Жених для дочери Остен Эмилия

— Женишься, куда ты денешься? — Прагматичный Кевин пожал плечами. — Так, значит, это правда? Ты поспорил, что Меррисон добровольно отдаст за тебя дочку?

— Вроде того.

— Прощайся с Озорницей, приятель. Тебе не победить.

— Как мало ты веришь в мои силы!

— Я верю в то, что достижимо. Меррисон добровольно дочь за тебя не выдаст, можешь и не мечтать. Мой отец его знает, так что я немного осведомлен об этом старом хрыче.

Эдвард заинтересовался:

— Папаша Остлер знает святошу Меррисона?

— Они иногда встречаются в клубе и коротают вечера, нюхая табак.

— Не знал, что твой отец ходит в клуб.

— Редко. И не в тот, что мы с тобой.

— В «Инглис»?

— Попал.

— Я редко промахиваюсь. — Эдвард хмыкнул. — Значит, Меррисон не молится целыми днями. Занятно, занятно. И что же твой отец о нем говорит?

— Говорит, что в то время, как Меррисон не нюхает табак, он молится. Никаких нюансов, приятель. Такую искреннюю веру тебе не одолеть.

— Даже и не собираюсь. Подумываю в нее обратиться.

Кевин поперхнулся молоком. Несильно, к счастью.

— Перестань шутить, Эдвард. Ты намерен встать на стезю благочестия? Тебе ни один священник грехи не отпустит.

— О, немного измениться не повредит. Ради новой коляски Дельберта я готов почти на что угодно.

— Ты хоть одну молитву знаешь?

— Кое-что припоминаю. Ты мне поможешь.

Лорд Остлер скривился.

— Думаешь, я знаю больше?

— Вдвоем веселее вспоминать. К тому же твой брат — священник.

— И терпеть тебя не может.

— Зато разглагольствует о пользе религии так, что я засыпаю на третьем слове. Именно то, что нужно. Замани его ко мне в гости.

— Безнадежная затея, он не пойдет.

— Тогда я загляну к вам в гости.

— Это более приемлемо. Майкл завтра приезжает из деревни. Можешь зайти на чай. Только я не понимаю, что ты задумал, Эдвард.

— Дельберт разрешил мне пользоваться грязными приемами, я ими воспользуюсь.

— Ничего, идущего вразрез с законом, я надеюсь?

— Разве мы более бесчестны, чем остальная часть человечества? Все, что мы добываем, джентльмены, — наше по праву оружия и праву завоевания, — процитировал Эдвард. — Нет, конечно. Маленький невинный обман, тут ложь, там преувеличение — и готово. Я мастер мистификаций, волшебник, алхимик, я превращаю чугун в золото, а золото — в чугун.

— Не вздумай это где-нибудь сказать. — Кевин оглянулся на Бенджамена, изображавшего предмет мебели. — Святая инквизиция не дремлет. Захотел закончить свои дни за решеткой?

— Может быть, там я наконец высплюсь.

— Твоему легкомыслию нет предела. И что же ты задумал?

— Тайна. Маленькая тайна. Не хочу раскрывать секрет раньше времени и испортить весь эффект. — Эдвард улыбнулся. — Вам понравится.

— А Монике тоже понравится?

— При чем тут Моника?

— Разве ни при чем?

— Давай начистоту, Кевин. — Эдвард подался вперед, разом растеряв свою веселость. — Твое показное благородство мне надоело. Добивайся этой женщины и оставь меня в покое. Я не намерен брать ее в жены.

— Она хочет тебя.

— Это блажь. Пройдет.

— А если нет?

— В твоих интересах доказать ей, что на самом деле ей нужен ты.

Леди Моника Дьюли, прекрасная молодая вдова, уже некоторое время оказывала Эдварду знаки внимания; лорд Картрайт их демонстративно не замечал. Его Моника устраивала как друг, вовсе не как супруга, и он искренне желал ей найти свое счастье. Например, с лордом Остлером, влюбленным в Монику уже много лет. Кевин знал ее с юношества, пытался добиться, но не смог; перетерпел ее брак, утешал, когда она потеряла мужа. Теперь же, когда Моника обратила внимание на Эдварда, начал уговаривать друга взять леди Дьюли в жены, чтобы сделать счастливой. Эдвард не собирался потакать этой острой форме умственного помешательства.

— Я не хочу в такое прекрасное утро выяснять эти вопросы, Кевин, — произнес он примирительно. — А тебе советовал бы отправиться домой и отлежаться там день-другой. Ты заглянул ко мне с какой-то целью?

— Передать приглашение Ридов, — лорд Остлер вытащил из рукава письмо и положил на стол. — Они очень просили. Сегодня у них музыкальный вечер, хотят видеть тебя среди гостей.

— Увы. Скажешь, что не застал меня дома. У меня другие планы на эту ночь.

— Сам им напишешь. А за это я приглашаю тебя завтра к обеду, чтобы ты мог побеседовать с моим братом Майклом.

Эдвард вздохнул:

— Уговорил.

Ему требовалась еще пара-тройка дней, чтобы начать приводить свой план в исполнение. И он не собирался терять время.

Глава 9

Все дни, прошедшие с бала у графа де Грандидье, Тиана пребывала в рассеянном состоянии.

