Жених для дочери Остен Эмилия
Так и не решив, что делать, Тиана вышла из своей комнаты и направилась к Кларе; постучавшись и тихонько назвав себя, вошла.
Лиз, верная горничная, как раз заканчивала шнуровать корсет хозяйки; Клара смотрела в зеркало и бледно улыбнулась отражению вошедшей сестры.
— Никак не могу понять, заметно или нет…
— Ну-ка, повернись, — велела Тиана. Осмотрела фигуру сестры и вздохнула: — Пока незаметно. Но еще чуть-чуть, и будет.
— Что мне делать? — прошептала Клара.
Тиана подошла и обняла ее.
— Не беспокойся. Он приедет, совсем скоро приедет.
— Он вас любит, мисс, — добавила Лиз. — Я это знаю, и вы это знаете. Он примчится, как только сможет.
— А сейчас нам всем нужно вести себя тихо и хорошо. — Тиана выпустила сестру из объятий. — Не смей плакать.
— Я не знаю, что со мной. — Клара вытерла слезы. — То рыдать хочется, то смеяться… И устаю все время. Сегодня поработала в саду, так потом хотелось спать…
— Это все из-за ребеночка, мисс, — авторитетно заявила горничная. — Вам нужно сейчас больше отдыхать и больше кушать.
— Я и так много ем…
— А надо еще больше, раз Лиз говорит. У нее ведь трое младших братьев, если, не ошибаюсь?
— Все верно, — засмеялась Лиз. — И все такие сорванцы! Так что слушайте меня, я знаю.
Им удалось немного успокоить Клару, и сестры спустились вниз, в столовую, где их уже поджидал отец, тетя и Альма.
Сэр Абрахам внимательно осмотрел дочерей и одобрительно кивнул; он пока не давал знака накрывать на стол: ждали гостя, а тот запаздывал. Путь из Кента неблизок.
Тетя Джоанна молчала и поджимала губы: то ли дулась на брата за то, что прочел ей нотацию (справедливую, на взгляд Тианы: при всех обстоятельствах тетя не имела права претендовать на веер Альмы), то ли не одобряла, что провинившуюся племянницу простили и посадили за стол вместе с остальными. Семья сидела перед пустыми тарелками, свечи в двух канделябрах освещали стол, а в приоткрытое окно доносились звуки совсем иной жизни — настоящей, насыщенной жизни Лондона. Тиана подумала, что вот так, наверное, звучит и рай. Никакого тебе ангельского пения, никаких сахарных облаков. Крики возниц, стук колес, плеск воды в трубах, лай собак, смех веселых женщин и гортанные крики чаек, налетевших с моря, — рай поет, как Лондон летним вечером, ангелы приподнимают шляпы, здороваясь друг с другом в Гайд-парке.
Она услышала, как звякнул вдалеке колокольчик у входной двери, и непроизвольно дернулась, будто этот звук делил всю ее жизнь надвое. Вполне возможно, что так и есть.
Отец встал и вышел, чтобы первым приветствовать гостя. Женщины ждали, почти не шевелясь. Альма, бледная после многочасовых молитв, смотрела в тарелку, но Тиана видела, как блестят глаза сестры — отец сумел утомить непокорную дочь, но не смирить. Клара глядела в сторону камина, в котором плясало жидкое пламя, освещая небольшой кусочек пола. Тетя Джоанна, в свою очередь, переводила взгляд с одной сестры на другую, обиженно игнорируя Альму. В столовой сгустилась темнота непонимания, она давила, будто сырая земля.
Прошло несколько минут, громко тикали часы в гостиной, поскрипывали половицы под осторожными шагами слуг, по-прежнему шумел Лондон. Наконец голоса приблизились, зазвучали совсем рядом, и сэр Абрахам вошел, ведя за собою гостя. Мужчина поклонился и тут же выпрямился, осматриваясь.
На первый взгляд сэр Исаак Роудз отталкивающе не выглядел; росту он был среднего, сложен неплохо, вот только одет скупо: темно-серый костюм, белые чулки и простые грубые туфли. Возраст не определить так сразу: напудрен сэр Исаак был сверх меры, голову его украшал пышный парик, сзади перевязанный черной ленточкой. А еще у сэра Роудза были усы, топорщившиеся над верхней губой пушистой щеточкой; судя по их мышиному цвету, волосы у гостя должны быть такого же мерзкого оттенка. Неудивительно, что он спрятал их под париком.
В руке сэр Роудз держал тяжелую дубовую трость, которой постукивал об пол, даже когда стоял неподвижно.
— Я рад приветствовать всех обитателей этого гостеприимного дома, — заговорил сэр Исаак высоким, ломким, словно у подростка, голосом. Тиана удивилась: ей казалось, что человек подобной комплекции (худым гость не выглядел) должен говорить баритоном или басом, но не пищать, словно грызун в погребе. — Пусть Господь благословит вас!
— Садитесь, сэр Роудз, — тетя Джоанна указала на стул напротив себя, рядом с Тианой. — Мы рады, что вы приехали к нам. Так нечасто нас навещают родственники!
