Лед-15 Чайлд Линкольн

— Ладно. Сейчас я вам кое-что скажу, так что приготовьтесь. Езда по льду не похожа на езду по обычной дороге. Толща его прогибается под грузовиком. И громко трещит.

— Что?

— Лучше, если вы услышите сами. — Он отпустил тормоз и включил передачу. — Сейчас мы съедем на озеро. Спешить не стоит — вряд ли вам хочется, чтобы лед расселся прямо под нами.

— Расселся? Нет, нет, конечно.

Барбур посмотрела на казавшееся бесконечным ледяное пространство. Неужели они действительно собрались пересечь его на восемнадцатиколесном тяжеленном грузовике?

— Ну что ж. — Каррадайн медленно подвел грузовик к берегу, снова взглянул на нее и подмигнул. — Можете скрестить пальцы, мэм.

Они вползли на лед со скоростью, не превышающей десяти миль. Барбур напряглась, ощутив, как подпрыгивание на неровностях промороженной тундры сменяется куда более неприятным ощущением прогибающегося под колесами льда. Каррадайн сосредоточенно нахмурился, держа одну руку на руле, а другой схватившись за рычаг переключения передач. Взвыл двигатель, и они двинулись вперед.

— Нужно ловить обороты, — пробормотал Каррадайн. — Чтобы не заносило.

Когда они проехали дальше, Барбур услышала новый звук — тихое потрескивание, казалось исходившее отовсюду, словно звук срываемого с рождественской игрушки целлофана. Она судорожно сглотнула, прекрасно понимая, что это протестующий треск льда под массой огромной машины.

— Сколько нам ехать через озеро? — чуть хрипло спросила она.

— Четыре мили, — ответил Каррадайн, не отводя взгляда от серой поблескивающей равнины.

По мере того как они с черепашьей скоростью двигались дальше, треск становился все громче. Надо льдом клубился снег, образуя в свете фар странные фантастические фигуры. Барбур все вслушивалась в доносившиеся снизу резкие щелчки и удары. Она прикусила губу, считая в уме минуты. Неожиданно грузовик вильнул вправо, и она быстро глянула на водителя.

— Порыв ветра, — сказал он, осторожно поворачивая руль. — Здесь нет хорошего сцепления с грунтом.

Пискнула рация. Барбур потянулась к микрофону.

— Фортнем?

— Да. Что там за шум снаружи? Народ слегка беспокоится.

Мгновение подумав, она ответила:

— Мы едем по обледеневшему участку. Потерпите немного.

— Понял. Скажу остальным.

Она положила микрофон на место, переглянувшись с Каррадайном.

Прошло пять минут, затем десять. Барбур поняла, что у нее затекла правая рука, которой она держалась за перекладину. Она боялась, что сходит с ума, ибо ощущала всем телом податливость льда под машиной. Вокруг, перекрывая и треск, и щелчки, стонал и завывал ветер. То и дело его мощные и всегда неожиданные порывы сносили грузовик в сторону, заставляя Каррадайна крайне осторожно поправлять курс.

Она вгляделась во мглу. Что это там — дальний берег? Нет, всего лишь висевшая в воздухе темная стена из совсем мелких снежных кристалликов, покачивавшаяся и трепетавшая на ветру, словно занавес призрачного театра.

— Ледяной туман, — объяснил Каррадайн. — Воздух увлажнен до предела.

Странный туман начал окутывать грузовик словно бы облаком белой хлопковой ваты. Видимость, и без того плохая, внезапно упала почти до нуля.

— Ни черта не видно, — сказала Барбур. — Езжайте помедленнее.

— Не могу, — ответил водитель. — Нельзя терять скорость.

Барбур почувствовала, что еще немного, и она уже не сможет это вынести. Дыхание ее участилось, сердце готово было выскочить из груди. «Держись, дорогая, — убеждала она себя. — Просто держись. Еще минута-другая, и все закончится».