Отец, к сожалению, это заметил. И хорошо, что его гнев пал на неё, а не на Клару, к которой сейчас было бы нежелательно привлекать внимание. После того как Клариоелла открыла сестрам свои тайны, девушки взяли старшенькую под негласную опеку. И старались перетянуть внимание на себя, если вдруг возникала такая необходимость.

Из-за того что Тиана была невнимательна и пару раз прослушала, что говорит отец, ее не взяли на еженедельную прогулку в Гайд-парк, что, впрочем, не слишком ее огорчило: лорд Картрайт там так и не появился, не предпринял попыток подойти к сестрам Меррисон, Тиана так и думала. Слабая надежда жила, но какой от нее толк? Все равно мечта, что лорд Картрайт обратит на нее внимание, — несбыточна. То, что произошло на балу у Грандидье, — его каприз, исключение из правил. При следующей встрече он и не взглянет в сторону Тианы.

За ошибки в поведении сэр Абрахам заставил дочь молиться в часовне ночами, так что на сон оставалось совсем немного времени; но Тиана, пребывавшая между сном и явью, находившаяся во власти своих мыслей, отнеслась к наказанию на удивление спокойно. Ей даже нравилось быть ночью в часовне; приставленный присматривать за нею слуга клевал носом, иногда принимался похрапывать, а она стояла на коленях и молилась, шепча привычные слова. Она не знала, слышит ли ее Бог и зачем ему эти молитвы; она не раскаивалась — в чем? В том, что была невнимательна пару раз? Разве это такой большой грех? Но гнева на отца не было, скорее легкое недоумение: зачем он так?

Тиана возвращалась в свою комнату под утро, засыпала мгновенно и просыпалась, едва приходила Мэри ее будить. Недостаток сна отзывался приятным гулом в голове, и все предметы казались звонкими и блестящими.

Тиана проснулась, села и посмотрела на свои коленки. Они были по-мальчишески острыми, а если их соединить, то даже немного торчали в разные стороны. Как-то она раньше на них почти не обращала внимания: они просто были, вот и все, так же как волосы и нос, но сейчас она смотрела на них как-то по иному, даже с любовью. Она обняла ноги, подтянула колени поближе к себе, положила на них голову и закрыла глаза.

Туман, слегка голубоватый свет, легкая прохлада и простор — остатки сна. Просто огромный простор. Тиане хотелось оглянуться, но она знала, что ничего нового не увидит. В ее снах редко появлялись люди. Где-то там, в тумане, скрывается нечто, что-то загадочное, что-то обещающее. Эти мысли снова убаюкивали, тянули в зыбкое болото снов. Тиана, не оборачиваясь, протянула руку, взяла подушку, легла и обняла ее, свернувшись калачиком на кровати. Теперь она лежала и глядела в потолок, чтобы не заснуть снова — все равно через несколько минут явится Мэри, — на белый полог и световые пятна, что медленно перемещались по стенам. Она смотрела на себя, на свое отражение в мире, на то, что за этим мигом наступает следующий и что все мы живем этим моментом жизни, прошлого нет, нет и будущего, только настоящее.

Тиана улыбнулась сама себе. Рассеянное состояние понемногу уходило, мысли становились четче. Ей хотелось жить, почувствовать жизнь, насладиться каждой ее частичкой, ведь завтра этого мига уже не будет, а сегодня, он вот, в руках. Тиана ощутила, что сбросила с себя груз тоски, груз пустоты и безмолвия. Ее мир стал иным несколько дней назад: лорд Картрайт обратил на нее внимание, сестра оказалась замужней и беременной… Хватит замыкаться в себе, нужно действовать. Отец ни разу не заговаривал о браке с того дня, однако это не значит, что он обо всем позабыл. Наоборот.

Тиана встала и дернула за шнурок, чтобы пришла Мэри и одела ее.

На утренней молитве выяснилось, что отца нет.

— Он уехал еще до рассвета, — объяснила за завтраком тетушка Джоанна. — Сказал, что по делам. Вернется ближе к ужину.

— А мы можем отправиться на прогулку?

Альма ухватилась за возможность ненадолго вырваться из дома.

— Нет, — сухо ответила тетя. — Ваш отец строго приказал вас никуда не выпускать.

Альма разочарованно уставилась себе в тарелку, Клара, как обычно, смолчала; Тиана знала, о чем думают сейчас сестры.

Они написали Бартоломью той же ночью; даже если письмо дойдет быстро, раньше чем через неделю мистера Финча ждать не следует. Еще неделя испытаний и ожидания. Тиана видела, как побледнела и осунулась Клара: ей становилось все тяжелее выдерживать такую жизнь. Во-первых, она себя не очень хорошо чувствовала; во-вторых, ее снедала тревога. Что, если Бартоломью не получит послание или не сможет приехать сразу же? Что делать тогда? Еще неделю интересное положение Клары можно будет скрывать, при особом старании — две или три, но потом… Потом придется сознаваться. А поддержки никакой, довериться некому. Бежать тоже некуда.

После того ночного разговора сестры собирались за полночь только один раз: тетя Джоанна мучилась желудочными коликами и спала плохо, проскользнуть в спальню к Кларе было тяжеловато. И разговор вышел скомканным; решили пока что ждать, а если вестей от Бартоломью долго не будет — действовать на свой страх и риск.