Отец представил гостю всех присутствующих женщин, закончив, конечно же, на Тиане; когда дело дошло до нее, она подняла голову и встретилась с сэром Роудзом взглядом. Мужчина рассматривал ее внимательно, чуть прищурившись; неужели отец уже что-то сказал ему про нее? Если это так, она пропала. И посадили его рядом с ней… Определенно, это часть отцовского плана.
Пристальное внимание гостя к Тиане не укрылось и от Альмы; та чуть приподняла брови, как бы намекая сестре, чтоб держалась.
Наконец все расселись, отец дал слугам знак нести первую перемену блюд. Наверняка спаржа. Ну точно. А на десерт, наверное, подадут яблоки. Что за невезучий день.
Спаржу Тиана терпеть не могла, яблоки тоже. Она любила сладости, но доме они появлялись редко: чревоугодие — грех. Чаще удавалось поесть любимых груш, особенно если семья проводила лето в Глостершире.
— Хорошей ли была дорога из Кента? — начал светский разговор сэр Абрахам, с наслаждением отправляя в рот бледные кусочки спаржи.
Тиана сдавленно вздохнула и заставила себя тоже отрезать кусочек. Ее смущало присутствие чужого мужчины так близко: сэр Исаак сидел в нескольких дюймах от нее, и ей казалось, что сейчас он к ней прикоснется; Тиана готова была дернуться, словно от внезапного холода.
— Очень пыльно, — провозгласил сэр Роудз своим неприятным голосом. — Но все испытания, ниспосланные нам свыше, нужно переносить с честью. Так что я добрался благополучно и остался цел. Говорят, разбойников нынче развелось видимо-невидимо.
— О! Но ведь почтовые дилижансы должны защищать? — вступила в беседу тетушка Джоанна.
— Верно, верно, да только охраняют их люди, которые прежде всего трясутся за собственную жизнь, а потом уже за жизни пассажиров. Впрочем, я за себя не боюсь. Если бы разбойники попробовали сунуться ко мне, я бы вразумил их тростью.
Он сжал кулак и воинственно потряс им.
Тиана еле сдержала улыбку и уставилась на спаржу, чтобы унять неуместную веселость.
— О, вы такой храбрый, сэр Роудз, — промурлыкала тетя Джоанна, любезно на него глядя.
Тиана чуть спаржей не подавилась: неужели тете понравился гость?! «Лучше уж она, чем я».
— Ничуть. И вы можете звать меня Исааком, любезная леди Меррисон. Я прихожусь вам далеким, но все же племянником.
— Ах да.
Улыбка тетушки увяла. Интересно, сколько ему лет, размышляла Тиана, искоса глядя на сэра Роудза. Не меньше тридцати, а то и все сорок, но под пудрой не разберешь. Наверное, у него кожа дурная, вот они и напудрен, словно кукла. И еще эти усы… Определенно, этот человек не слишком понравился Тиане. Эдвард куда красивей.
— Как нынче дела в Кенте? — осведомился сэр Абрахам.
— А вы там давно бывали?
— Увы, увы, очень давно.
— Тогда ограничусь последними новостями. Вы, наверное, хотели бы знать о делах общины. Наши братья и сестры во Христе здравствуют, благодарение Богу, и число ихс каждым годом увеличивается. Знаете ли, в провинции вера сильнее, чем в больших городах; но и проблем у нас больше.
— Каких же?
Сэр Абрахам подался вперед, внимательно слушая гостя. Ну все, подумала Тиана. Теперь главное — не забывать делать вид, что ей интересно.
— О, истинно верующих много, но есть и те, кто противостоит нам и высмеивает. Однако это лишь закаляет веру. — Голос сэра Исаака прыгал вверх-вниз, словно горный козел по кручам. — Даже в нашей общине есть разные люди. Например, те, у кого со смирением все не слишком хорошо; вечно бегут куда-то, вечно торопятся. Они отличаются действием наугад и раздражительным нетерпением; они хватаются за новшества, развлечения, веселость, ценя сильные чувства выше глубоких мыслей. У них почти нет склонности к основательному изучению, смиренной самопроверке, дисциплинированному медитативному размышлению и трудной работе, будь то в деле или в молитвах. — Сэр Роудз уничижительно хмыкнул, отчего стал Тиане еще более неприятен. — Они понимают христианскую жизнь как жизнь, наполненную необыкновенными восхитительными событиями, а не как жизнь решительной рациональной праведности. Постоянно рассуждают на темы радости, мира, счастья, удовлетворения и душевного спокойствия, не упоминая, что на другой чаше весов есть божественное недовольство, борьба веры, подавленность. Под их влиянием веселье людей, не обремененных пониманием догматов веры, приравнивается к здоровому христианскому образу жизни, в то время как святые менее несдержанного и более сложного темперамента испытывают тревогу и смятение, потому что они не могут кипеть жизнерадостностью, как предписано. В своей неугомонности эти люди с бурлящей жизнерадостностью становятся вопиюще легковерными, считая, что чем страннее и чем ярче жизненный опыт, тем он божественнее и духовнее, и будто бы достигают чего-то сверхъестественного; они не задумываются о такой библейской добродетели, как уравновешенная основательность.
