Дураки умирают по пятницам Гарднер Эрл

– О-о! – простонал я.

– Ну да, я им пользовалась, – продолжала она. – Накануне я после ужина отправилась к себе в комнату и забрала с собой чашку и блюдце. Дело в том, что после ужина я очень люблю выпить чашку кофе и кладу туда много сахара.

– А ложечку? – спросил я. – Где ее нашли?

– В ящике письменного стола в моей комнате.

– Были еще чьи-нибудь отпечатки пальцев на блюдце?

– Не знаю. Инспектор ничего мне об этом не сказал. Он только показал мне фотографии с моими отпечатками, которые нашли там.

– Фотографии были увеличены?

– Да.

– Он сравнил отпечатки пальцев на фотографии с вашими собственными в вашем присутствии, чтобы доказать, что он не обманывает вас?

– Да.

– И что же вы?

– Сначала я сказала, что не понимаю, в чем тут дело. Потом вспомнила, что оставила чашку с блюдцем в своей комнате. Кто-то, наверное, ее оттуда забрал.

– Вы свои предположения высказали инспектору?

– Конечно.

– А вы ничего не сочиняете, чтобы выглядело правдоподобно?

– Конечно, нет. Я говорю правду.

– Всю правду?

– Конечно.

– Точно ничего не выдумали?

– Нет.

– Ну, – сказал я, – если все и впрямь правда, то доказательство находится у вас в руках.

– Что вы имеете в виду?

– Имеется вещественное доказательство, которое должно подтвердить правильность ваших слов.

– Какое? – с надеждой в голосе спросила она.

Берта вставила нежным тоном:

– Я же говорила вам, что он голова.

– Остатки анчоусной пасты на блюдечке тоже содержат мышьяк, потому что отравитель смешивал яд с пастой именно на этом блюдечке.

– Так оно, видимо, и было, – сказала Шарлотта.

– Если инспектор Селлерс отдаст на исследование ложечку, то выяснится, что ни следов пасты, ни следов яда там нет. И тем самым станет ясно, что вы рассказали правду. В блюдечке смешивали яд. Если это ваша работа, то вы бы воспользовались ложкой, которая уже была у вас в комнате. Тот, кто хочет вас подставить, о ложке и не подумает, а просто возьмет блюдце с вашими отпечатками и воспользуется другой ложкой.

– Гениально, – раздался голос Берты.

Шарлотта Хенфорд промолчала.

– Ну? – спросил я ее.

Она заерзала на стуле.

– Что вы скажете на это? – снова спросил я.

Она ответила:

– Я не знаю, кто сыграл со мной эту шутку, но это был не дурак.

– Почему?

– Потому что, когда инспектор Селлерс нашел эту ложку, на ней тоже были следы яда.

– Ничего себе! – прокаркала Берта.

Я покачал головой:

– Да, жаль, что вам ничего другого не пришло в голову и вы рассказали инспектору эту версию.

– Что вы имеете в виду? – набросилась на меня Шарлотта Хенфорд.

Берта сказала:

– Поднатужься, Дональд, и подумай хорошенько. Ведь мы должны вытянуть ее из этой трясины.

Я повернулся к Берте:

– Лицензии, которые мы имеем, позволяют нам заниматься частным розыском.

– Что ты хочешь этим сказать?

– Если ты хочешь стать сообщником преступления…

Берта в ужасе уставилась на меня.

– Мягко говоря, вы мне кажетесь чудовищем, – вырвалось у Шарлотты.

Берта заметила:

– Но, Дональд, раньше ты был смелее…

– Я сказала вам чистую правду, – продолжала настаивать Шарлотта.

А Берта между тем продолжала:

– Послушай, Дональд, как бы неблагоприятны ни были для нас факты, мы не можем оставить нашу клиентку без помощи. Инспектор Селлерс будет… ну, с ним будет трудно столковаться.

– Легко могу себе представить, как посмотрит инспектор Селлерс на это дело, – сказал я.

– В таком случае сделай что-нибудь! – набросилась на меня Берта.

