Дело любящей сестры Гарднер Эрл
– Нет, нет, нет, – быстро запротестовал Кассел. – Пожалуйста, не в номере. Я страшно застенчив.
Мейсон расхохотался.
– Нам с мистером Касселом надо обсудить одно личное дело, Стелла. Прости, что у нас с тобой больше нет возможности побеседовать, но я не сомневаюсь, что это не последняя встреча. Я не люблю, когда меня прерывают, точно так же, как и ты, но такова жизнь… Мы с мистером Касселом должны поговорить о деле, потом мне придется уехать – хочу проследить, как выполняются мои указания. Как только я освобожусь, сразу же тебе позвоню. Однако не сиди у телефона. Делай то, что считаешь нужным.
Стелла Граймс несколько секунд задумчиво смотрела на Мейсона.
– Думаю, что все поняла, – сказала она, потом повернулась к Касселу и добавила: – До свидания, мистер Кассел.
Она подошла к Перри Мейсону, подставила губы для поцелуя и покинула номер.
– Ничего малышка, – заметил Кассел.
Мейсон пожал плечами.
– Мне нравится, – только и сказал он.
– Вы давно знакомы?
– Пока еще недостаточно, – улыбнулся адвокат.
– Не надо мне вешать лапшу на уши.
– Я вам ничего никуда не вешаю.
– Может, еще что придумаете?
Последовало молчание.
– Ладно, хватит ходить вокруг да около, – заявил Кассел. – Пора заняться делом. Вы привезли все с собой?
– Что все?
– Перестаньте притворяться, – начал раздражаться Кассел. – Я не думаю, что вы подстроили ловушку и… Черт побери, надо посмотреть.
Кассел направился к ванной, распахнул дверь, заглянул внутрь, потом внимательно оглядел стены комнаты, приподнимая картины в поисках потайного микрофона.
– Не будьте таким наивным, – сказал Мейсон, когда Кассел закончил.
Кассел подозрительно посмотрел на адвоката.
– Мне не нравится, как вы подходите к делу, – заметил он.
– Что именно вам не нравится?
– Вы хотите получить от меня заявления. Я не собираюсь их делать. Я здесь. Вы здесь. Ваш ход.
– Подозрения должны возникнуть у меня. Почему вы так долго не появлялись?
– У меня есть и другие интересы, которые заставили меня на некоторое время уехать из города, – объяснил Кассел. – Как только мне удалось вырваться, я сразу же вернулся… Кстати, в одной из вечерних газет напечатали еще одно объявление. Вы в курсе?
– Я потерял время, а сидевшие в такси внимательно меня осмотрели, – ответил Мейсон.
– Вы получили какой-нибудь сигнал?
– Нет.
Кассел покачал головой.
– Не нравится мне все это, – сказал он. – Совсем не нравится. Это означает, что в дело пытается влезть какое-то третье лицо.
– Вам не нравится! – воскликнул Мейсон. – А я как должен реагировать, как вы предполагаете? Чего, черт побери, вы добиваетесь?
Кассел минуту молчал в задумчивости, периодически поглядывая на Мейсона и хмурясь.
– Ваше лицо кажется мне знакомым, – наконец заявил он. – Нам доводилось встречаться раньше?
– Не думаю.
– Иногда… Минутку! Минутку!.. Где-то я видел вашу фотографию.
– Нельзя исключать такой вариант.
– Проклятье! – воскликнул Кассел. – Вспомнил. Черт побери, вы – адвокат. Ваша фамилия Мейсон.
Выражение лица Мейсона нисколько не изменилось. Он даже ни разу не моргнул.
– Вы абсолютно правы, я – Перри Мейсон, – подтвердил он.
– Что вы пытаетесь провернуть? Мы так не договаривались. Я не собираюсь иметь никаких дел ни с какими проклятыми юристами.
– Я не какой-то проклятый юрист, – заметил Мейсон с улыбкой, – а квалифицированный высокооплачиваемый адвокат.
– Да уж, – пробормотал Кассел, приближаясь к двери. – Что с вами, Мейсон? Вы спятили? Вы ведете себя так, словно в комнате установлен потайной микрофон. Вы же прекрасно знаете, что если решите свистнуть в свисток, то этим вы все равно что перережете горло вашему клиенту. Вы, не исключено, думаете, что мы сейчас встретились для выяснения отношений?
Мейсон молчал.
– Вы знаете мое предложение, – продолжал Кассел. – Это деловое предложение. У вашего клиента нет выбора, и при сложившихся обстоятельствах его ничто не защитит. Любой договор не будет стоить бумаги, на котором его напишут.
– Однако это не останавливает меня от того, чтобы представлять интересы клиента, – заметил Мейсон.
Кассел усмехнулся.