Тут даже у тетушки Джоанны приоткрылся рот; сэр Абрахам же взирал на гостя с одобрением и удивлением.
— Эти недостатки логично дополняются особыми приемами, которые такие вот жизнерадостные верующие разработали в пасторских целях в последнее время, — продолжал, как ни в чем не бывало, сэр Исаак, словно не замечая эффекта, произведенного его речью. — Но ведь духовная жизнь совершенствуется, и духовная зрелость достигается не при помощи каких-то приемов, а истиной. — Он ткнул пальцем в потолок, как будто истина витала над столом и ее можно было увидеть. — Если наши приемы и методы основаны на неправильном представлении об истине, которую они должны донести, и о цели, которая должна быть достигнута с их помощью, то они не смогут сделать пасторов и верующих лучше, чем те были до этого. Причина искаженных представлений тех людей, о которых я говорю и которых, да простит меня Господь, имею смелость осуждать, кроется в том, что они стали жертвой некоей разновидности мирской суетности, сосредоточенной на человеке, который рассматривает христианскую жизнь как путешествие в поисках восторга.
Сэр Роудз остановился и обвел глазами ошеломленных слушателей.
— Я, кажется, увлекся. Прошу меня извинить.
— Ну что вы, что вы! — воскликнул сэр Абрахам. — Продолжайте, разумеется! Всем нам, — он сурово взглянул на дочерей, — весьма полезно это послушать.
— О, я не претендую на звание проводника божественной воли, но смею уповать, что понимаю Святое Писание правильно, — скромно сказал сэр Исаак.
Он откинулся на спинку стула, взял бокал с вином и принялся разглагольствовать дальше:
— Как же нам утвердить в вере таких людей? Какие ценности могут возвратить их на стезю господню? Во-первых, сосредоточенность на Боге как главное божественное требование для дисциплины самоотречения. Во-вторых, утверждение о главенствующей роли ума и о невозможности послушания библейской истине, которую человек еще не понял. В-третьих, требование смирения, терпения и твердости во все времена; а также признание того, что главное служение Святого духа заключается не в том, чтобы снабжать человека восторгами, а в том, чтобы воспитать в нем характер, подобный Христу. А Христос, как помним мы все, был полностью нацелен на служение людям, не на телесные радости. В-четвертых, признание непостоянства чувств человека, которые могут взмывать и опускаться, и понимание того, что Бог часто испытывает нас, проводя чрез пустынную равнину, полную душевной тишины.
Тиана все-таки подавилась спаржей, закашлялась и поймала возмущенный взгляд отца; поспешно схватила стакан с водой и залпом выпила. К счастью, помогло.
— В-пятых, — сказал сэр Исаак, которого, как оказалось, весьма непросто сбить с мысли, — представление о поклонении как о наипервейшем занятии в жизни человека. В-шестых, необходимость в регулярной самопроверке человека на основе Священного Писания — так, как об этом говорится в псалмах. В-седьмых, понимание того, что божий замысел предусматривает освященное страдание для того, чтобы божьи дети возрастали в благодати. Страдания должны воспитывать характер, закалять его, вести сквозь жизненные неурядицы и возносить к свету.
Даже отец, прочитавший уйму священных книг и любивший поговорить о Боге так, как будто сам был с ним знаком, не умел столь складно плести словеса; в этом сэр Исаак с первого же взгляда его превосходил.
— Вы, наверное, проповедуете там, у себя, в Кенте? — спросила тетушка Джоанна, на которую речь гостя произвела неизгладимое впечатление.
Впечатлены, пожалуй, были все присутствовавшие.
— Немного, и лишь по просьбе членов нашей общины, — сознался сэр Роудз. — Я не стремлюсь к славе, лишь желаю, чтобы заблудшие овцы возвратились в лоно церкви, чтобы те, кто не совсем понимает учение Христа, смогли узреть величие и красоту Господа, выраженную в повседневных делах и обязанностях. Но я так непочтителен, говоря только о себе. — Он повернулся к сидевшей рядом Тиане: — Мне хотелось бы больше знать о вас, ведь вы мои родственники, хотя и очень дальние.
— Мои дочери не привыкли беседовать за столом, — произнес сэр Абрахам, тем самым избавив Тиану от обязанности отвечать. — Позже, в гостиной, они будут говорить, сэр Исаак.
— Весьма, весьма скромно, — обрадовано заметил гость и вновь смерил Тиану изучающим взглядом, отчего ей стало не по себе.
После ужина все семейство перебралось в гостиную — за исключением Альмы, которой отец велел возвратиться в часовню и продолжить молиться. Сэр Роудз совершенно не заинтересовался этим фактом, из чего Тиана сделала вывод, что такое обращение с женщинами у него в доме — дело обычное. И стало ей настолько тоскливо, что захотелось завыть в голос. Но она не завыла, сидела и улыбалась, как самая воспитанная девочка на земле.
