искала не Дафну, а мышьяк.
– Если миссис Баллвин тоже отравлена, выходит, это дело рук одного человека.
– Да. Инспектор тоже так думает.
– А что он собирается предпринять?
– Именно это он от меня и утаил, а потом отослал домой.
– Что нам теперь делать?
– Нам нужно обязательно перехитрить полицию.
– Зачем?
– Пока я сам не знаю – зачем.
– По тому, как обстоят дела, – заметила Берта, – они нас ни в чем не могут упрекнуть.
– Ты действительно так думаешь? Как-никак, а яд все-таки был в анчоусной пасте, то есть в тюбиках, которые я преподнес миссис Баллвин.
– Уж не хочешь ли ты сказать, что полиция предъявит тебе обвинение в отравлении?
– Я еще не знаю, кого они подозревают. Это будет зависеть от количества яда и от того, что они обнаружат. Если яд найдут и в других тюбиках, мое положение будет незавидным.
– Почему?
– Кто знает… Во всяком случае, нам будет трудно выбраться из этой трясины, если мы сами не разузнаем, в чем дело.
– Только не сори деньгами, – предупредила меня Берта, и взгляд ее сразу стал более суровым.
– Пока что мы еще находимся в барыше.
– Тем не менее не трать больше денег на это дело, иначе мы просто прогорим. Я никак не пойму, почему ты не можешь смотреть на вещи реально…
Внезапно в наружную дверь постучали – сперва робко, потом с большей решительностью.
– О боже ты мой! – раздраженно бросила Берта. – Наверное, опять кто-нибудь из полиции. Как раз теперь, когда я хотела поговорить с тобой, Дональд.
– О чем же?
– Обо всем понемногу. Посмотри, кто там.
Я прошел к двери и открыл ее.
Карл Китли со свежевыбритым лицом, в безупречно выглаженном костюме улыбнулся мне в знак приветствия и сказал:
– Чудесно, чудесно! Мистер Лэм собственной персоной. Мне бы очень хотелось побеседовать с вами относительно тех земельных участков, мистер Лэм.
– Прошу вас, входите.
– Кто это? – услышал я голос Берты.
– Один господин, который хочет продать нам земельный участок.
Кресло Берты издало привычный скрип.
– Выброси его за дверь, черт бы его побрал! Мне нужно срочно поговорить с тобой, а ты начинаешь якшаться со всякими агентствами!
– Входите же! – повторил я Китли. – Я хочу вас познакомить с Бертой Кул.
– Судя по тому, что я слышу, это очень достойная дама, – откликнулся Китли и, пройдя в кабинет Берты, мило ей улыбнулся.
Лицо Берты слегка покраснело. Ее маленькие глазки подозрительно осмотрели Китли.
– Это мисс Кул, моя уважаемая партнерша, – представил я Берту. – А это мистер Китли.
Берта сказала:
– Я бы наверняка ничего не потеряла, если бы не познакомилась с ним.
– Родственник Джеральда Баллвина, – продолжал я.
Берта, видимо, хотела сказать еще какую-нибудь дерзость, но в последний момент проглотила ее и быстро протянула руку через письменный стол.
– Вы занимаетесь земельными участками, не так ли, мистер Китли? – произнесла она любезным тоном. – Мне кажется, что в наши дни это прибыльное дело.
Китли пожал ей руку.
– Очень рад с вами познакомиться, мисс Кул, – сказал он мягко и продолжал: – Мое личное мнение заключается в том, что сейчас только идиоты покупают земельные участки. Но деньги у них такие же, как и у других. Какого рода участок вы собираетесь приобрести, мисс Кул?
Берта непроизвольно сглотнула, прежде чем выдать на-гора следующую фразу:
– Как вы думаете, с кем вы, собственно, говорите?
– Неужели вы предпочитаете двуличных людей, – продолжал Китли, – которые, мягко выражаясь, рассказывают всякие сказки только потому, что думают, что хорошо сотканная ложь будет служить их целям больше и лучше, чем хотя и горькая, но правда. Если хотите, я могу вести себя соответствующим образом, мисс Кул.
– Уматывайте отсюда немедленно! – набросилась она на него.
Я взял Китли за руку и сказал:
– Я просто хотел, чтобы вы познакомились с Бертой Кул. Пройдемте в мой кабинет и побеседуем.
– Я понимаю, – произнес Китли и сделал глубокий поклон. – В наши дни очень приятно встретить женщину, которая говорит то, что думает.
– Если я вам скажу, что я действительно думаю, то у вас уши увянут.
– Когда у вас будет больше времени, я с удовольствием побеседую с вами на эту тему, мисс Кул, – ответил Китли. – Очень рад был познакомиться. Всего доброго!
– Да убирайтесь же вы наконец! – рявкнула Берта. – А с тобой, Дональд, я бы хотела еще поговорить.