– Это только означает, что мы занизили ставки. Если у вашего клиента достаточно денег, чтобы нанять дорогостоящего адвоката, который потребует себе крупный гонорар за дело подобного рода, мы, как я сейчас понимаю, были очень наивны. Я не виню вас, я виню нас. Мы просто мало запросили.
– Продолжайте. Я слушаю.
– Ваш клиент должен деньги… С него причитается… Я не собираюсь спорить с вами, Мейсон. Итак, вы привезли то, что требовалось?
– Если вы имеете в виду деньги, то их у меня с собой нет, – ответил Мейсон, – и даже если бы я привез их с собой, я все равно не стал бы их вам передавать только на основании сделанного вами к настоящему моменту предложения.
– Что с ним не так?
– Вы сами объяснили. Любой договор не имеет силы. Возвращайтесь завтра. Начнем сначала.
– Я не такой идиот.
– Почему вы не хотите?
– Это… неэтично.
Мейсон расхохотался.
Кассел побагровел.
– Мейсон, предполагается, что вы опытный адвокат и умеете все устроить так, чтобы последнее слово осталось за вами. Но пока вы только осложняете судьбу вашего клиента. Ему предоставлялась возможность слезть с крючка по сходной цене. Теперь ставки повысились.
– Вы уверены? Не исключено, что как раз наоборот, они пойдут вниз.
– Думаете, что в состоянии вытащить кролика из шляпы? – ухмыльнулся Кассел.
– Я как раз этим и славлюсь, да еще тем, что кладу на стол туза, когда этого никто не ожидает.
Разозленный Кассел направился к двери, остановился перед ней, повернулся и заявил:
– Послушайте, Мейсон, мы – деловые люди. Ваш клиент платит пять штук – и с делом покончено.
– А что он получает взамен?
– Освобождение.
– А доказательства?
На лице Кассела появилось удивление.
– О каких доказательствах вы говорите, Мейсон?
Адвокат быстро поправился:
– Вашей честности, того факта, что мой клиент слез с крючка.
– Составляйте договор.
– Вы сами сказали, что это просто лист бумаги.
– Он не будет иметь силы в суде, однако закроет несколько дверей – как раз тех, о которых следует беспокоиться вашему клиенту.
– Я это обдумаю.
– Обдумаете, черт побери? У вас нет времени на обдумывание. Сделка горит. Если вы согласны – вы должны немедленно принять решение.
– Как я могу с вами связаться? – спросил Мейсон.
Кассел задумчиво посмотрел на адвоката.
– Вы задаете слишком много вопросов.
– Хорошо. Где мне оставить деньги, если я все-таки решу их оставить?
– Ваш телефонный номер значится во всех справочниках. У вас есть контора. Я понятия не имею, что вы делаете здесь, в гостинице. Я позвоню вам в контору из телефонной будки.
– Когда?
– Когда у меня будет настроение, – огрызнулся Кассел.
Он вышел из номера и с шумом захлопнул за собой дверь.
Мейсон направился к телефонному аппарату и набрал номер Детективного агентства Дрейка.
– Перри Мейсон, Пол, – представился адвокат, когда сыщик снял трубку. – Стелла Граймс звонила? Она должна была попросить у тебя оперативника для слежки за объектом.
– Ничего от нее не слышал, – ответил Дрейк. – Насколько мне известно, она сейчас находится в гостинице «Виллатсон». Разве ты не с ней?
– Был с ней. Я хотел, чтобы к одному мужчине приставили «хвост». Я попытался дать ей сигнал.
– Если ты дал ей сигнал, она его точно уловила, – успокоил Мейсона сыщик. – Она быстро соображает. Она могла и сама проследить за объектом.
– Беда в том, что он ее знает. Какой-нибудь другой оперативник подошел бы гораздо больше.
– Не исключено, что она просто не успела позвонить. Требовалось действовать немедленно?
– Да, – подтвердил Мейсон.
– Ты еще услышишь известия от нее, Перри.
Мейсон повесил трубку, постоял в задумчивости несколько секунд, потом снова взялся за аппарат и попросил оператора коммутатора:
– Позвоните, пожалуйста, в семьсот восемьдесят девятый номер.
Диана Дуглас долго не брала трубку.
– Да? – наконец робко произнесла она.
– Почему вы так долго не отвечали, Диана?
– Не знала, следует или нет. Как у вас дела? Я думала, вы собирались…
– Нас прервали, – объяснил Мейсон. – Проявилась другая сторона дела.
– Вы имеете в виду… шантажист?
– Да.
– Что произошло?
– Я тянул время, и, к сожалению, он меня раскусил.
– Что вы хотите сказать? – не поняла Диана Дуглас.
– Он понял, кто я такой. Узнал по фотографиям из газет.
– Это плохо?