Через четверть часа Клара тихо испросила разрешения удалиться к себе; в другой раз отец попенял бы ей за неуважение к гостю (пока не отпустят — сиди), но сегодня, кажется, даже обрадовался. Клара бросила на Тиану виноватый взгляд, та еле заметно ободряюще ей кивнула. Сестре тут нечего делать, нечего привлекать к себе лишнее внимание. Если уж мишенью выбрана Тиана, лучше убрать сестер из поля зрения гостя. Пускай она, не они. Клара уйдет, Альме удастся сбежать, незачем усложнять им жизнь.
Но, Господи, как от всего этого хотелось плакать!
Тиана сглотнула, выдавила улыбку и сжала многострадальный веер, который от этого уже не хрустел, а жалобно покряхтывал.
Принесли еще вина; Клемент подбросил дров в камин, а окна прикрыл, так что в гостиной сделалось душно; Тиане казалось, будто стены давят. Она не пила вина, просто сидела и слушала, как отец, раскрасневшись, клеймит отступников от веры.
— …Многие из них отвернулись от нашего мировоззрения, заклеймив его как искажение христианства. Жалкие глупцы! Этих людей мы тоже хорошо знаем. Наверняка они есть и у вас в Кенте, Роудз. — После некоторого количества возлияний отец становился слегка фамильярен. Впрочем, гостя это не смущало: он утвердительно кивал. — Мучительно больно думать об этих людях, потому что, во-первых, их деятельность сильно мешает нашей вере, а во-вторых, потому что их очень много. Кто они?
Сэр Абрахам обвел гостиную взглядом, словно ожидая под креслом или кушеткой обнаружить хотя бы одного «отступника от веры». Не обнаружил и продолжил так:
— Это люди, которые когда-то считали себя пуританами либо потому, что они были с детства воспитаны в пуританской вере, либо потому, что они обратились в пуританскую веру под чьим-то влиянием; но потом они разочаровались в нашем мировоззрении и отвернулись от него, считая, что оно подвело их. Конечно, ведь церковь преследует нас, осуждает, не понимая, что мы не откололись от нее, но привносим нечто новое, нечто освежающее, чего и желает Господь. И все же с каждым годом наши ряды редеют. — Он скорбно покачал головой. — Некоторые оставили пуританскую стезю по интеллектуальным соображениям, считая, что это учение настолько примитивно для их умов, настолько невозможно и не связано с реальной действительностью, что фактически — если не намеренно! — оно является обманом.
— Но как же это может быть обманом? — возмутился таким словам мистер Роудз.
Тиана почувствовала, что еще немного — и она уснет; держать спину прямо помогало только присутствие отца и тети и нехороший, немигающий взгляд гостя, которым тот, казалось, ощупывал Тиану всю, будто раздевал. Сэр Абрахам не видел этого тайного, интереса, а может, намеренно решил не обращать на него внимания.
— Другие оставили пуританство, — продолжал отец, — потому что считали, что поскольку они христиане, то у них будет здоровье, богатство, жизнь без проблем, без болезненных отношений, предательств и неудач, потерь и горя; они не станут совершать ошибки и принимать дурные решения — короче говоря, ожидая безмятежной жизни, после чего они счастливо окажутся на небесах. Эти великие ожидания в должное время разбились под напором жизни.
Сэр Абрахам мелко засмеялся.
Тиана подумала, что нехорошо злорадствовать над противниками, как бы уперты они ни были. Эта черта в отце всегда удивляла ее. Ведь он, как и Господь, говорил, что нужно прощать!
— Обиженные, рассерженные и чувствующие себя жертвами злоупотребления их доверчивостью, они теперь обвиняют пуританство в том, что оно обмануло и подвело их, и с негодованием отказываются от него. Это чудо, что они еще не обвиняют самого Бога и не отказываются от него. И в этом случае более здравомыслящий, более глубокий и более мудрый пример тех, кто сохраняет в своем сердце истинную веру и знает, как следовать советам Господа, может подправить и подлечить отступившихся, если только они прислушаются к тому, что мы говорим.
Тиана знала все эти речи наизусть; отец произносил их не раз и не два, и чем больше выпивал, тем яростнее становились его обвинения, тем язвительнее он обличал тех, кто посмел придерживаться иного образа жизни, чем он сам. Сейчас, слушая его, она понимала, что его речи все-таки сумели отравить ее кровь; даже если она выйдет замуж и смирится с этим, вечная вина за то, что посмела мечтать, ее не оставит. Вспоминая Эдварда, чьи черты со временем сотрутся из памяти (ничто не хранится вечно), она будет испытывать жгучий стыд из-за того, что была такой глупенькой и считала: вот это правильно. Все верно, эта неумолимая тяга, стремление опалить себе крылья и закружиться в радостном танце вокруг открытого, живого огня. Но огонь — дьявольское порождение, грешников поджаривают на сковородках; Богу принадлежат стоячие озерца веры, подернутые ряской.
