Дело любящей сестры Гарднер Эрл

– Если хочешь, чтобы мы продолжали расследование, Перри, мы это выясним. Не исключено, что их семью каким-то образом шантажируют.

– Ты говоришь, что семья состоит только из брата и сестры? – уточнил Мейсон.

– Да. Их родители умерли. На сегодняшний день есть только Диана и ее брат Эдгар. Диана никогда не была замужем, Эдгар – холостяк, однако ходят слухи, что он готов объявить о помолвке с богатой наследницей. Правда, повторяю, это только слухи.

– Сколько лет?

– Диане?

– Нет, Эдгару.

– Немногим более двадцати одного.

– Младше Дианы, – заметил Мейсон.

– На несколько лет.

– Не исключено, что она относится к нему по-матерински, ухаживает, лелеет, – продолжал рассуждать адвокат.

– Было такое, – подтвердил Дрейк. – Перри, а как насчет того, чтобы помочь?

– Кому?

– Мне – и, кстати, себе. Если ты подробно расскажешь мне о деле Дианы и почему ты им заинтересовался, я, скорее всего, принесу больше пользы и тебе, и ей. По крайней мере, ты сэкономишь какие-то деньги.

Мейсон покачал головой.

– Не имею права, Пол. Профессиональная этика не позволяет.

– Ты хочешь, чтобы я оставался на задании?

– Да, еще какое-то время.

– Приставить к ней «хвост»?

– Да, мне необходимо знать, где она бывает и с кем встречается. Однако следует действовать крайне осторожно, потому что она ни в коем случае не должна догадаться, что за ней следят. Потому что, если она заметит «хвост», то начнет беспокоиться, что может привести к безрассудным поступкам, которые пойдут ей во вред.

– В таком случае я не могу гарантировать, что «хвост» ее в какой-то момент не потеряет, Перри. Если постоянно держать объект в поле зрения, он может понять, что за ним наблюдают. Практически невозможно приставить хороший «хвост» и гарантировать, что объект об этом не догадается.

– Главное, чтобы она не поняла, что за ней следят, – сказал Мейсон.

– Конечно, когда расходы не ограничены, можно занять большое количество оперативников…

– Расходы ограничены, Пол, – перебил Мейсон. – К тому же я не уверен, так ли мне необходимо знать, что делает эта девушка, но я хотел бы быть в курсе ее передвижений, и мне очень-очень не хотелось бы, чтобы она испугалась и исчезла.

– Ладно, посмотрим, что можно сделать. Проследим за ней. Когда тебе нужен отчет?

– Когда у тебя появится свежая информация, – ответил Мейсон.

Адвокат похлопал Пола Дрейка по плечу и отправился к себе в контору.

Глава 5

«Виллатсон» была гостиницей для деловых людей и работала по принципу «Живи сам и дай жить другим». На заходящих в холл и направляющихся к лифту практически не обращали внимания.

Однако Перри Мейсон решил действовать традиционным образом и направился к стойке портье.

– У вас зарегистрирована мисс Диана Дииринг? – спросил он.

– Минутку.

Портье просмотрел журнал регистрации постояльцев и сообщил:

– В семьсот шестьдесят седьмом номере.

– Не могли бы вы позвонить ей и предупредить обо мне? – попросил Мейсон.

– Ваша фамилия? – устало обратился портье к Мейсону.

– Мою фамилию она не знает, – ответил адвокат. – Я хочу с ней встретиться по вопросу социального страхования. Объясните ей, что я по номеру тридцать шесть – двадцать четыре – тридцать шесть.

– Хорошо, – кивнул портье. Он позвонил в семьсот шестьдесят седьмой номер, а когда на другом конце провода ответили, сказал: – С вами желает увидеться один господин по поводу социального страхования. Он назвал номер… Что? Да, я ему передам.

Портье повернулся к Мейсону.

– Она говорит, что у нее нет никаких проблем с социальным страхованием. Вам придется представиться или…

– Но вы же не сообщили ей номер, – перебил Мейсон, повысив голос: – Тридцать шесть – двадцать четыре – тридцать шесть.