– Может, как раз наоборот. Я думаю, он немного испугался… Я просто хотел вам напомнить, чтобы вы никуда не выходили из номера, пока я не свяжусь с вами. Чрезвычайно важно, чтобы вы пока не высовывались.
– Разве… разве мне не следует отправляться за билетом в Сан-Франциско? Да и банки скоро закроются.
– Сейчас нельзя торопиться. Не исключено, что события будут развиваться. Подождите в номере, пока я к вам не присоединюсь. Не пытайтесь уйти, пока не получите от меня сигнал, что путь свободен.
Глава 7
Мейсон вытянулся на кровати в семьсот шестьдесят седьмом номере в гостинице «Виллатсон». Он постоянно поглядывал на часы. Дважды адвокат вставал и принимался ходить из угла в угол.
Зазвонил телефон.
Мейсон схватил трубку.
На другом конце провода послышался голос Дианы Дуглас:
– Мистер Мейсон, мне страшно. Я могу прийти к вам в номер и подождать вместе с вами?
– Нет, – категорично ответил адвокат. – Оставайтесь там, где вы сейчас находитесь. В самое ближайшее время я дам вам указания, как действовать дальше.
– Когда?
– Надеюсь, что через несколько минут.
– Я нервничаю, я выбита из колеи, я схожу с ума, сидя здесь одна и глядя на стены. Мистер Мейсон, мне кажется, что так мы ничего не добьемся.
– Мы уже добились гораздо большего, чем вы предполагаете, – возразил адвокат. – Необходимо, чтобы вы следовали моим указаниям. Оставайтесь в номере.
Мейсон повесил трубку, подошел к окну, посмотрел на оживленную улицу внизу, вернулся к стулу, сел, потом резко встал и принялся ходить из угла в угол.
Дверная ручка внезапно повернулась. Дверь распахнулась, и в комнате появилась Стелла Граймс.
– Ну как? – спросил Мейсон.
– Нам повезло, – ответила девушка, бросая на кровать картонную коробку.
Мейсон приподнял брови в немом вопросе.
– Одежда, – объяснила Стелла Граймс – Купила самое необходимое в универмаге по пути, потому что решила, что могу надолго засесть в этом номере.
– Что произошло?
– Я поняла ваш сигнал: вы хотели за ним проследить.
– Верно.
– Он, естественно, знал, как я выгляжу. Это осложняло работу. Я решила, что маловероятно, что он остановился в этой же гостинице, поэтому спустилась вниз, вышла на улицу, поймала такси и велела водителю стоять на месте, пока я не скажу, чтобы он включал мотор. Все оказалось настолько просто, что я думаю, не специально ли для нас был сыгран спектакль.
– Объясните поподробнее.
– Объект приехал на встречу на своей машине, на «Кадиллаке», дал швейцару большие чаевые, чтобы припарковать ее перед самым входом. Наверное, на самом деле дал много, потому что, как только объект появился, швейцар встал по стойке «смирно», открыл дверцу машины и кланялся, когда Кассел отъезжал.
– Вы последовали за ним?
– Да.
– Номер «Кадиллака» записали?
Стелла Граймс достала из кармана блокнот и прочитала:
– WVM пятьсот семьдесят четыре.
– Проблем не возникло?
– Никаких. Он отправился в многоквартирный дом «Таллмейер». Заехал прямо в подземный гараж и больше не появлялся.
– А вы?
– Велела таксисту ехать дальше, через три квартала заметила, как от края тротуара отъезжает автомобиль. Сказала водителю: «Пристройтесь за этой машиной, но таким образом, чтобы сидящие в ней не догадались, что мы за ними следим».
– Прекрасная работа, – похвалил Мейсон.
– Таксист, конечно, запутался в потоке движения. Мы потеряли машину из виду. Я пожала плечами, заметив: «Больше ничего сделать невозможно», расплатилась и пересела в другое такси, на котором и добралась до гостиницы. Мне совсем не хотелось, чтобы таксист сообщил Касселу, что им кто-то интересовался, а так он определенно решил, что я сумасшедшая. По крайней мере, надеюсь, что решил.
Мейсон поднял трубку, попросил оператора коммутатора дать ему городскую линию, а потом набрал номер Детективного агентства Дрейка.
– Пол на месте? – спросил он, когда на другом конце провода ответили.
– Только что вошел, – сообщила секретарша, узнавшая голос Мейсона.
– Соедините меня с ним, пожалуйста.
– Привет! – послышался голос детектива.
– Это Мейсон, Пол, – произнес адвокат.
– Где ты находишься?
– В гостинице «Виллатсон» вместе со Стеллой Граймс. Она вернулась.
– У нее что-нибудь получилось?