— Ты ведь можешь предъявить документы о браке нотариусу и получить законную часть наследства нашей матушки, — объяснила Кларе сообразительная Альма. — Если у нас не будет иного выхода, мы так и поступим.

С этим все согласились; но до чего же страшно было сознавать, что придется принимать подобное решение! Едва история Клары откроется, двух оставшихся сестер запрут дома и на всякий случай выдадут замуж в течение месяца. Эта мысль преследовала всех троих неотступно.

— Не поведут же нас силой под венец, — вслух размышляла Тиана.

— Сила и не понадобится. Честь семьи должна быть сохранена, — скривилась Альма. — Наша с вами проблема в том, что мы слишком много думаем о чести.

— Только не я, — вздохнула Клара.

— А ты в первую очередь. Иначе не молчала бы так долго, надеясь, что все обойдется.

Тиана понимала, что Альма права: они все не осмелятся на публичный скандал, а тихо решить дело в свою пользу, скорее всего, не удастся. И если Кларе есть к кому идти, то куда деваться Альме и Тиане? Хорошо, Альма может выйти замуж против воли отца, как это сделала старшая сестра; но до двадцать первого дня рождения Тианы еще много времени.

— Нам нужно найти себе мужей, — уверяла Тйана.

— Если бы это было так легко! — вздохнула Альма.

— Кларе же удалось.

Словом, к единому решению сестры так и не пришли. Поэтому отсутствием отца дома следовало воспользоваться; получив отказ в прогулке, Альма, подумав, решилась на новую попытку:

— Но мы можем посидеть в саду?

— Да, это возможно. Я посижу с вами. Так давно не дышала свежим воздухом! — сообщила тетя.

Тиана чуть не подавилась кусочком ржаного хлеба. Тетушка глаз не спускает с сестричек — неужели что-то заподозрила?

За небольшим садом ухаживала Клара. Специального садовника не держали, зачем тратить деньги? Поэтому сад был отдан в безраздельное владение Кларе и поварихе, которая на нескольких грядках сажала укроп, петрушку и базилик. Кроме того, здесь росла парочка старых, потерявших былое величие яблонь, которые по весне цвели, но плодов не приносили. На нескольких клумбах весёлыми огоньками распускались примулы, розовый куст топорщил ветки, светились в зеленой листве первые ягоды шиповника. Здесь же стояла статуя, которую отец счел достаточно приличной для этого дома: молодая женщина в хитоне, с печальным ласковым лицом. Откуда она тут взялась, никто не помнил. За высокой стеной, огораживавшей сад, находился тихий переулок, куда редко кто заглядывал.

Клара в своем сереньком платье и широкой накидке, скрадывавшей очертания фигуры, надев старые перчатки, копалась в земле; Альма и Тиана (первая с книгой в руках, вторая — с вышиванием) сидели неподалеку на скамейке; а для тетушки слуги вынесли из дому потертое кресло. Здесь, среди живой зелени и ярких красок, женщины семейства Меррисон смотрелись особенно убого. Тиана вышивала гладью: это было ее любимое времяпрепровождение. Потом результат можно будет вставить в рамку и повесить на стену или сделать наволочку для подушки — все не так мрачно. К тому же читать все равно невозможно, когда тетушка Джоанна произносит монолог. Альма пыталась, но получалось плохо.

— Ах, ну какие же нынче времена настали! — разглагольствовала тетя, обмахиваясь веером, хотя день сегодня выдался прохладный и дул легкий ветерок. — Вот, помню, раньше я бывала в Бате. Что за место! А теперь? Теперь я никуда не выезжаю, у меня болят ноги, руки, сердце и голова. А так хочется к морю!

— Съездите, тетушка, — не выдержав, посоветовала Альма.

Одна из ее любимиц, серая кошка Звездочка, вспрыгнула на скамью и полезла хозяйке на колени. Альма рассеянно запустила пальцы в длинную шерсть.

— Это же грешно! — возмутилась тетя Джоанна.

— Но вы же об этом говорите, — не выдержала Тиана. — Это тоже грех?

— Конечно. Я старая грешница, нет мне прощения. Только и остается целыми днями Бога молить.

Тиана что-то не замечала, чтобы тетя молилась дни напролет. Своей сестре сэр Абрахам позволял существенно больше, чем дочерям. Так что при желании тетя могла бы съездить в Бат, но предпочитала ныть и жаловаться, вместо того чтобы просто взять и сделать.

Это тетушкино свойство весьма раздражало Тиану девушку, в общем-то, добрую и склонную прощать другим людям их недостатки. Но когда недостатки других не давали на протяжении многих лет жить ей самой…

Она заставила себя не слушать тетино щебетанье, сосредоточившись на вышивании и на своих мыслях, которые никто не контролировал, которые были свободны.

Она позволила себе подумать о лорде Картрайте.

Почему так случается, что одному человеку нравится другой — внезапно, сразу же? Или чувство подкрадывается из-за угла, или медленно растет в тебе, как сейчас растет ребенок в утробе Клары. Почему оно сильнее, чем доводы разума, чем все советы, которые ты сама себе даешь, — забыть, отбросить ненужные ощущения? Ведь у Тианы нет шансов быть вместе с лордом Картрайтом.