Тиана подняла голову, встретилась взглядом с сэром Роудзом и постаралась выдержать этот взгляд. Его глаза в свете камина и свечей казались золотыми, и Тиана невольно вздрогнула: они напомнили ей глаза совсем, совсем другого человека. Того, кто может смеяться, и шутить, и танцевать, будто летает; того, кто запросто обхватывает пальцами лодыжку дамы, вызывая чувства, которым нет названия ни в одном из языков мира. Нет таких слов, чтобы описать эти чувства, сила слов бледна перед этими ощущениями. Но Тиана тут же одернула себя, напоминая, что перед нею — не тот, другой; что человек напротив — слепок с ее отца, он мог бы быть его верным сыном и братом Тианы, однако, к сожалению, является дальним, очень дальним ее родственником. Настолько дальним, что отец даст согласие на брак, не задумываясь.
Сэр Роудз ответил на взгляд Тианы и едва заметно улыбнулся под своими щетинистыми усами; тетя Джоанна, заметив, что молодые люди смотрят друг на друга, поджала губы. Интересно, молод ли сэр Исаак на самом деле? Некоторые и в пятьдесят лет выглядят как юнцы. Неужели и вправду придется выйти за него, уехать в Кент, в дом, подобный этому, где никогда не переводится сырость и сквозняки, зато днем с огнем не сыщешь любви и понимания? Сэр Исаак станет наказывать жену за малейшую провинность, говорить ей о Господе за столом, как говорил сегодня во время ужина, и даже в постели она будет называть его «милорд», а он ее — «миледи».
А Эдвард, этот чудесный мужчина, к которому Тиане все-таки повезло прикоснуться, останется застывшим, словно муха в янтаре, воспоминанием; Тиана будет носить его в сердце, будто украшение для своей бедной жизни.
Не этого она желала. Совсем не этого.
Но как объяснить отцу?
Сэр Абрахам, между тем, завершил свою обличительную речь и, выдохшийся, надолго припал к бокалу.
— Вы правы, совершенно правы, милорд, — заметил сэр Роудз. — Глубина ваших суждений поражает меня, и я склоняю голову перед вашим умом и познаниями. — В подтверждение своих слов он наклонил голову. — Однако мы утомили наших дам.
— Женщинам всегда полезно послушать мудрые речи, — фыркнул сэр Абрахам.
— Все верно, все верно; однако я не желаю показаться невежливым, не уделяя столь прелестным леди внимания. — Сэр Роудз улыбнулся. — Мне хотелось бы узнать побольше о вас, мисс Меррисон.
Все-таки это случилось. Тиана постаралась сказать вежливо и спокойно:
— Я была бы рада ответить на ваши вопросы, сэр.
— До чего же вы милы! Что же, расскажите, что вы любите, как проводите дни?
— Кристиана — милая и скромная девушка, — вмешалась тетя Джоанна, видимо обиженная, что ее оставили в стороне. — Она любит вышивание, исправно ходит в церковь и дома часто молится, и, хотя иногда молодой разум ее бунтует, она все больше и больше становится истинной христианкой.
По напудренному лицу сэра Исаака пробежала еле заметная тень раздражения; Тиана моргнула, пытаясь понять, не почудилось ли ей. Наверное, почудилось. Занятая этой мыслью, она даже на миг позабыла об унижении, которому ее подвергали. Разбирать ее жизнь, словно слагаемые для удачного брака, выкладывать все незнакомому человеку — кому это понравится?
— Благодарю вас, леди Меррисон, — ответствовал сэр Исаак, — а умеет ли девушка говорить?
— Простите, что вы спросили? — растерялась тетя Джоанна.
— Я обратился к мисс Меррисон напрямую, и, если ей не запрещено, она должна мне ответить. Из того, что ответили мне вы, я делаю закономерный вывод, что мисс Меррисон внезапно онемела. Иначе чем еще можно объяснить, что вы заговорили, когда я обращался не к вам?
Тетя Джоанна стремительно залилась краской, Тиана же, не удержавшись, тихо хихикнула. К счастью, сэр Абрахам не обратил на это внимания, он с огромным интересом смотрел на сэра Исаака.
— Что же, вы сторонник жестких методов воспитания, Роудз?
— В моем доме, — сказал гость, — женщины отвечают, когда к ним обращаются. До этого они держат рот на замке. Устами женщины говорил с Адамом Искуситель; не стоит рисковать и искать возможность впасть в грех, если можно избежать этого.
И с изуверский улыбкой он повторил свой вопрос:
— Так что вы любите, мисс Меррисон? i
— Я люблю вышивание, — покорно ответила она, — это настраивает на благочестивые размышления. Люблю работу по дому, ведь чистота и опрятность — такие важные вещи.
— Ну, а развлечения вы любите? Танцевать, ездить верхом? Смелее, в том нет ничего плохого.
— Мне нравятся танцы с достойными людьми. И ездить верхом я люблю, только редко это делаю.
— Ну что же, весьма похвально. Возможно, вы не откажете мне в удовольствии отправиться со мною завтра на верховую прогулку в Гайд-парк?
Тиана нерешительно посмотрела на отца.
— Если мне будет позволено…
— Конечно, сэр Роудз — именно такой достойный джентльмен, о которых я все время вам говорю, — буркнул сэр Абрахам. — Вас будет сопровождать Клемент.
