Испытай всякое Гарднер Эрл
В офисе находилось несколько глубоких кресел, но, по счастью, в тот момент они не были заняты посетителями, ожидающими приема.
Я подошел к столу, крепче зажав портфель под мышкой.
— Вы личный секретарь мистера Аллена? — спросил я.
— Да, — ответила она, — мое имя — мисс Бил. Думаю, что вы пришли по сугубо конфиденциальному делу?
— Совершенно верно, — подтвердил я и вынул одну из своих визитных карточек. — Я Дональд Лэм из «Кул и Лэм». Это вам о чем-нибудь говорит?
Глаза ее сузились.
— Вы мистер Лэм?
— Да.
— Какие у вас при себе документы, мистер Лэм?
Я достал свои водительские права.
Она очень внимательно просмотрела их и спросила:
— Хорошо. Что бы вы хотели через меня передать мистеру Аллену?
— Хотел бы увидеться с ним, — сказал я. — Возможно, вам известно, что он недавно покинул наш офис. К сожалению, обстоятельства помешали мне сообщить ему кое-что весьма важное, поэтому хотелось бы встретиться с ним незамедлительно. Как скоро вы его ожидаете?
— Он сообщил мне по телефону, что будет здесь через полчаса. Это было минут пять назад.
Я нахмурился.
— Учтите! Мне нужно непременно увидеть его.
— Не могли бы вы подождать немного, мистер Лэм?
Оглядевшись, я покачал головой.
— Не здесь. Не хочу, чтобы меня увидел кто-либо, пока буду рассиживаться в вашем офисе, особенно тот, кто уже находится на пути сюда… Давайте поступим по-другому. Я обожду мистера Аллена, насколько позволит время, у него в кабинете. Сразу, как он войдет, сообщите ему, где я, но так, чтобы никто не услышал ни моего имени, ни о том, где я его ожидаю.
Мне понадобилась вся моя наглость, когда я обошел ее стол и спокойно открыл дверь личного кабинета Аллена.
Излишняя спешка показалась бы подозрительной, но и медлить я не мог. Нельзя было ни в коем случае дать ей понять, что от нее зависит — допустить меня в кабинет или нет. Необходимо было создать впечатление, что не может быть никаких сомнений в том, что ее босс воспримет мой поступок, как само собой разумеющееся.
На какую-то долю секунды она, казалось, опешила.
Но затем, поколебавшись, решила не возникать и смириться со сложившейся ситуацией.
Это был кабинет, где, судя по всему, трудились в поте лица. Стальной письменный стол с тяжелой комбинированной крышкой и ящиками с отделениями для визитных карточек, писем и официальных документов красноречиво говорил об этом.
Стулья были в стиле модерн, но очень удобные.
В книжном шкафу находилась пара дюжин различных справочников.
Выждав достаточно долго, чтобы убедиться, что секретарша все-таки осталась на месте, я подошел к столу.
Достав из портфеля специальный порошок, я стал наносить его на отполированный торец стола со всех сторон.
Проявилась пара дюжин заметных отпечатков пальцев. Шесть или восемь из них казались немного смазанными, но в целом их оказалось достаточно, чтобы приступить к следующему этапу.
Прижав к ним липкую ленту, чтобы перенести отпечатки на нее, я достал замшу и тщательно протер торец стола.
Покончив с этим, подошел к двери и слегка приоткрыл ее.
— Мисс Бил, — сказал я, — зайдите сюда, пожалуйста.
Она вскочила со стула так, словно от моих слов ее ударило электротоком.
Отступив вглубь, я дал ей возможность открыть дверь и войти в кабинет.
— У вас там кто-нибудь сидит? — поинтересовался я.
Она покачала головой.
— Думал, что смогу подождать, пока не придет мистер Аллен, — объявил я, — но, видимо, из этого ничего не выйдет. Придется просить вас передать ему очень важное сообщение.