И что значит — быть с ним вместе? Как это — просыпаться рядом с ним по утрам, завтракать, обедать и ужинать вдвоем, выбирать цветы и занавески для их общего дома? Что это означает — быть вместе? Если бы так, как в мечтах: что можно высказать любую мысль, не прятать собственное мнение и говорить, если что-то нравится или не нравится. Нежно произносить «я тебя люблю». Это ведь такие замечательные слова. Почему же в семье Меррисон, образцово-показательной, во всех отношениях правильной, их говорят друг другу так редко…

Стоило Тиане представить, что лорд Картрайт (нет, Эдвард, черт возьми!) прикасается к ней, как ее охватывал жар. Она до сих пор помнила то прикосновение к ее лодыжке, словно на ногу нацепили огненное кольцо. Помнила, какие на ощупь его пальцы. Яркие ощущения, впечатавшиеся в память, запретные и недостижимые снова. Судьба подарила Тиане несколько мгновений, о которых она будет вспоминать до самой смерти.

Тиана не тешила себя иллюзиями по поводу своего спасения из отчего дома: Клара уйдет, даже если навлечет на себя гнев отца, Альма может решиться на брак без благословения, но Тиану никто отсюда не выпустит. Лорда Картрайта ей не видать как своих ушей. Едва лишь отец прознает о том, что творится, он выдаст младшенькую замуж как можно скорее. Несмотря на кажущееся смирение, Тиана была заводилой во всех тех немногих бунтах, что иногда позволяли себе сестры. Альма могла резко высказываться и мыслила достаточно здраво, однако на открытое неповиновение ей не хватало запала. А Тиана, подойдя к опасной черте, колебалась лишь несколько мгновений, а затем переступала ее. Но никакой бунт не мог изменить положения сестер к лучшему, только к худшему. О чести семьи тоже следует помнить. То, что видят слуги и родня, — это одно; что должен знать свет — совсем другое.

Общество не должно узнать позора Клары, и Тиана не сомневалась, что отец, прежде чем отпустить дочь, устроит так, будто ее брак был свершен с его благословения. Наверняка Клара и Братоломью на долгое время уедут из Лондона, чтобы не привлекать к себе внимания. Сестры Меррисон непопулярны, и Кларибеллу быстро забудут; потом она может появиться в обществе несколько лет спустя, и все будет в порядке. Как поступит Альма, Тиана не знала, однако сестре будет тяжелее избежать брака с нелюбимым, но у Альмы железный характер, и хотя к открытому бунту она не склонна, отцу ее не сломить. А вот сама Тиана… Сэр Абрахам использует оставшееся у него время, чтобы ее подчинить; и Тиана не была уверена, что не поддастся. Месяц на хлебе и воде — и брак с человеком, которого подберет отец. С учетом всей этой истории, подбирать он будет мужчину жесткого, который спуску молодой супруге не даст. И жизнь Тианы превратится в ад.

А лорд Картрайт останется в мечтах и воспоминаниях; возможно, она и забудет его некоторое время спустя, но далеко, далеко не сразу. Иногда, в качестве подарка от Морфея, Эдвард будет сниться ей; иногда Тиана будет слышать его смех, чувствовать его взгляд — и проживет долгие годы с нелюбимым мужем и с воспоминаниями. Ее дети не будут похожи на Эдварда, ее семья, изображенная на парадном портрете, ничем не будет походить на ту, которую Тиана хотела иметь. Лорд Картрайт, ощущала она, это не просто каприз, не просто яркий огонек, о который бабочка Тиана может опалить крылышки. Он для нее всегда был чем-то большим. Кем-то таким, кто разделил бы с ней не только постель и дом, но и целый мир.

Она вспоминала его лицо и жалела, что память не хранит малейшие черты, лишь отзвук образа; она не помнит, как именно он склоняет голову, и точно не помнит нос, и как изогнуты брови. Размытый, с выступающими отдельными чертами лик — все, что остается. Если бы у Тианы было больше времени, она бы выучила лицо Эдварда наизусть, и тогда, закрыв глаза, могла бы увидеть его как наяву. Оно оставалось бы с нею всегда, как и он сам, чего, конечно же, не случится. Они так далеки друг от друга, что смешно об этом думать. Кто она — и кто он.

Лорд Щегол не стремится связать себя узами брака, это всем известно. Он, конечно, женится однажды, и все его жесты, его улыбки и парадные сюртуки достанутся другой женщине, которая, быть может, не будет его любить и понимать.

Притерпевшись к чужим лицам, постоянно видя их вокруг себя, начинаешь воспринимать не черты, но внутреннюю красоту или уродство человека. Сэра Абрахама никто не назовет красавцем, но Тиане отец всегда казался симпатичным, потому что, несмотря ни на что, она любила его. Тетя Джоанна нравилась ей меньше из-за постоянного нытья и сетований на судьбу, и потом ее лицо с острым носом и большими глазами — приятное, в общем-то, лицо — иногда оборачивалось для Тианы ведьмовской маской. Сестры были прекрасны: внутренний свет делал их красавицами. А Эдвард для Тианы всегда сиял, словно факел, словно яркий свет в ночи. Она совсем не знала его как человека, но чувствовала, как чуют животные доброту и ласку; она знала, что он в глубине души не злой, и это делало его самым привлекательным мужчиной на земле.