Тиана хотела напомнить, что Клемент ненавидит верховую езду, но смолчала. Это шанс отомстить противному слуге за историю с подарком Альмы. Мог бы отнести в ее комнату, и никто ничего бы не узнал.
— Могу я спросить?
— Спрашивай, дочь моя.
— Надолго ли вы к нам, сэр Роудз? — обратилась Тиана к гостю.
Неплохо бы знать, сколько продлятся ее мучения. И как скоро они закончатся.
— Все зависит от моих дел в Лондоне, — важно ответствовал сэр Исаак.
Сочетание высокого голоса с подчеркнутой значимостью слов было комичным, но Тиане не хотелось смеяться.
— Я проведу у вас два дня, затем уеду, а потом, скорее всего, снова вернусь, если хозяин дома не будет против.
— Ну что вы, конечно, вы можете оставаться хоть навсегда, Роудз.
Отец уже выпил лишнего, и язык его заплетался.
Не надо, хотела сказать Тиана. Пожалуйста, не надо навсегда.
Конечно же, она смолчала.
Глава 11
Сэр Роудз оказался весьма пунктуальным человеком: ровно в десять он ждал Тиану внизу. Здесь же обретался весьма недовольный Клемент и еще один, незнакомый Тиане, мужчина средних лет, весьма аскетичного вида, в сюртуке цвета шкурки дохлой мыши.
— Это мой слуга Уильям, — объяснил сэр Исаак, когда прозвучали взаимные приветствия. — Он немой от рождения, но прекрасно слышит. Вы можете распоряжаться им, мисс Меррисон.
— Вряд ли мне понадобятся его услуги, но благодарю, — улыбнулась Тиана.
Немой Уильям поклонился ей.
— Ну что ж, — сказал сэр Исаак, — отправляемся.
И первым двинулся к выходу, не позаботившись предложить даме руку.
— Мисс Кристиана! — вниз по лестнице сбежала Лиз. — Вы забыли перчатки! Мэри попросила вам передать.
— Ах, спасибо, Лиз.
Тиана взяла перчатки.
Горничная Клары внимательно посмотрела на сэра Исаака и, похоже, не осталась довольна увиденным, так как еле заметно поморщилась и кивнула Тиане, словно желая удачи.
Мало кому он нравится, этот нежданный гость.
Утром Тиана уже видела сэра Роудза на всеобщей молитве; с его присутствием в часовне стало еще более тесно и душно. Клара едва не упала в обморок, что немудрено в ее положении, но, к счастью, Альма успела поддержать сестру.
Гость молился молча, и Тиана заметила, что он украдкой разглядывает присутствующих; наловчившаяся в косых взглядах, она прекрасно отмечала, когда другие исподтишка смотрят на нее. Сэра Роудза явно интересовало все семейство Меррисон. Интересовало сильно.
Наверное, потому, что у них та самая безупречная репутация и три дочери на выданье. Доброму христианину потребовалась смиренная христианка. Желательно самая молоденькая, чтобы потешить плоть. Все понятно.
Тиана чувствовала, как болото навязываемых ей отношений затягивает ее глубже и глубже.
В Гайд-парке верхом Тиана прогуливалась очень редко; и хотя верховых лошадей забирали из поместья в Лондон, когда семья жила здесь, ездили девушки нечасто. Для таких прогулок у Тианы имелась амазонка невыразительного коричневого цвета, старая уже, потертая на швах. Мэри чинила ее, как могла, и все же это выглядело убого. Но сегодня Тиана даже радовалась этому обстоятельству: ей ни в коем случае не хотелось быть привлекательной для сэра Роудза. Конечно, выставлять себя полной неряхой не годится, да и не обманет она его этим; но коричневый цвет Тиане совсем не шел, делал ее тусклой, незаметной. Может быть, сэр Исаак решит, что ему не подходит Кристиана Меррисон, и распрощается с гостеприимным домом. Или выберет Альму (вот ужас-то!).
Еще Тиана не собиралась прикидываться дурочкой. Сэру Исааку, по всей видимости, нужна не слишком умная жена: чтобы в рот ему заглядывала и слушала его занудные речи. Такого удовольствия Тиана ему не доставит. Если он позволит ей заговорить, конечно, а не будет всю дорогу разглагольствовать только о себе и Господе. Почему у людей, верующих напоказ, так развито самомнение? Почему они считают, что если их вера искренна и велика, то они имеют право навязывать всем свое мнение, которое считают априори верным?..
Темно-серая в яблоках кобылка Тианы, Вьюга, радовалась прогулке гораздо больше, чем хозяйка; хотя ехали шагом, лошадка все равно взбрыкивала и пыталась перейти на рысь. Тиана еле удерживала ее. Вьюге нужны сельские просторы, а не зажатые высокими домами улицы, где мостовую не видно под слоем жидкой грязи. Хорошо, что парк недалеко.
В такую рань здесь было совсем немного людей: аристократы отсыпались после вчерашних приемов, бедный же люд был занят делом, а не праздными прогулками. Сэр Исаак и Тиана свернули в тенистую аллею; слуги следовали за ними на своих лошадях, выдерживая такое расстояние, чтобы не слышать разговора господ, но и не терять их из виду.