— Можете во мне не сомневаться.
— Хорошо! Пусть он при всех обстоятельствах воздерживается от каких бы то ни было контактов с молодой женщиной, которую я видел прошлым вечером.
— Дословно: с молодой женщиной, которую вы видели прошлым вечером?
— Правильно.
— Не могли бы вы назвать ее имя?
Я покачал головой.
— Нет, только это — с молодой женщиной, которую я видел прошлым вечером.
— И он будет знать, о ком идет речь?
— Конечно.
— Хорошо, — сказала она. — Все так и передам.
— Запомните, ни при каких обстоятельствах ему не следует видеться с ней.
— Понятно, и еще добавлю, что предупреждение исходит от вас.
— Очень прошу вас: ничего не забудьте! А теперь выгляните за дверь. Если там никого нет, дайте мне знать — и я уйду. Если кто-то есть, постарайтесь избавиться от него под любым предлогом и, опять же, дайте мне знать.
Она распахнула дверь, выглянула, повернулась и сказала:
— Никого нет, мистер Лэм.
Я удалился из кабинета с портфелем под мышкой.
Выходя из офиса, я бросил на нее быстрый взгляд и ободряюще улыбнулся.
Ей было не до улыбок. С явным сомнением и тревогой она не отрывала глаз от моего портфеля.
Глава 8
Убедившись, что за мной нет хвоста, я проехал к мотелю «Эджемаунт». Записавшись там под своим именем, я поинтересовался, нет ли для меня писем. Мне вручили пакет под роспись. Вывесив на двери номера табличку: «Не беспокоить», я разложил образцы отпечатков пальцев, достав их из пакета, и принялся за работу.
Я не мог с уверенностью сказать, кому принадлежали отпечатки, снятые мною в номере отеля, за исключением тех, которые Шейрон оставила на бокале для шампанского. Их могли оставить уборщица, прежние постояльцы или случайные посетители. То же самое касалось и отпечатков, добытых мною на полированном торце письменного стола в личном кабинете Аллена.
Некоторые из них, несомненно, принадлежали ему, некоторые, возможно, его секретарше, а остальные, скорее всего, посетителям, заходившим к нему по делам.
Все, что я пытался, — это установить идентичность хотя бы одного из отпечатков, полученных со стола в личном кабинете Аллена, с одним из отпечатков, снятых в номере мотеля.
Прошло полчаса кропотливой работы, прежде чем я достиг своей цели.
Не оставалось никаких сомнений. Один из отпечатков, обнаруженных мною в кабинете Аллена, точно совпадал с отпечатком, снятым в номере мотеля.
Минут пять я раздумывал, а затем позвонил в наш офис и попросил передать трубку Берте Кул.
— Где тебя черти носят? — рявкнула Берта.
— Работаю.
— А тут оборвали весь телефон звонками к тебе.
— Пусть названивают. Хочу просто, чтобы ты была в курсе, что на некоторое время меня ни для кого нет, и где я — неизвестно.
— Как понимать «на некоторое время»?
— Пока не перестанет припекать.
— Я ничего не чувствую.
— Скоро почувствуешь.
— Лично мне совсем не жарко.
— Хорошо. Вот и остынь, — посоветовал я и повесил трубку.
У меня были кое-какие связи, на которые я мог положиться, и я воспользовался ими, чтобы выяснить по телефону владельца автомобиля с номером GH535.
Им оказался «кадиллак», принадлежавший Карлоте Шелтон.
Карлота Шелтон была известной личностью, разведенная, длинноногая красотка, владелица яхт, лошадей, полей для гольфа — член целого ряда загородных клубов.
Значит, если Шейрон говорила правду, машина Карлоты стояла в субботу вечером у мотеля.
Но можно ли ей верить? Имя Карлоты никогда не упоминалось в связи с убийством Фишера в прессе и, насколько мне было известно, не фигурировало в полиции.