Тиана вздохнула и сменила нитку — с бледно-голубой на темно-синюю. Она замечала на балах, что Эдвард часто носит темно-синие костюмы: похоже, этот цвет у него любимый, как оливковый — у нее. Так что вышивка синей нитью доставляла Тиане особенное удовольствие. Крохотная, готовая в любой момент порваться связь между вещами, людьми и событиями. Как будто от того, что она выбрала нитку именно такого цвета, зависит ее счастье.

Тетушка Джоанна встала, громогласно объявила, что покинет общество на несколько минут, и удалилась. Тиана знала, что, когда тетя вернется, от нее будет едва уловимо пахнуть шерри, который леди Меррисон зажевывала веточками укропа, чтобы отбить запах. В последнее время тетя часто понемногу и тайком выпивала. Она не доводила себя до опасной степени опьянения, но глаза ее начинали ярко блестеть, а речь становилась еще более свободной и немного сбивчивой. Тиане это не нравилось.

Но сейчас уход тетушки пришелся как нельзя кстати.

— Клара, иди сюда! — окликнула сестру Тиана, едва тетя скрылась в доме, и отложила вышивание.

Альма захлопнула книгу, и сестры, втроем устроившись на скамейке, склонили головы друг к другу.

— Ответа все еще нет, — прошептала Клара.

— Подождем. Твой Бартоломью обязательно напишет. — Тиана видела этого молодого человека, и он произвел на нее самое благоприятное впечатление. К тому же он не просто соблазнил Клару, а женился на ней — значит, любит. — У военных людей жизнь непростая. Он приедет, вот увидишь.

— Да я в этом и не сомневаюсь, — отмахнулась Клара, — вот только ваши судьбы меня беспокоят.

— Мы должны найти кого-то подходящего. Срочно.

Альма почесала Звездочку под шейкой.

— Но кого? Лорд Картрайт на мне не женится, это бесперспективно, — откровенно высказалась Тиана.

— А лорд Марвин? Отец разрешает тебе танцевать с ним.

Тиана представила себе лорда Марвина. Почему бы и нет? Он ей не противен, во всяком случае, и отец его терпит — вдруг это не самый плохой вариант?

— Но, говорят, он бросает пылкие взгляды на мисс Трейси, — сказала Альма.

— Пылкие взгляды еще ничего не значат, — возразила Клара. — Тиане следует выбрать его. Он не урод, не слабоумный, он весьма мил. Конечно, до лорда Картрайта ему далеко… — она запнулась и умоляюще посмотрела на Тиану — Ты ведь сможешь полюбить лорда Марвина, сестренка?

— Я очень постараюсь. Это определенно легче, чем полюбить, скажем, мистера Джулиуза.

Альма громко фыркнула.

— Не упоминай при мне этого человека! Не хочу произносить вслух такие слова, каких леди знать не следует.

— Откуда же ты тогда их знаешь? — поддразнила Тиана.

— У меня есть уши, в доме есть слуги, а на улицах — моряки и грузчики.

— Не будем отвлекаться, — сказала Тиана. — Тетя скоро вернется.

— Как же она меня раздражает, — пробурчала Альма.

— Тетя? — уточнила Клара.

— О да, тетя Джоанна. Она так много говорит и так мало делает. — Альма поморщилась. — Впрочем, не будем о ней. Нам непременно нужно оказаться на балу. Тиане — поговорить с лордом Марвином, прежде чем разговаривать с отцом. Мне — присмотреться к кавалерам. — Альма криво улыбнулась. — Не могу сказать, чтобы мне кто-то особенно нравился, но…

— Тише! Тетя возвращается.

Тетя Джоанна действительно шла обратно и выглядела озадаченной.

— Что это значит, молодая леди? — сурово спросила она у Альмы, нависнув над нею и уперев руки в бока. — Что за игры вы ведете?

Тиана похолодела. Неужели тетя слышала их разговор? Тогда они пропали.

— Кто это смеет так поступать с нашей семьей? — продолжала тетя Джоанна.

— Я не понимаю, о чем вы! — Альма вздернула подбородок.

— Иди за мной. Немедля.

Недоумевающая Альма бросила взгляд на сестер и еле заметно пожала плечами, затем встала и пошла за негодующей тетей Джоанной. Тиана и Клара переглянулись и поспешили за ними.

На столе в гостиной лежал букет роз и перевязанная лентой коробка; все это смотрелось ярким пятном посреди тусклой комнаты, сразу же притягивало взгляд, завораживало, словно сокровища дракона. Тетя остановилась и обличающе ткнула пальцем:

— Кто прислал тебе это?

— Мне? — изумилась Альма. — Что это?

— Принесли только что, мисс, — недовольным голосом сообщил находившийся здесь же Клемент. — Посыльный сказал, что ему велели непременно доставить подарок, да и был таков. Здесь написано, — он ткнул пальцем в крышку коробки, — что предназначается сей дар для мисс Альмарозы Меррисон.

— Ничего не понимаю, — совершенно искренне произнесла Альма. — У тетя даже поклонников нет.