Из трубки послышались какие-то звуки.

– Все в порядке, – обратился к Мейсону портье. – Она вас примет. Она слышала, как вы произносили номер. Идите наверх.

Портье повесил трубку и снова занялся учетной документацией с безразличным видом человека, которому все надоело.

Мейсон вызвал лифт, поднялся на седьмой этаж и постучал в семьсот шестьдесят седьмой номер.

Дверь распахнулась практически сразу же. На пороге стояла девушка, заходившая в контору Мейсона на этой неделе. У нее широко раскрылись глаза от удивления.

– Боже! Вы! – воскликнула она.

– Почему бы и нет?

– Откуда… откуда вы узнали, где я остановилась?.. Откуда вы узнали, кто я…

Мейсон вошел в комнату, закрыл за собой дверь и опустился на стул.

– Давайте серьезно поговорим, – предложил он. – Вас зовут Диана?

– Да.

– А фамилия?

– Диана Дииринг.

– А если попробовать еще раз?

– Меня зовут именно так, мистер Мейсон. Спросите у портье, если не верите. Это…

– Это имя, под которым вы зарегистрировались, – перебил адвокат. – Но настоящее имя у вас другое. Как насчет Дианы Дуглас из Сан-Франциско? Лучше звучит, не правда ли?

На какое-то мгновение у нее в глазах появилось отчаяние, затем она покраснела.

– Я наняла вас как адвоката, – заявила она. – Предполагается, что вы должны мне помогать, а не носиться кругами, копаясь в моем прошлом и сотрудничая с…

Она внезапно замолчала.

– С полицией? – добавил Мейсон.

– Нет, не с полицией. Слава богу, я еще не нарушала закон.

– Вы уверены?

– Конечно, уверена.

– Послушайте, я – адвокат. Люди обращаются ко мне, когда попадают в беду. Предполагается, что я им что-то посоветую. Когда вы пришли ко мне в контору, вы попытались ввести меня в заблуждение, а в результате я оказался не в состоянии вам помочь. Мне очень жаль. Поэтому я решил сам разыскать вас, пока еще не слишком поздно.

– Вы ошиблись, мистер Мейсон. Я не попала в беду. Я пытаюсь… защитить друга.

– Вы попали в беду, – уверенно заявил Мейсон. – В компании «Эскобар» известно, что вы находитесь здесь?

– Понятия не имею… Они знают, что я отсутствую по личному делу.

Мейсон нагнулся и взял в руку черный чемоданчик.

– Оставьте его в покое! – закричала Диана, хватая чемоданчик обеими руками.

Мейсон не отпускал.

– Полон денег? – поинтересовался он.

– Не ваше дело. Я отказываюсь от ваших услуг прямо сейчас. С этой минуты. Мне нужен адвокат, который будет меня защищать. Вы хуже полиции. Отпустите чемоданчик. Вы уволены!

– Откуда вы взяли деньги, которые сейчас лежат в нем? – спросил Мейсон.

– Не ваше дело!

– Вы случайно не прихватили их в компании, в которой работаете?

– Боже праведный, нет!

– Вы уверены?

– Конечно, уверена.

Мейсон покачал головой.

– Вам известно, что компания «Эскобар» пригласила аудитора для проверки своей финансовой отчетности?

На ее лице появилось удивление, затем испуг. Она отпустила чемоданчик.

– Но почему, почему… Боже… Они не могли.

– Это информация, что имеется у меня, – продолжал Мейсон. – А теперь, наверное, вам следует кое-что открыть мне и, для разнообразия, сказать правду. Кем вы работаете в компании «Эскобар»? Опишите свои обязанности.

– Кассир и бухгалтер. Я перевожу платежи иностранным партнерам, занимаюсь обменом валюты. Я… Мистер Мейсон, наверное, произошла ошибка.

– Давайте проанализируем основные факты дела, Диана. Вы пришли ко мне в контору. При вас был чемоданчик, полный денег. Вы…

– Откуда вы узнали, что находится в чемоданчике? – перебила девушка.