Однако, допустим, Шейрон права и Карлота повязана в деле, тогда это действительно новость.
Ведь если она оказалась в мотеле в тот злополучный субботний вечер, значит, зарегистрировалась там под другим именем. А зачем понадобилось разведенной женщине, ежемесячно получающей жирные алименты и располагающей собственной шикарной квартирой, останавливаться в мотеле «Постоялый дворик»?
Или же Шейрон наврала?
Она подсунула номер автомобиля, в котором изменила лишь одну букву. Ей и во сне не мог присниться номер, который и на самом деле принадлежал «кадиллаку» последней модели, зарегистрированному совсем недавно.
Ситуация стоила того, чтобы поломать над ней голову.
Глава 9
Коронер с начальником полиции ладили как кошка с собакой. Поэтому все, кому был не по душе шеф полиции, могли рассчитывать на понимание коронера.
Один из его помощников, Джеймс К. Лоуден, отвечал за связи его конторы с общественностью и по возможности старался быть коммуникабельным. Я знал, как он выглядит.
Мне понадобился целый час для того, чтобы к нему прорваться.
Он взглянул на мою визитную карточку и спросил:
— Чем могу быть вам полезен, Лэм?
— Страховые компании всегда досаждают, не так ли? — спросил я.
Он чуть было не согласился, но тут же сработал инстинкт не портить отношений с широкой публикой, и Лоуден ответил:
— Не без этого, Лэм, но их винить нельзя. Им нужна во всем полная ясность.
— Знаю, но иногда они тратят массу времени и денег на то, чтобы ходить кругами.
— И, — заметил он улыбаясь, — отсюда следует, что вы представляете некую страховую компанию и намереваетесь причинить нам кучу неприятностей, а это, так сказать, разведка боем?
— Возможно. Что по поводу Ронли Фишера?
Лицо его окаменело.
— Что именно о нем, Лэм?
— Вскрытие показало что-нибудь?
— Послушайте, Лэм, это дело об убийстве, находящееся в ведении полиции. Вы же знаете, что я не вправе говорить на эту тему.
— Я не о том, кто его убил. Меня интересует это дело с точки зрения страховой компании.
— Что же вы подразумеваете под этим?
— Возникли ли какие-либо сомнения при установлении личности убитого?
— Слава Богу, нет.
— А как насчет возможности самоубийства?
— Объясните мне, как можно ухитриться самолично проломить себе макушку, и тогда поговорим о самоубийстве. Судя по характеру удара, Фишер вряд ли мог нанести его сам. Не говоря уже о том, что, когда человек намерен совершить самоубийство, он обычно не пользуется тупым предметом, чтобы разбить себе голову. Такие люди принимают яд, прыгают в озеро, стреляются или глотают пачками снотворные таблетки. Не было еще случая, чтобы кто-то из них молотил бейсбольной битой себя по затылку.
— Послушайте, Лоуден, я просто зарабатываю себе на жизнь. Предположим, что в плавательном бассейне не было воды, а Фишер об этом не знал. И вот он забирается на вышку для прыжков, делает сальто-мортале и летит вниз головой. Будучи в воздухе, ожидает, что опустится в воду, а вместо этого врезается в бетонную плиту.
— Знаете, Лэм, это не тот вопрос, на который я мог бы ответить. Вы же знаете, что можно, а чего нельзя.
— А если страховую компанию это интересует?
— Пусть она сама откапывает доказательства.
— Ладно! — согласился я. — Перейдем тогда к вопросу об идентификации личности убитого.
— А о чем тут можно еще толковать? Слава Богу, этого парня знали во всем городе.
— Для меня это не новость, но вам известно, насколько дотошны страховые компании.
— А на какую из них вы работаете?
— Разве из моих слов явствует, что я представляю страховую компанию. Все, что я сказал, это только то, что пытаюсь разобраться что к чему, применяя методы, специально разработанные страховыми компаниями для дел такого рода. Мне проще использовать при расследовании испытанные приемы, чем изобретать новые.