– И что же, по твоему мнению, я должен предпринять?

– Во-первых, мы должны позаботиться о том, чтобы мисс Хенфорд немедленно исчезла, до тех пор, пока… пока мы не выясним действительное положение дел.

Я ответил:

– Факты известны, а объяснить их – дело мисс Хенфорд.

– Это я уже сделала, – заявила она.

– Берту, возможно, вы и убедили своим рассказом, но меня – нет. Полицию ваша версия наверняка тоже не убедит.

– Я же сказала вам, что на меня кто-то хочет повесить это убийство.

Берта попросила меня:

– Отвези ее, пожалуйста, куда-нибудь, где она будет в безопасности, пока мы не заглянем за кулисы.

– Куда же мне ее спрятать?

– Откуда мне знать? Отвези ее… отвези ее просто к себе.

– Нет, – сказал я лаконично и сухо.

– Почему? – продолжала настаивать Берта. – У тебя же милая уютная квартира, без портье. Там никто не наблюдает, кто выходит и кто входит.

– Боюсь бросить тень на безупречную репутацию мисс Хенфорд.

– Ба! – фыркнула Шарлотта.

– Прошу тебя, дорогой, – произнесла Берта.

– Почему же ты не возьмешь ее к себе?

– К себе? – буркнула Берта. – О чем ты только думаешь? Она ведь все равно что раскаленная сталь. Если Селлерс обнаружит ее у меня, то…

– А что он скажет, если обнаружит ее у меня?

– Ничего! Во-первых, ему никогда не придет в голову искать ее у тебя, а во-вторых, ты всегда сможешь как-нибудь выкрутиться.

Мисс Хенфорд сказала:

– Если вы не хотите представлять мои интересы, то верните мне деньги. Я обращусь в другое агентство.

Берта снова быстро вмешалась:

– Разумеется, мы хотим и будем представлять ваши интересы, мисс Хенфорд. Мистер Лэм проводит вас к себе на квартиру, но вы должны также понять, на какой большой риск мы идем при этом. Не исключено, что вам придется пробыть там длительное время.

– Мне нечего больше добавить, – сказала Шарлотта. – Я попала в сложную ситуацию и хочу выбраться из нее как можно быстрее. Только по этой причине я и пришла к вам и хорошо заплатила.

Берта посмотрела на меня и кивнула:

– Итак, прячь ее у себя, мой дорогой. И побыстрее, нам нельзя терять времени.

Я совершенно спокойно заметил:

– Дай мне еще несколько секунд подумать, Берта.

– Отвези ее к себе и можешь думать сколько тебе захочется… А сейчас не время для этого. Пока ты думаешь, явится Селлерс, и тогда нам всем не поздоровится.

Я поднялся и пригласил Шарлотту:

– Пойдемте.

Она ловко и грациозно поднялась.

– Большое спасибо, – кивнула она Берте.

– Главное – не терять мужества, – подбодрила ее Берта.

Элси Бранд посмотрела на меня с состраданием, когда я проходил мимо нее. Я распахнул дверь и отступил в сторону, чтобы пропустить Шарлотту.

Она быстро засеменила впереди меня. Мы спустились на лифте, и я повел ее на стоянку, где оставил свою машину.

– Вы далеко живете? – спросила она.

– Мы поедем не ко мне.

– Как-как? Я не ослышалась?

Я сказал:

– Не будьте ребенком, Шарлотта. Берта Кул сама по себе – хороший парень, но в этом деле я положиться на нее не могу.

– Почему?

– Достаточно Берте сказать неосторожное слово, и полиция сразу узнает, где вы скрываетесь.

– Но Берте Кул можно довериться?

– Пожалуй, можно.

– Так почему вы не отвезете меня к себе?

– Я просто не могу так рисковать. Я не думаю, что Берта проболтается, но если такое случится, я никогда не прощу себе такого легкомыслия. И можете упрекать меня сколько хотите.

– Куда же мы поедем?

– В кемпинг.

– Но почему?