Она подошла к столу, коснулась кончиками пальцев розовых лепестков, а затем потянула за желтую атласную ленту. Та развязалась и упала с тихим шорохом; Альма подняла крышку коробки и изумленно ахнула.

— Боже, какая красота!

— Не поминай имя Господне всуе! — привычно высказалась тетушка и тут же замерла с глупо полуоткрытым ртом, уставившись на веер, который Альма извлекла из коробки.

Это был самый замечательный веер на свете: сделанный из дорогой кожи, украшенный мелкими драгоценными камнями, он сиял и переливался, бросая на изумленное лицо Альмы крохотные блики: ее кожа словно покрылась солнечными веснушками.

— Здесь нет письма, — Альма пошарила в коробке, но ничего больше не обнаружила.

— Ты посмела спутаться с каким-то вертопрахом? — Тетушка надвинулась на нее, переводя взгляд с озадаченного лица племянницы на прекрасный веер. — Или тебя перепутали с кем-то?

— С кем?

— Скажем, со мной.

В глазах леди Меррисон зажегся хищный огонек.

— Значит, с вертопрахом спутались вы, тетушка? — не удержалась Альма.

Тетя Джоанна вспыхнула:

— Как ты смеешь! Девчонка! Мало того что тебе присылает подарки неизвестно кто, ты еще дерзишь! Вот вернется отец, все ему расскажу.

Такое скрыть сложно, подумала Тиана. К тому же если подарок принял Клемент, верный слуга сэра Абрахама вот уже много лет.

Клемент всегда напоминал Тиане большую лягушку: широкий бледный рот, водянистые глаза, слегка оплывшее тело. И говорил он, будто квакал. Может, когда-то Клемент и был молод и привлекателен, но не теперь. Он не имел семьи, а потому был целиком предан лорду Меррисону, исполнял любые его приказы и присматривал за дочерьми. Женщин Клемент недолюбливал: эти создания только и ждут, как бы согрешить, как бы протянуть мужчине райское яблоко; надкусишь — и святой Петр пинком отправит тебя прочь. Именно поэтому сэр Абрахам всегда оставался спокоен, когда Клемент приглядывал за женской частью семьи. И теперь отцу все станет известно в малейших подробностях.

— Тебе не полагается носить такие вещи. — Тетя Джоанна протянула руку — Отдай веер мне, Альмароза.

— Нет. — Альма спрятала подарок за спину. — Кто бы ни прислал его мне, он мой. Даже если с ним нельзя выходить в люди, все равно это моя вещь.

— Отдай, — ледяным голосом потребовала тетя.

Она не могла допустить, чтобы племянница сопротивлялась ей и осталась в выигрыше.

— Нет.

Если Альма упиралась, то не отступала уже до конца.

— Ты не должна перечить мне! — возмутилась тетя. — Это немыслимо!

Вдалеке хлопнула дверь и послышался голос отца. Тиана отошла в угол и присела на кушетку, жестом пригласив сестер присоединиться. Разбирательство затянется надолго.

Разговор действительно вышел длинным и тяжелым. Отец не разозлился так сильно, как тетя Джоанна, жаждавшая заполучить веер; наоборот, устыдил сестру, поддавшуюся блеску камней, и велел отправиться к себе помолиться. Когда тетя, едва сдерживая слезы, ушла, сэр Абрахам выставил из комнаты весьма недовольного этим обстоятельством Клемента и устроился в кресле напротив сестер, сидевших, прижавшись друг к другу, словно замерзшие воробьи на ветке.

— Надеюсь, вы не забыли, что мы пуритане, — начал отец.

Сестры одновременно (и обреченно) кивнули. Как такое забудешь!

— Позвольте вам напомнить, что это значит, — продолжил отец, поправляя парик — Мы исследуем свое сердце, возбуждая в нем добрые чувства, способствующие ненавидеть грех и любить праведность; а также воодушевляем себя божьими обетованиями. Зная неискренность и склонность к обману сердца падшего человека, мы воспитываем в себе смирение, скромность и недоверие к самим себе. Дьявол повсюду, он искушает нас ежесекундно. Мы знаем, что Священное Писание является неизменяемым правилом святости, и никогда не позволяли себе забывать об этом. Мы регулярно исследуем самих себя, проверяя, нет ли в нас пробелов и тяги к злу. Мы, зная на своем горьком опыте, что у нас неясный ум, неконтролируемые чувства и неустойчивая воля, когда дело доходит до служения Богу и, увлекаясь вновь и вновь тем, что люди непросвещенные беспечно называют романтикой, должны быть особенно внимательны, ибо нас видит и слышит Господь. У нас нет времени предаваться безделью, подобно ленивым людям, которые хотят, чтобы другие занимались изменением мира. Мы меняем мир здесь и сейчас: своими молитвами, деятельностью, благочестием. Неужели вы хотите, чтобы данное вам воспитание пропало втуне, чтобы дьявол выиграл в этой игре? Неужели безделушка, присланная неизвестным мужчиной (наверняка распутником и нечестивцем, если он не понимает святости нашей семьи!), способна настолько поколебать твою веру, что ради нее ты бунтуешь, Альмароза?

Альма склонила голову, уставившись в пол.