Он рассмеялся и сказал:
— Зачем же столько лишних слов, чтобы дать мне понять, что вас наняла страховая компания и что там не хотят, чтобы стало известно о проводимом ими на свой страх и риск расследовании.
— При чем тогда идентификация личности убитого?
— Про то вам знать. Господи, Лэм, куда вы клоните? Может быть, вам что-то известно?
— Если бы! Просто пытаюсь выяснить все детали.
Кстати, как насчет отпечатков пальцев? Вы сняли его отпечатки?
— Конечно сняли. У каждого, кто проходит по нашей линии, мы снимаем отпечатки.
— И сверяете их с правительственной картотекой?
— Черт возьми, нет. Не успели еще. Теперь придется, хотя, честно говоря, и не собирались. Куда денешься, раз явились вы и начали говорить об установлении личности.
— Значит, у вас есть его отпечатки?
— Уже сказал, что есть.
— А мог бы я взглянуть на само досье?
— Нет.
— На его пальчики?
Лоуден немного поколебался, но затем ответил:
— Конечно, почему бы нет? Я достану вам его отпечатки.
Он вышел из офиса в картотеку и вернулся с оттисками десяти отпечатков.
— А не могли бы вы снять для меня их копии?
Поколебавшись, Лоуден все же согласился, прошел к копировальной машине и сделал копии отпечатков.
— Как получились, нормально? — спросил он.
— Думаю, что да. По крайней мере, достаточно четкие, чтобы их можно было сравнивать.
— Лэм, почему зашла речь об установлении его личности?
— На всякий случай. Думаю, не помешает убедиться лишний раз, кого на самом деле убили, так чтобы не оставалось больше никаких сомнений на этой стадии расследования.
— А кто-нибудь сомневается?
— Как сказать?
— Из этого следует, что пока не хотите говорить?
— Понимайте, как хотите, — засмеялся я.
— Хорошо, Лэм, вы получили отпечатки пальцев, а я делаю для себя вывод, что страховая компания занимается выяснением личности убитого.
— А вот это зря.
— Почему?
— Потому что вывод из области догадок.
— Ну а что тогда на самом деле?
— На самом деле — это то, что вы знаете наверняка. Например, что жертвой оказался Ронли Фишер, помощник окружного прокурора, который представлял обвинение в процессе рассмотрения дела о признании Стонтона Клиффса виновным в убийстве своей жены.
Это дело вызвало широкий общественный резонанс.
Отсюда и интерес к Фишеру, а то, что его убили, не могло не вызвать вопросов у очень многих людей, в том числе и у меня, а страховая компания тут ни при чем.
Вот как, — закончил я свою тираду, — обстоят дела.
А обо всем остальном вы можете лишь догадываться.
— Разве плохо задаваться вопросами? — спросил он.
— Не плохо, если найдете правильные ответы.
— А что если я приду к неверному выводу?
Пристально глядя на него, я ответил:
— Это было бы плохо для вас и плохо для вашей конторы.
— Ладно, понял. У службы коронера и так достаточно неприятностей. Лишние нам, пожалуй, ни к чему.
— Почему-то и мне так показалось.
— Хорошо, поставим вопрос по-другому: если, скажем, страховая компания расследует это дело, исходя из своих предпосылок, и это может помочь установить истину, то нам бы здорово сыграло на руку, если бы мы знали, что это за предпосылки.
— Чтобы вы могли утереть нос полиции?
— Хотя бы и так!
— А чем бы это помогло?
— Очень многим. Полиция оказалась… ну, не настолько склонной к сотрудничеству, как нам бы хотелось.
— Поэтому вы поставите полицию перед фактом и утрете ей нос, а там сделают вывод, что и в дальнейшем ваша служба будет использовать новый подход, чтобы самим выделиться на ее тусклом фоне. Вот было бы здорово, не так ли?