Сэр Роудз, приехавший в Лондон дилижансом, одолжил лошадь из конюшни Меррисонов — ленивую, старую мышастую кобылу. Она удивительно ему подходила. Впрочем, в седле сэр Исаак держался достаточно хорошо, как и полагается сельскому жителю, много времени проводящему в разъездах. Тиане снова представился его дом, наверняка глухой и темный (она упорно не желала думать, что жилище может оказаться просторным и светлым — такого просто не могло случиться!), и она передернула плечами.
— Что ж, — сказал сэр Роудз, когда уличный шум остался позади и можно было вести беседу, не опасаясь, что кто-то с верхнего этажа выплеснет на голову помои, — вчера вечером мы с вами мало говорили, мисс Меррисон. Не будете ли вы так любезны поведать мне немного больше того, что осмелились сказать при отце?
Вопрос слегка озадачил Тиану: с подвохом он, точно.
— А что вы хотели бы знать? — осторожно осведомилась она.
— Вам действительно нравится та жизнь, которую вы ведете?
Осторожнее, сказала сама себе Тиана. Он проверяет тебя. Он только и ждет, когда ты совершишь ошибку, чтобы позлорадствовать над тобою, чтобы выдать тебя отцу, чтобы иметь в рукаве козырь против тебя. Потешить свое самолюбие, доказав, что прав и что все женщины — грешницы.
— Почему бы она должна мне не нравиться? — ответила она вопросом на вопрос.
Сэр Исаак неприятно хмыкнул.
— Женщинам свойственно желать другого, — произнес он своим высоким ломким голосом, который так раздражал Тиану, словно к коже прикладывали ржавый гвоздь. — Они любят удовольствия, веселье. Разве вы — нет?
— Мое удовольствие в том, чтобы любить Господа, — заученно ответила девушка.
— Конечно, ничто с этой радостью не сравнится; и все же. Что вы любите, мисс Меррисон? Рассветы? Закаты? Мороженое?
Это ловушка, твердила себе Тиана, это ловушка. Она молчала, не зная, что отвечать.
— Наверное, я озадачил вас, — заметил сэр Роудз, так и не дождавшись от нее ни слова, — что же, немного помогу вам. Признаюсь откровенно, я приехал в Лондон не только лишь затем, чтобы уладить дела общины и свои собственные. В последнее время в моих владениях сделалось чересчур одиноко, дому нужна женская рука. Я хотел бы найти супругу.
— Разве в Кенте недостаточно женщин, достойных стать супругой столь блистательного человека? — осведомилась Тиана, с трудом удерживая улыбку.
Наверняка все девушки, к которым сватался сэр Роудз, отказывали ему: он зануден и не блещет ни знатностью, ни богатством. К сожалению, эти факты не остановят ее собственного отца: ему в высшей степени все равно, насколько значимое положение в обществе занимает человек. Истовая вера — вот что ценится; а ее в сэре Исааке до краев.
— Не все женщины способны оценить свое счастье, — брюзгливо отметил сэр Роудз, тем самым подтвердив предположения Тианы. — Но на свете еще имеются семьи, которые ведут благочестивый образ жизни, и люди, которые сумели дать надлежащее образование и воспитание своим детям. Я слышал о вас; слышал о семье Меррисон. Ваш отец известен как человек в высшей степени достойный. Породниться с вами — это…
— Мы и так родственники, — не сдержавшись, прервала его Тиана. — Не следует об этом забывать, сэр.
— Слишком дальние, маленькая дерзкая мисс, чтобы это имело значение для священника. Не стану скрывать: вы пришлись мне по душе.
— Что же привлекло вас во мне? — Тиана ощущала, как ее выдержка тает, словно мартовский лед.
— Вы весьма симпатичны, хорошо воспитаны, и, хотя не лишены недостатков, свойственных молодости, это поддается исправлению. Именно поэтому я желал бы взять в жены девушку, еще не перешагнувшую порог двадцатилетия; чем старше будет избранница, тем сложнее мне будет объяснить ей, как нужно жить со мною и в моем доме; а пока сердце юно, исправление возможно. Я объяснил это вашему отцу. Сначала нам с вами будет нелегко, но спустя несколько лет вы привыкнете ко мне, полюбите, и мы составим идеальную пару.
— Полюблю? — эхом откликнулась Тиана.
— Разве это невозможно? — сказал сэр Исаак слегка обиженно. — Я не урод, к тому же истинный христианин. Разве это не важно для вас?
— Конечно, важно, — солгала Тиана. Она попробовала представить себя в постели с сэром Исааком (Клара поделилась с сестрами некоторыми животрепещущими подробностями семейной жизни, так что теперь Тиана хоть немного понимала, что именно ее ждет), и едва не рассмеялась.
— Ваш отец одобрит этот брак, — продолжил сэр Роудз. — Я не самый плохой жених на свете.
— О, конечно, — с горечью произнесла Тиана. — Отец одобрит.
— В чем дело, мисс? Я вам не нравлюсь?