– По многим причинам. Во-первых, я хочу сделать так, чтобы вы не записывались под чужим именем, потому что, если дело дойдет до обвинения, это будет рассматриваться как одно из свидетельств вины.

– На меня уже собирают материал.

– Именно поэтому мы и не можем позволить себе просто испариться или жить под чужим именем. Это здорово отяготит ваше положение, если вас найдут.

– Так что вы собираетесь делать?

– Я отвезу вас в кемпинг и разыграю все таким образом, будто нас целая компания. Я запишусь под собственным именем, скажем, в такой формулировке: «Дональд Лэм и друзья». И дам номер моей машины. Если нас обнаружат, то я объясню, что хотел собрать всех свидетелей, чтобы отдельные детали по делу Баллвинов свести воедино. Мы решили собраться вместе там, где нам никто не помешает. Я привез вас сюда как первую свидетельницу и сразу же отправился за другими. Берта и я, дескать, хотим начать опрос свидетелей ближе к вечеру.

Мисс Хенфорд задумалась и потом сказала:

– Да, действительно, голова у вас работает что надо. Ваша мысль превосходна.

– Значит, согласны?

– Да.

Я нажал на газ. Когда она поправляла стрелки своих чулок, я добавил:

– У Селлерса достаточно доказательств на руках, чтобы арестовать вас. И тот факт, что он пока оставил вас на свободе, означает, что он готовит ловушку. У нас есть все основания быть осторожными.

– Поступайте так, как считаете нужным, Дональд.

Я кивнул и в задумчивости продолжал вести машину.

– Что с вами сегодня? – спросила она после некоторой паузы. – Последний раз вы интересовались не только делом, но и другими, как бы это сказать, разными пустячками. Почему же сейчас вы весь ушли в себя?

– У меня чертовски болит голова.

– Печально.

Я оторвал взгляд от дороги и повернулся к ней. Она понимающе улыбалась мне:

– Такую отговорку я уже часто применяла.

– У меня не отговорка. Меня ударили.

– Да что вы говорите!

– И причем по затылку.

– Когда это было?

– Пару часов назад.

– И почему вас ударили?

– Наверное, я кому-то не понравился.

Она замолчала. Я переехал через мост, отделявший город от пригорода, и вскоре остановился у большого кемпинга.

– У вас есть двойные домики на шесть человек? – спросил я у портье.

– Конечно, сэр. Восемнадцать долларов за ночь.

– Комнаты приличные?

– Разумеется, сэр.

– Хорошо, беру.

Я зарегистрировался как Дональд Лэм с друзьями. Портье взглянул на мои водительские права и записал номер.

– А где остальные господа? – поинтересовался он.

– Они прибудут позже.

– Там три спальные комнаты с двойными кроватями, – объяснил портье.

– Отлично.

– Я провожу вас.

Он взял ключ и повел нас к большому коттеджу. Это был милый домик с двумя ванными, отделанными кафелем, гостиной и тремя спальнями.

– Ну как, нравится? – спросил портье.

– Как раз то, что нужно, – ответил я.

После этого он оставил нас одних. Шарлотта подошла ко мне и остановилась.

Я сказал:

– Ну вот, пока все. Устраивайтесь поудобнее. Здесь вы должны ждать. И пообещайте мне, что никуда отсюда не уйдете.

– Обещаю. А что вы собираетесь предпринять?

– Сперва вернусь в контору.

– Несчастный. Даже передохнуть не хотите.

– Для меня на первом месте стоит работа.

Ласковой рукой она провела по моему затылку:

– Больно?

– Чувствительно. Кроме того, болит и позвоночник. Видимо, я получил неплохой удар.

– Как все это ужасно, – произнесла она. – Может быть, вам станет лучше, если вечером вы снова заглянете сюда. Вчера вы мне нравились.

– Вчера вы никак не выказали своей симпатии.

Она улыбнулась:

– Все мы, женщины, таковы.

– Конечно! – Я повернулся к двери.

– Когда вы примерно придете?