— Мы работаем для Бога и полностью полагаемся на Бога, действующего в нас и через нас; мы всегда воздавали Богу хвалу за все, что мы сделали и что казалось нам правильным. Мы усердно молимся, чтобы Бог дал нам возможность использовать свои дары не для того, чтобы себя восславить, а во славу Его. Он ниспосылает нам испытания, которые мы должны выдерживать с честью. Разве мне не удалось научить этому вас? — вопросил отец даже с некоторой горечью. — Я старался быть хорошим учителем. У всех вас однажды будут дети, и вы должны крепко запомнить, чему научить их. Суть воспитания детей заключается в обучении их правильному пути в жизни; в заботе одновременно об их теле и душе; в подготовке к здравомыслящей, благочестивой и общественно полезной взрослой жизни. Главное — это поддержание порядка в доме, вежливость и семейные богослужения. Благожелательность, терпение, постоянство и ободрение — вот главные семейные добродетели. Мы ценим красоту и благородство человеческой святости. И что же я вижу? Вы бросаете взгляды на тех, кто не подходит вам, и лелеете греховные мечты, не так ли?

«О да, лелеем», — подумала Тиана, плотно сжав губы. Отец так складно говорил, что поневоле становилось стыдно; и все же что-то в его речах было не так проскальзывало нечто неуловимо неуверенное, как будто лорд Меррисон отгораживался словами от жизни, которую так красочно описывал. Как будто он где-то ошибался и сам об этом знал, но ни за что и никому никогда бы не признался.

— Я уже говорил, что постараюсь найти вам достойных супругов; людей не легкомысленных, но тех, кто уже стал или должен стать истинными и глубоко верующими христианами, ортодоксальными и здравомыслящими, духовно пробужденными и уповающими, с мудрым и зрелым характером, инициативными и повинующимися; смиренно, но радостно уверенными в своем спасении. Их понимание величественного всемогущества Бога должно быть глубоко прочувствованным; их благоговение при обращении со словом божьим должно быть постоянным и огромным. Они будут терпеливы, основательны и методичны в изучении Священного Писания. И ни в коем случае они не будут грешниками, способными на поступки вроде того, чтобы прислать возлюбленной тайный подарок. Ведь это грех, моя дорогая дочь Альмароза! А ты не понимаешь того, ослепленная сиянием камешков. — Отец кивнул на веер, который Альма по-прежнему держала в руках. — Ваши мужья будут достойными людьми. Имея такое же, как мы, представление о бытии и зная пути, которыми Святой дух приводит грешников к вере и новой жизни во Христе, ведя святых, с одной стороны, к совершенствованию и приближая их к образу Спасителя, а с другой стороны, уча их всецелой зависимости от божьей благодати, они помогут вам стать совершеннее.

«Уже поздно», — едва не сказала Тиана и прикусила губу, чтобы смолчать. Она тысячу раз слышала эти сладкие речи, и они обволакивали ее, смущали разум; отец умел говорить складно, когда желал того.

— Я говорю вам не только о семейной жизни, но о божьем спасении; о том, что Христос, забравший наши грехи и принесший нам прощение Бога, ведет нас через этот мир к славе, к которой мы уже сейчас готовимся, вселяя в нас желание этой славы и способность достичь ее; что святость здесь, на земле, в виде освященного служения и послушания с любовью и в хорошие, и в плохие времена является дорогой, ведущей к счастью на небесах. Вся наша мирская жизнь — лишь мост в жизнь вечную, уготованную нам Господом, если мы станем правильно следовать его заветам. Итак, Альмароза, ответь мне: готова ли ты отказаться от вечной жизни и ангельской благодати в райских кущах, которую, несомненно, обретешь, если не свернешь с праведной стези, — ради одного подарка от неизвестного человека, который, конечно же, грешник?

— Но разве нам запрещено принимать подарки, сэр? — все-таки не сдержалась Тиана. — Возможно, он был сделан искренне, от души, и человек, приславший его, благочестив?

Отец снисходительно усмехнулся.

— Дочь моя, ты забываешь, сколь искусен дьявол, сколь он изощрен в способах заполучить наши души. Сначала веер, затем грехопадение; ведь и Ева вначале просто сорвала плод. Но надо помнить о божьей славе; нам дано счастливое право содействовать ей, прославляя его милость и доказывая его силу в сложных жизненных обстоятельствах, полностью полагаясь на его благосоизволение, радуясь в нем и уповая на него во все времена. Мы не должны поддаваться дьявольским козням. Одна маленькая уступка — и вот уже грех.

Сэр Абрахам выразительно протянул руку, и Альма безропотно положила в нее веер. На глазах девушки блестели слезы.

— А теперь отправляйся в часовню и молись, пока не почувствуешь очищения и раскаяния, — сурово велел ей отец. — К сожалению, я не знаю, кто прислал тебе этот подарок, потому не могу возвратить его, сопроводив надлежащей отповедью. Но думаю, если продать его, а деньги пустить на благотворительность, это немного очистит тебя от греха.

— Могу ли я хотя бы оставить цветы? — еле слышно спросила Альма. — Они ведь все равно уже срезаны.

— Раз они мертвы, то и отправятся к мертвым, — отрезал отец. — Я велю отнести их на могилу вашей матушки. Ее душа порадуется на небесах, видя, как скромны и послушны ее дочери.