Тиана повернула голову, столкнулась взглядом с сэром Исааком и тут же отвела глаза.
— Я не знаю этого пока.
— А мне кажется, что вы мне лжете. Нехорошо.
— Вы хотите правды? — Она медленно, но верно закипала. — Да, пока вы не очень-то нравитесь мне, сэр.
— Но почему? — Он пожал плечами, пребывая, по всей видимости, в искреннем недоумении. — Каждая женщина стремится к браку.
— Вы считаете, что только к нему?
— Да, — ответил он после короткой паузы.
— И вовсе нет, — вырвалось у Тианы. Теперь она уже вряд ли смогла бы остановиться, хотя и понимала, что играет с огнем. — Каждый человек, будь то женщина или мужчина, стремится к счастью. А счастье — в любви. В любви господней, в любви земной, но только и только в ней. — Она крепко сжала рукоятку короткого хлыста. — Вы так скоро заговорили о браке, сэр Роудз, что я, признаться, слегка растерялась. Муж выбирается однажды и на всю жизнь. Разке вы не хотели бы, чтобы ваша будущая жена любила вас, и подходила вам, и чтобы вы точно так же подходили ей и открыли ей свое сердце? Господь утверждает, что нужно так. А меня вы совсем не знаете; вдруг я вам не подхожу?
— Потому я и спрашиваю, — сказал он негромко, будто завороженный страстной речью Тианы, — что вы любите.
— Вы действительно хотите это знать? Хорошо! — Она вскинула подбородок. — Я люблю танцевать, и люблю лето, и сумерки люблю. Ненавижу яблоки и спаржу, обожаю груши. Люблю ходить по городу пешком, только мне редко позволяют. Мне нравятся длинные прогулки в деревне, на целый день, когда можно взять с собой корзинку и бродить до вечера. Боюсь пауков и многоножек, они такие неприятные. Еще я думаю, что англичанкой быть непросто, француженкой — проще гораздо. Не терплю, когда человек пьян. Что мне еще вам сказать, сэр? Ваша очередь.
Сэр Исаак опешил.
— Моя?
— Конечно. Если отец одобрит вас как моего жениха, я должна хоть что-то о вас знать. Или, — ее голос дрогнул, — вы настолько не цените женщин, что вам неважно, что я о вас подумаю?
— Я произвожу впечатление человека, который не ценит женщин?
— Не буду вам лгать. Да.
— Очень хорошо, — непонятно высказался сэр Исаак и ненадолго умолк.
Лошади шагом шли по аллее, Вьюга смирилась с тем, что галопа не будет, и лишь иногда мотала головой. Солнечные лучи падали сквозь кроны вязов золотыми копьями.
— Я люблю кроликов, — наконец сказал сэр Исаак после долгой паузы.
Тиана даже не поняла сначала.
— Что?
— Кроликов, — повторил он. — Таких забавных зверьков. Мне они нравятся. А кошек терпеть не могу.
— А моя сестра очень любит кошек.
— Я заметил, — сказал сэрРоудз. — В доме полно этих хвостатых пособниц дьявола. Не зря кошку издревле считали колдовским существом. Любить их хорошо. Но любить Иисуса и ненавидеть грех — гораздо важнее.
— Что же, вы думаете, мы из них зелье варим?
Сэр Исаак издал странный звук, похожий на сдавленный смешок, и тут же возмущенно произнес:
— Что вы себе позволяете, мисс? Столь непочтительные речи! Вы ведь знаете, что кошка единственное существо, никак не упомянутое в Библии!
— Собак в Святом Писании тоже не очень-то любят. «Как пес возвращается на блевотину свою, так глупый повторяет глупость свою», — процитировала Тиана и поморщилась. — К тому же, сэр Роудз, вы не правы. Кошки упоминаются в Послании Иеремии, там, где говорится о языческих идолах. «На тело их и на головы их налетают летучие мыши и ласточки и другие птицы, лазают также по ним и кошки».
Тиана ждала, что вот сейчас сэр Роудз произнесет: «Послание Иеремии вне канона!» — так сказал бы ее отец, затевая длинный спор с каким-нибудь давним приятелем, заехавшим вечером на стаканчик шерри. Сколько таких вечеров бывало в ее жизни! Отец позволял дочерям присутствовать при подобных спорах, считая, что они идут на пользу. Никогда не поздно укреплять веру.
Сэр Роудз спорить не стал: видимо, счел это ниже своего достоинства. Он лишь обронил:
— Вижу, вы весьма начитанны.
Тиана решила, что не стоит ему говорить, что ее любимая книга — «Орлеанская девственница» Вольтера, хранящаяся в тайном сундучке под кроватью, вместе с настрого запрещенным отцом «Рассуждением о методе» Декарта и «Трактатом о человеческой природе» Дэвида Юма. Мэри купила их по просьбе Тианы в книжной лавке и тайком принесла в дом.
— Я стараюсь много читать. Книги — хранительницы мудрости.
— И опасности для юного ума. Если это новомодные романы.
— Таких книг в нашем доме нет.
— Весьма, весьма похвально.