– Моя оператор коммутатора увидела содержимое.

– О! – воскликнула Диана.

– Вы поместили объявление в газете, означающее, что вы приехали в Лос-Анджелес, чтобы выплатить отступные шантажисту. Так что давайте делать выводы. Вы используете вымышленное имя. Вы летите в Лос-Анджелес, помещаете объявление в газету, у вас при себе крупная сумма наличными. Компания, в которой вы работаете, решает, что у них образовалась недостача. Они приглашают аудитора.

Диана молчала. Из открытого окна с улицы доносились различные звуки.

– Итак? – через некоторое время спросил Мейсон.

– Просто фантастика, – наконец сказала девушка. – Я… я ничего не могу поделать.

– Я пытаюсь вам помочь, Диана, – напомнил Мейсон. – Пока вы только осложняете мою работу. Не исключено, что, если вы откроете мне всю правду, я с пользой потрачу время и добьюсь желаемых для вас результатов, вместо того чтобы бегать кругами… Вы на самом деле присвоили деньги?

– Боже, нет!

– Сколько у вас наличных в этом чемоданчике?

– Пять тысяч долларов.

– Откуда вы их взяли?

Она молчала несколько секунд, а потом подняла глаза на Мейсона.

– Я открою вам правду, – решила она.

Мейсон откинулся назад на стуле.

– Поздновато, конечно. Теперь я не знаю, сколько времени у нас осталось.

– Все произошло, когда мой брат попал в автокатастрофу, – начала Диана. – После того как Эдгара отвезли в больницу, я отправилась к нему на квартиру, чтобы взять для него бритвенные принадлежности и что там еще ему может понадобиться. Я обнаружила собранные чемоданы и письмо, адресованное «дорогому беглецу», в котором говорилось, что автор устал ждать и что он или получает пять тысяч долларов до вечера вторника, или примет определенные меры.

– Письмо было написано от руки или отпечатано на машинке? – уточнил Мейсон.

– Отпечатано на машинке, включая подпись.

– И подписано «тридцать шесть – двадцать четыре – тридцать шесть»?

– Да.

– Откуда отправлено?

– Из Лос-Анджелеса.

– Что вы сделали?

– Мистер Мейсон, мой брат лежал без сознания в больнице. Я не могла его подвести. Я поместила объявление в газету, как и требовал автор письма, а потом приехала сюда.

– А деньги?

– Я нашла их в портфеле у Эдгара на квартире. Брат был готов к отъезду. Очевидно, собирался ехать на машине. Он приготовил портфель с деньгами, чемодан и спортивную сумку.

– А откуда он взял деньги?

– Мистер Мейсон, я… я не знаю!

– Ваш брат работает в одной компании с вами?

– Да.

– Он мог присвоить деньги компании?

– Мистер Мейсон, во-первых, Эдгар никогда не пойдет на преступление. Во-вторых, у него нет доступа к деньгам компании. Они хранятся в сейфе. Код знает только высшее руководство.

– А вы?

– И я тоже. В мои обязанности входит проверка учетной документации по наличным. Не каждый день, конечно. Два раза в месяц я просматриваю расходные ордера, складываю выплаченные суммы и сверяю с деньгами в кассе.

– Расскажите мне поподробнее об Эдгаре, – попросил Мейсон.

– Он на полтора года младше меня. Он… наши родители погибли пять лет назад. Я пыталась помогать Эдгару – в меру своих сил. Он очень чувствительный и…

– Вы оба работаете в компании «Эскобар», – перебил Мейсон. – Кто устроился туда первым?

– Я.

– Что представляет собой компания?

– Осуществляет экспортные и импортные поставки.

– Какая это компания?

– Что вы имеете в виду?

– Большая, маленькая…

– В общем-то, все находится в руках одного человека.

– И кто этот босс?

– Мистер Гейдж. Франклин Т. Гейдж.

– Сколько служащих в фирме?

– Человек десять-пятнадцать, если брать всех. В конторе полный рабочий день заняты пять человек.