Он криво усмехнулся и сказал:
— Если подумать, то не так уж и здорово.
— Другими словами, — заметил я, — когда вам пришлось задуматься, то стало очевидным, что лучше пока не высовываться, и нынешние отношения с полицией вас прекрасно устраивают.
— Не прекрасно, но… А вы, случайно, не копаете и под нас, чтобы представить службу коронера в бледном виде?
— Я же просто спросил вас, что вы предпринимаете в связи с необходимостью идентификации убитого, и о том, не могла ли быть при этом допущена хоть малейшая ошибка.
— А что же вам ответил я?
— Ответили, что не можете посвятить меня в то, что вам стало известно в ходе расследования, так как не имеете на это права, короче, дали от ворот поворот.
— Но я позволил вам заглянуть в досье?
— Нет. Вы передали мне из него оттиски отпечатков пальцев, чтобы я смог провести идентификацию личности убитого на тот случай, если допущена какая-то ошибка.
— Ладно, — сказал он, — предположим, ошибка не исключается, скажем — ну, не те отпечатки пальцев.
— Как же такое могло бы случиться?
— Ну… черт меня подери, если знаю, Лэм, но случались и более странные вещи. Могло быть, что Ронли Фишер был убит на войне, а кто-то прихватил его нагрудный знак и удостоверение личности, вернулся и начал жить вместо него.
— Вы насмотрелись телевизионных фильмов. А что до отпечатков, то они есть как у вас, так и в правительственной картотеке — за чем же дело стало? Подключите ФБР и совместно с ними сверьте на идентичность свои и их образцы.
— Не сомневайтесь, мы так и сделаем. Теперь, когда вы напустили такого тумана по поводу идентификации личности убитого, то проверим на идентичность даже отпечатки ступней его ног в больнице, где он родился.
А теперь сматывайтесь ко всем чертям отсюда, чтобы я мог закрыть офис и отправиться домой.
Я убрался восвояси, проехал обратно в мотель и начал сверять отпечатки.
Внезапно я резко выпрямился на стуле. Мне еще раз повезло. Один из отпечатков Ронли Фишера совпал с одним из отпечатков, снятых мною в номере мотеля «Постоялый дворик».
Вот теперь-то наше агентство по уши увязло в деле об убийстве.
Располагать подобного рода информацией для частного детектива равносильно пребыванию рядом с кратером вулкана накануне извержения или блужданию с горящей спичкой по темному пороховому погребу в поисках двери.
Вся трудность была в том, что по отпечаткам не определишь время, когда их оставили.
Если убитый находился в комнате вместе с Шейрон Баркер и Карлетоном Алленом, то мне следовало придерживаться в расследовании одного, и только одного направления.
Но что, если Ронли Фишер был в номере еще до них?
У некоторых мотелей вошло в практику сдавать номера по нескольку раз за ночь.
Данный мотель не относился к такой категории или не должен был бы относиться, но часто за фешенебельным фасадом скрывается неприглядная изнанка.
В какой степени можно полагаться на рекламу респектабельности, созданную этому мотелю?
В том случае, если бы номер сдавался дважды, для администрации отеля было бы вполне естественным аннулировать предыдущие записи в журнале регистрации постояльцев. Тогда начальству мотеля, как и мне, не позавидуешь.
Я прошел к телефонной будке, узнал номер телефона квартиры Карлоты Шелтон, набрал его и спросил у женщины, поднявшей трубку:
— Скажите, пожалуйста, миссис Шелтон на месте?
— Кто ее спрашивает?
Человек, которому есть что сообщить о вечере в субботу.
— Ваше имя, пожалуйста?
— Мистер Рыцарь.
— А фамилия?
— Субботний.
— Боюсь, что не осмелюсь передать миссис Шелтон такого рода информацию. Вы сказали, мистер Субботний Рыцарь?
— Правильно, — подтвердил я. — Ры-ца-рь.