– Думаю, мы вышли на след. Выясни, пожалуйста, кому принадлежит «Кадиллак», номер WVM пятьсот семьдесят четыре. Если окажется, что владелец проживает в многоквартирном доме «Таллмейер», раскопай все, что только удастся, не вызывая подозрений.
– Делла интересовалась, может ли она позвонить тебе в гостиницу, – сообщил Дрейк.
– Лучше не надо. Я сам планирую время от времени связываться с ней. Она хотела обсудить что-то конкретное?
– Похоже, нет. У тебя было назначено несколько встреч, которые ей пришлось отменить, объясняя клиентам, что тебе потребовалось немедленно уехать из города по важному делу.
– Именно это и произойдет в ближайшее время, – заметил Мейсон.
– Правда?
– Правда… Сколько времени тебе нужно, чтобы выяснить, на кого зарегистрирована машина?
– Недолго.
– Я тебе перезвоню. Немедленно принимайся за это задание.
– Как там Стелла?
– Отлично.
– Ладно, Перри, если что-нибудь еще понадобится, звони. Конечно, я тебе потом выставлю счет, однако услуги предоставлю.
– Хорошо, – сказал адвокат и повесил трубку.
– Объект показался мне страшно разозленным, – сообщила Стелла Граймс. – Словно вы надрали ему уши.
– Почему вы решили, что он разозлен, Стелла?
– По тому, как он шел, по внешнему виду, потому, что за ним оказалось так легко следить, – объяснила оперативница Дрейка.
– Наверное, я его разочаровал, – улыбнулся Мейсон. – Он не предполагал, что встретит сопротивление.
– По нему я сказала бы, что он только что на полной скорости врезался в кирпичную стену.
Адвокат взглянул на часы.
– Держите оборону, Стелла, – велел Мейсон. – Мне необходимо сходить в семьсот восемьдесят девятый номер. Если произойдет что-то, осложняющее ситуацию, повесьте табличку «Просьба не беспокоить» на дверь. Если позвонит Пол Дрейк, попросите его связаться со мной в том номере.
Мейсон отправился по коридору в семьсот восемьдесят девятый номер и тихонько постучал.
Диана Дуглас практически сразу же распахнула дверь.
– Не делайте этого! – воскликнул Мейсон.
– Чего? – не поняла девушка.
– Не открывайте дверь, пока не выяснили, кто стучал.
– Я страшно возбуждена. Я нервничаю. Разные мысли лезут в голову. Я не могу больше сидеть здесь и ждать, мистер Мейсон.
– Слушайте меня внимательно, Диана. Сколько у вас денег?
– Я уже говорила вам: пять тысяч долларов.
– Я не их имел в виду. Кроме этих пяти тысяч.
– Я сняла со своего счета в сберегательном банке шестьсот долларов перед тем, как отправиться сюда. Я посчитала, что этого достаточно, чтобы заплатить вам гонорар и…
– То есть то, что вы заплатили мне, вы взяли не из пяти тысяч? – уточнил адвокат.
– Нет.
– Вы не представляете, что это за история? Я хочу, чтобы вы ответили предельно честно.
Девушка опустила глаза.
– Я предполагаю, что Эдгар во что-то впутался, что-то неприличное… его почему-то шантажируют, не исключено, есть какие-то фотографии или… Почему вы задаете эти вопросы, мистер Мейсон?
– Потому что я считаю, что мы пошли не по тому следу и допустили ошибку. Расскажите мне все, что знаете об Эдгаре, только постарайтесь сделать это в сжатой форме.
Диана жестом предложила Мейсону сесть и сама опустилась на краешек кровати.
– Эдгар наивен, – начала она. – Он… наверное, нельзя назвать его слабым, но он легко подпадает под чужое влияние. Наверное, я поступала неправильно, всячески стараясь облегчить ему жизнь. Мужчина должен развиваться, решая сложные жизненные проблемы и самостоятельно выпутываясь из непредвиденных ситуаций, вместо того чтобы обращаться к кому-то, кто все уладит и снимет груз у него с плеч.
– Я пытался добиться от вас чего-нибудь подобного, Диана. Как вы считаете, есть ли в прошлом Эдгара что-то, что заставило бы его прийти к вам за крупной суммой денег и просить вас заплатить за него отступные?
– Не знаю, мистер Мейсон.
– Но он мог планировать обратиться к вам?
– Мог. Однако все указывало на то, что он сам собирался в Лос-Анджелес, чтобы разобраться с проблемой тридцать шесть – двадцать четыре – тридцать шесть.
– У вас есть хоть какой-нибудь ключ к разгадке тайны?
– Нет.
– Ваш брат играл в азартные игры?
– Эдгар импульсивен, – ответила Диана, осторожно подбирая слова.
– Он играл в азартные игры? – повторил Мейсон.