– Если я правильно вас понял, еще кто-то работает и за пределами конторы, не так ли?

– Торговые агенты.

– Они тоже считаются служащими компании?

– В некотором роде.

– Сколько лет Франклину Гейджу?

– Сорок с чем-то. Может, сорок пять.

– Он управляет компанией?

– Да. Все находится в его руках.

– Кто идет за ним?

– Хоумер.

– Хоумер Гейдж?

– Да.

– Сын?

– Племянник.

Мейсон прищурился в задумчивости.

– Через какое время после того, как вы устроились в «Эскобар», ваш брат также начал работать на эту компанию?

– Примерно через полгода.

– А чем он занимался эти полгода?

– Ничем. Его уволили с предыдущего места. Он оказался впутанным в интриги и… Это длинная история.

– На что он жил?

– Я его содержала.

– А через полгода вы помогли ему устроиться в ту же компанию, где работаете сами… Кто согласился его взять – Франклин Гейдж или Хоумер?

– Франклин.

Мейсон посмотрел девушке прямо в глаза.

– Вы не обсуждали это с Хоумером, Диана?

– Я говорила с мистером Гейджем. С мистером Франклином Гейджем.

– На работе?

– Нет. Один раз я задержалась допоздна, мистер Гейдж сказал, что я пропустила ужин из-за работы, а поэтому компания оплатит его мне.

– И вы воспользовались этим предложением, чтобы в уютной обстановке завести разговор о своем брате и поинтересоваться, нельзя ли устроить Эдгара на работу?

– Да. Только вы… у вас получается, что я все заранее рассчитала.

Мейсон отмахнулся от ее слов.

– Как отреагировал Хоумер?

– Я его не спрашивала.

– Я задал другой вопрос, Диана. Как отреагировал Хоумер?

– Ну, Хоумер считал, что нам незачем брать Эдгара.

– Какие обязанности у вашего брата? Чем он занимается?

– Отвечает за связи с клиентами.

– Итак, Эдгар не работал шесть месяцев, а все это время вы его содержали?

– Я помогала. Он получал пособие по безработице и…

– Тогда откуда он взял пять тысяч долларов наличными? – перебил Мейсон.

– Я… не знаю.

– Вы не давали их ему?

– Нет.

– У вас есть пять тысяч долларов?

– Да… есть.

– Больше пяти?

– Немного больше.

– Где?

– В банке.

Мейсон обдумал ситуацию, а потом внезапно спросил:

– Как к вам относится Хоумер Гейдж?

– Дружески расположен.

– Даже слишком?

– Ему, наверное, хотелось бы.

– Он женат?

– Да.

– Вы видели когда-нибудь его жену?

– Официально мы не знакомы. Она заходила несколько раз в контору, чтобы получить наличные по чекам или что-то в этом роде. Модно одета, всегда выглядит на уровне… говорят, что стерва.

– Муж ей изменяет?

– Я не в курсе. Правда, слышала, что он несчастлив в семейной жизни.

– Он обращает внимание на других девушек в конторе? Несомненно, вы обсуждали его с вашими коллегами по работе. Он просит кого-нибудь задержаться?

– Я не знаю. Думаю, наверное… нет, я не знаю.

– Он ей изменяет?

– Я же уже сказала вам, что не в курсе.

– Он ей изменяет?

– Хорошо, если вы так настаиваете, думаю, что да, но точно не знаю.

Страницы: «« 12345678 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

С какими только просьбами не обращаются к знаменитому адвокату Перри Мейсону его клиенты! Вот прелес...
Адвокат Перри Мейсон неоднократно доказывал, что он гораздо смелее, умнее и догадливее полицейских. ...
Десяток очень похожих друг на друга брюнеток, окровавленный веер, самурайский меч, необычное седло, ...
«Дело об отложенном убийстве» – последний, посмертный роман Гарднера про известного адвоката, обнару...
Выброшенная на берег яхта, неестественно кривая свеча, спасающаяся от убийцы блондинка, больная золо...
В каждом из дел, за расследование которых берется дотошный правдолюбец Перри Мейсон, обязательно воз...