Сэр Абрахам встал.

— Я бы запер тебя на неделю, Альмароза, — сурово произнес он, — чтобы ты в полной мере осознала, как провинилась перед Господом. Но, к сожалению, не могу этого сделать, так что отложим наказание. Я собирался сообщить вам, что у нас будет гость.

— Гость? — заинтересовалась Тиана.

— Он прислал мне письмо и весьма учтиво испросил о возможности погостить в нашем доме; я не стал ему отказывать, вот уж кто человек весьма достойный. Это наш дальний родственник, третий сын троюродной сестры вашей матушки, сэр Исаак Роудз. И я надеюсь, что уж ты-то сможешь вести себя прилично, Кристиана. — Отец указал на младшую сестру, и это выглядело подозрительно. Почему именно она? Ответ последовал незамедлительно: — Потому что сэр Роудз еще не стар, холост и, как я понял из его письма, весьма заинтересован в поисках супруги, соответствующей его статусу. Он намекнул, что желает взять в жены совсем молодую девушку, так что тебе следует постараться, и, если сэр Роудз окажется подходящим для нас, ты имеешь шанс выгодно выйти замуж. Конечно, я не утверждаю, что так будет, ведь я никогда не встречался с ним, так что, возможно, он еще и не подойдет нашей семье; но он, судя но всему, весьма уважаем. У него дом в Кенте, близ Рамсгейта, и сэр Роудз — активный деятель тамошней нашей общины. Надеюсь, вы не посрамите нашу семью и будете вести себя так, как полагается воспитанным молодым девушкам из религиозной семьи. А теперь отправляйтесь в свои комнаты, Кристиана и Кларибелла; ты же, Альмароза, иди в часовню и молись, пока я не скажу, что хватит.

Глава 10

— Весьма достойный человек! — бормотала Тиана, пока Мэри заканчивала укладывать ее волосы — все в ту же невыразительную гладкую прическу. — Наверняка страшный зануда со склонностью к проповедям. Иначе он бы не нравился папеньке.

Мэри молчала, так как рот у нее был полон шпилек, но усердно кивала, соглашаясь с хозяйкой.

— Если уж отец заговорил о том, чтобы я вела себя хорошо при сэре Роудзе, то, конечно же, прочит его мне в мужья. Несмотря на отговорки. Как можно? Мы ведь этого человека в первый раз видим!

И тут же ответила сама себе:

— Но для отца репутация — это святое. Он готов выдать нас всех замуж за репутацию…

Мэри вновь кивнула и воткнула в волосы Тианы очередную шпильку.

— И что за ужасное имя — Исаак. Библейский персонаж, да и только. Может быть, поэтому он тоже нравится папе. — Тиана скривилась, когда Мэри слишком сильно дернула прядь. — Представляешь, как это будет звучать?

Она сложила губки куриной гузкой и прошепелявила:

— Добрый день, меня зовут Кристиана Роудз, а это мой муж Исаак. Потрясающе.

— Не переживайте так, мисс. — Мэри избавилась от последней шпильки и наконец обрела возможность говорить. — Вряд ли милорд решит выдать вас замуж за этого, Роудза прямо завтра. Сначала присмотрится: нет ли у того скрытых пороков или, может, страстей. Надолго ли он приезжает?

— Отец сказал, что минимум на неделю, а дальше — как сложится. У сэра Исаака какие-то дела в Лондоне, и, пока он их не уладит, ему предоставляют гостевую спальню. Жил бы в гостинице! Но нет, все-таки родственник. К сожалению, слишком дальний, иначе отец не помышлял бы о браке. Он этого не любит.

— Все готово, мисс.

Мэри пригладила последний завиток, и Тиана встала, рассматривая себя в зеркале. Ничего нового: то же оливковое платье, корсет подчеркивает худобу, узкие плечи выступают, как скалы из воды. Грудь условная, стиснутая одеждой. Волосы прилизаны так, что лицо кажется состоящим из сплошных углов. Отвратительно.

— Все хорошо, Мэри, спасибо, — со вздохом поблагодарила Тиана. — Отцу понравится, а это главное. Иди.

Она взяла веер — свой обычный, простенький веер, не чета той красоте, что подарили Альме и тут же отняли у нее; обмахнулась несколько раз, глядя в зеркало. Может быть, если она будет достаточно невыразительной, то не понравится сэру Роудзу. Хотя нет: как раз тогда она имеет все шансы ему понравиться. Вряд ли святоше из Кента нужна жена, которая бросает нахальные взгляды. Но если Тиана начнет дерзить гостю, отец это немедля пресечет. Вот обидно! И так нехорошо, и эдак неприятно.

Страницы: «« 12345678 »»

Читать бесплатно другие книги:

Ищите женщину – старый закон преступления. Кого считают следователи `подозреваемым номер один` в дел...
Однажды попав в Зазеркалье, будьте уверены, что вас еще позовут туда. Новые приключения героя в Зазе...
Да, дорогой читатель, это снова я – ваш покорный слуга Александр Арсаньев. Я покорно выполняю данное...
Питерская журналистка Юля, специалист по сенсациям, никак не могла остаться в стороне, когда в ураль...
«Стена» выступает метафорой тупика на духовном пути, однако если воспринять эту метафору буквально, ...