– Точно сказать не могу. Вон в той маленькой кухоньке можно готовить. Я что-нибудь привезу с собой, чтобы вы могли проявить свои кулинарные способности. И еще раз повторяю: ни под каким предлогом не покидайте этого домика. И в первую очередь закройте дверь. Если будут стучать, можете крикнуть, что принимаете ванну.

Когда я хотел открыть дверь, она преградила мне путь:

– Дональд, как я смогу отблагодарить вас за ваши заботы?

– Все сказано в договоре.

– Вы действительно отнеслись ко мне хорошо. Я этого никогда не забуду. Вы и умный, и милый. Вы сразу поняли, что в моем рассказе чего-то не хватает. В это могла поверить Берта Кул, но не вы. Правильно, Дональд?

– У меня сейчас нет времени выслушивать комплименты, – сказал я. – Инспектор Селлерс – вот кого нужно заставить поверить. – С этими словами я вышел из домика.

Глава 17

Дверь в комнату Элси Бранд была открыта настолько, что она могла видеть входную дверь. Когда я вошел в кабинет, она поспешно показала мне в сторону кабинета Берты и знаком дала понять, что будет лучше, если я снова смоюсь.

Я как раз собирался это сделать, когда дверь кабинета Берты распахнулась и я услышал Фрэнка Селлерса:

– Значит, как только он придет…

Я опоздал. Из поля его зрения я выскользнуть уже не мог. Селлерс меня увидел:

– А вот и он!

Я повернулся, сделав вид, что спешу в свой кабинет, и воскликнул:

– Привет, Селлерс!

Берта буркнула с непроницаемым лицом:

– Зайдите сюда, Дональд.

С подчеркнутым равнодушием я прошел в ее кабинет и спросил Селлерса:

– Вы нашли труп?

– Да, – ответил он. – Я нашел труп.

Мы все трое сели. Селлерс повесил свою шляпу на крючок и наморщил лоб. Потом сунул в рот уже изжеванную сигару, нервно начал мять ее зубами, перекатывая из одного уголка рта в другой.

– Ну? – спросил он.

Я удивленно посмотрел на него:

– Что вы хотите сказать этим «ну»?

– О чем, позвольте вас спросить, вы думали, когда сообщили полиции, где находится труп, потом повесили трубку, не сказав, где вы находитесь и где вас можно найти? Ведь вполне естественно, меня очень интересует вопрос, как вам удалось наткнуться на труп. Ваше поведение, мягко говоря, противозаконно. Может быть, вам еще спасибо сказать, что вы удостоили нас такой чести и сообщили о случившемся?

Я немедленно проговорил:

– Не все сразу…

– Вы же повесили трубку на полуслове!

Я разыграл удивление:

– Я повесил? Я полагал, что вы сразу броситесь по горячим следам. Я же вам сказал все, что нужно. Так что это не я, а вы оборвали разговор, и правильно сделали.

– Вы не сказали мне, что будете ждать меня на месте преступления или где вас можно найти. Если кто-нибудь находит труп, то обязан сообщить полиции все, что знает, и кто он такой.

– Я позвонил вам через десять секунд после того, как нашел труп. Представился. Потом вы повесили трубку.

– Может, нас разъединили?

– Может быть, но мне-то откуда знать?

– Вы должны были позвонить снова.

– Чтобы вы мне откусили голову, – усмехнулся я. – Я же успел вам все сказать.

– А почему вы ни слова не сказали об этом Берте?

Страницы: «« ... 1011121314151617 »»

Читать бесплатно другие книги:

Странная смерть Элен Инглворт потрясла маленький городок Е. Когда же обнаружили, что её сердце протк...
Немало удивительных историй произошло на Диком Западе. Отважные и бесстрашные люди приходили на беск...
Его величество случай или пособник судьбы толкали героя на трудный путь – к трону Замка на стыке мир...
Война Севера и Юга в США, как и любая гражданская война, разделила немало семей. Вот и братья Деворо...
В подмосковном городе ограблен и убит корреспондент областной газеты. Его гибель неожиданно оказалас...
Перелом битвы темных сил и светлого славянского эгрегора на поле боя, которым стала Россия, близок. ...