– Я предполагаю, что мистер Китли пришел к нам по делу. Насколько я знаю, он лишь между прочим занимается продажей земельных участков.
Берта несколько раз сглотнула, а потом, выдавив из себя улыбку, сказала:
– Не принимайте мои слова слишком близко к сердцу. Я часто бываю несколько груба.
– Да что вы говорите? – мягко вопросил Китли с оттенком удивления.
– Тут уж ничего не поделаешь, – заметила она. – Если вы хотите поручить нам какое-нибудь дело…
– Я поговорю с мистером Китли, Берта, – сказал я и потянул его из комнаты.
Когда мы выходили, Берта скривила губы в насмешливой улыбке.
Я закрыл дверь в свой кабинет и пригласил Китли сесть. После этого сам устроился на краешке письменного стола.
Китли спросил:
– Ну, что за всем этим кроется?
– А вам как показалось?
– Никак. Поэтому и хочу узнать.
– В нашем городе есть отличные агентства, – ответил я. – Наше не относится к их числу.
– У вас есть время, чтобы взяться еще за одно дело?
Я улыбнулся и сказал:
– А издержки возьмет на себя мистер Баллвин?
Китли сунул холеную руку во внутренний карман и вынул бумажник, битком набитый деньгами.
– Расплачиваюсь наличными, причем зелененькими. Ну как, беретесь?
– Сперва надо выяснить, что за дело.
– Ну разумеется.
– Но предупреждаю, что не смогу дать окончательный ответ, пока не буду знать всех подробностей.
– Вы, должно быть, знаете мое положение? Положение, в котором я нахожусь?
– А в каком положении вы находитесь?
– В очень плачевном.
– Может быть, вы объясните поподробнее?
– Я полагаю, вы в курсе дела.
Я покачал головой.
– Лишь однажды в жизни мне пришлось как следует поработать.
Я промолчал.
– Мне кажется, это меня доконало. С тех пор я не испытываю никакого влечения к какой-либо работе.
– Непреодолимое отвращение?
– Если хотите – да.
– И вы можете себе это позволить в течение всей жизни?
– Во всяком случае, я еще способен зарабатывать достаточно денег. Правда, временами мне нужна помощь со стороны, чтобы подняться на ноги. Это бывает, когда я напиваюсь и ввязываюсь в какую-либо авантюру.
Я вежливо улыбнулся:
– Вы курите?
– Спасибо.
– Может быть, я смогу найти и что-нибудь выпить.
– О нет, благодарю. Я не притронусь к спиртному… до следующего раза.
Потом я заметил:
– Вы, кажется, пополнили свой запас денег по сравнению с утром.
– Возможно.
– Вообще-то мы в таком стиле можем болтать всю ночь. Я лично готов.
– Не торопите меня, – ответил Китли, – просто я ищу более подходящие фразы.
– Лучше выложите все сразу.
– Мне тоже так кажется, – ответил он и добавил задумчиво: – Самое главное заключается в том, что само дело чертовски неприятное. Не вижу возможности изложить вам все это в элегантной форме.
Китли движением руки обвел комнату.
– Содержать такую контору стоит денег, – сказал он. – Внушительные кабинеты, современная мебель. Короче говоря, не захудалая контора.
– Что вы хотите этим сказать? – спросил я.
– Если вы, к примеру, занимаетесь продажей земельных участков, то вам за это платят.
– Само собой разумеется.
– Так оно и есть.
– Ну, и что дальше?
– Вас нанял Джеральд?
Я лишь с улыбкой посмотрел на него.
Китли печально покачал головой:
– Ну хорошо, вас кто-то нанял, чтобы вы все вынюхали. Слово «вынюхать» мне не особенно нравится, и вам оно тоже наверняка не понравится. Значит, нужно найти более элегантную формулировку. Вам было поручено навести справки о семейной жизни Джеральда Баллвина. Его жена не могла вас просить об этом, так как вы отдали распоряжение следить за ней. А Джеральд действительно нуждается в детективе. Поэтому я и решил, что он нанял вас. О, момент…
– В чем дело?
– Теперь я все понял, – сказал он и победно улыбнулся. – Вы не случайно побывали у него сегодня утром на участках. Джеральд точно знал, что я там появлюсь, и нанял вас для того, чтобы вы меня перехватили и, так сказать, взяли интервью. Вы что, установили за мной слежку, после того как я получил деньги от Джеральда?
Я опять только улыбнулся.
– Значит, так оно и есть, – задумчиво произнес Китли.
– А вам есть что скрывать?
– Не будьте наивным, – сказал он. – У каждого человека есть что скрывать. И у вас, и у Берты Кул, у каждого. Но мне не нравится тот факт, что другие интересуются моей жизнью. Что Джеральд хочет этим доказать? Хочет уличить меня в шантаже? Но я его никогда не шантажировал.
Я успел вставить:
– Если вы тут у нас хотите что-нибудь выудить, то эта приманка не годится, ее надо сменить.
Зазвонил телефон. Я снял трубку и услышал, что Берта тоже сняла трубку параллельного телефона. Я сказал ей:
– Повесь трубку, Берта, это мне звонят.
На другом конце провода послышался голос Джима Формби.
– Что нового, Джим?
Формби доложил:
– Человек, который следил за миссис Баллвин днем, при смене сказал мне, что она выезжала только один раз, к зубному врачу доктору Кваю, который практикует в здании Паукетта. После этого она отправилась за покупками.
– Все правильно.
– Я звоню из телефонной будки в аптеке Акне. Я как раз взял журнал, куда записываются яды…
– Это первая аптека, в которой вы побывали?
– Нет, уже шестая.
– Хорошо. Что удалось обнаружить?
Формби сказал:
– Вы знаете, я всегда пытаюсь завязать новые знакомства. Таким путем я легче прихожу к цели.
– Очень хорошо, но давайте покороче. Вы смогли что-нибудь узнать?
– У нас спросили мышьяк вчера, в два часа дня. Имя в журнале – Рут Отис. Она ассистентка зубного врача. В других аптеках, где я был, яда в последние дни не продавали. Сейчас аптеки закрываются, и если вы…
– Приезжайте к нам в бюро, – сказал я. – Немедленно!
– Хорошо.
Я договорил:
– Эта информация очень важна для меня. Не говорите ни с кем об этом и как можно быстрее приезжайте сюда.
Формби повторил:
– Да, да.
Берта, которая все-таки слушала наш разговор из своего кабинета, спросила:
– Кто такая Рут Отис?
– Прошу не называть имен, – ответил я.
– Тебе это имя что-нибудь говорит? – продолжала допытываться она.
– Сейчас не время об этом говорить.
– Почему? Ах да, понимаю. Хорошо.
Я услышал, как Берта бросила трубку.
Китли сказал мне:
– Словно тайный заговор какой-то, не так ли? Миленькое театральное представление.
– Что вы имеете в виду?
– Эти таинственные телефонные звонки, которые должны показать новым клиентам, как сильно вы загружены. Очень милая выдумка. Я полагаю, что этими звонками дирижирует Берта Кул из своего кабинета. И вы проводите точно такой маневр, если клиент находится в ее кабинете.
– И как вы только додумались до такой чепухи? – спросил я.
Он с сомнением посмотрел на меня:
– Уж не хотите ли вы сказать, что звонок действительно был деловой?
– А почему бы и нет?
– Слишком уж все выглядело по-театральному.
– Разве жизнь порой не походит на театр?
– Бывает, но только время от времени. В основном она скучна и монотонна. Человеческий характер меняется слишком медленно. Возьмите, к примеру, себя. Многие считают, что у вас романтическая профессия. А я бьюсь об заклад, что вам до смерти все надоело так же, как и мне.
– Вы что, опять хотите что-нибудь из меня выудить?
– Нет, это просто, как говорится, заметки на полях.
– Ну хорошо, продолжайте свои заметки.
Китли задумчиво улыбнулся:
– Возьмем, к примеру, этого привратника. Это же типичный случай. Дафна все время старается держать его возле себя. Постепенно она превратила его в своего раба. Он же ненавидит находиться в услужении. Правда, на машине кататься любит, это даже доставляет ему удовольствие. Знаете что, Лэм?
– Нет, – ответил я. – Что именно?
– Ей в известной мере доставляет удовольствие мучить его, давая такие поручения, которые он ненавидит. Она – кошка, большая кошка, а он – мышонок. Положение слуги делает его совершенно беспомощным.
– Я думал, что вы никогда не бываете у них в доме. Откуда же у вас такая информация?
Он задумчиво посмотрел на меня и нарочито таинственным тоном произнес:
– Что ж, мне зарубить свою наседку?
– Вы намекаете на золотые яички?
– И все-то вы хотите знать!
– Чем больше, тем лучше!
– Для кого?
– Для меня. Для кого же еще?
Его лицо немного скривилось.
– Теперь я убежден, что вы собираетесь втянуть меня в это дело – в интересах своего клиента. Но у меня к вам деловое предложение. Ничего особенного. Я предоставляю вам полную свободу защищать вашего клиента так, как вы считаете нужным. Единственное, о чем я вас прошу, это передавать мне всю информацию, которую вы получите. Идет?
– Нет.
Он надул губы:
– О бог ты мой, а вы совестливы.
– Я не могу в ОДНОМ деле служить одновременно ДВОИМ.
– Откуда вы знаете, что их двое?
В этот момент я услышал, как во входную дверь постучали. Но не успел я подняться, как Берта уже ее открыла. За дверью стоял Формби и спрашивал меня. Берта спросила:
– Ты будешь говорить с этим человеком?