А потом ледяное облако внезапно рассеялось, и она увидела в лучах фар очертания скал. И почувствовала, как ее охватывает ни с чем не сравнимое облегчение. Слава богу.

Каррадайн на мгновение оторвал взгляд ото льда и посмотрел на нее.

— Не все уж так и плохо, верно?

Неожиданно грузовик резко швырнуло вперед. В ту же секунду позади раздался громкий треск, похожий на ружейный выстрел.

— Слабое место, — сказал Каррадайн, со всей силы вдавливая педаль газа. — Тонкая корка.

Жалобно взвыл дизель, и машина рванулась вперед. Снова послышался треск, на этот раз громче и прямо под ними. Барбур увидела возникшую во льду трещину, которая со все возрастающей скоростью неслась вдаль. Каррадайн тотчас же вывернул руль, маневрируя грузовиком так, чтобы трещина оставалась между колесами. Но та начала разветвляться — в одном… двух… трех направлениях, словно грозовая молния. Каррадайн резко крутанул руль, погнав машину вбок поверх паутины трещин. Треск и щелчки внезапно сделались громче, и в тот же миг в борт грузовика ударил порыв ветра. Барбур вскрикнула, почувствовав, как задняя часть машины тревожно накренилась, угрожая опрокинуться на ломающийся лед.

— Занесло! — крикнул Каррадайн. — Держитесь!

Барбур отчаянно вцепилась в перекладину, пока водитель изо всех сил пытался спасти положение. Постепенно ему удалось выровнять грузовик. До берега оставалось меньше пятидесяти ярдов, однако машину уже раскрутило вокруг своей оси, и она с оглушительным грохотом ударилась об одну из прибрежных скал, снова накренилась и все же опять встала ровно. Каррадайн еще раз нажал на газ, и грузовик с ревом выкатился со льда на неровную, но надежную почву.

Барбур шумно выдохнула и взяла микрофон.

— Фортнем, это Пенни Барбур. У вас там все живы?

После некоторой паузы послышался хриплый голос Фортнема.

— Немного перепугались, но все целы. Что случилось?

— Попали под порыв ветра. Но мы уже выбрались со льда, и дальше все будет намного проще.

Положив микрофон, она бросила взгляд на Каррадайна. Тот смотрел в зеркало заднего вида. Увидев выражение его лица, Барбур вновь ощутила тревогу.

— Что такое? — спросила она.

— Похоже, камень, на который мы налетели, пробил дыру в нашем левом баке, — ответил он.

— В бензобаке? Но разве у вас их не два?

— Левый был полон. Правый — нет. Он заполнен всего на треть.

Чувство тревоги резко усилилось.

— Но ведь нам хватит этого, чтобы добраться до Арктик-Виллидж?

Каррадайн смотрел куда-то в сторону.

— Нет, мэм. Вряд ли.

43

Им пришлось действовать быстро под готовой вот-вот погаснуть моргающей лампочкой. Гонсалес не знал, в какой степени зверь полагается на глаза, но облегчать этой твари задачу не собирался.

Похлопав Филипса по плечу, он показал на тускло освещенное перекрестье коридоров.

— Прикрывай тот угол, — прошептал он. — Я сделаю последние подключения.

— Есть, сэр.

— Дай знать, если что-то услышишь.

— Есть.

Он посмотрел вслед Филипсу, который тенью среди теней продвинулся по коридору и занял оговоренную позицию, а затем снова взглянул на поспешно сооруженную ими ловушку — около полудюжины толстых медных проводов, свисавших с потолка и болтавшихся примерно в футе от неглубокой лужицы пролитой под ними воды. Грубо, но достаточно смертоносно — осталось только закончить.

Проскользнув в дверь с табличкой «Стабилизация установок», сержант на миг замер, окидывая взглядом множество шестеренок, червячных передач и гидравлических механизмов. Вся эта техника когда-то использовалась для того, чтобы вращать тарелки радаров. Он выбрал именно это помещение по трем резонам: оно находилось под боком, запитывалось всей энергией генераторов и выходило в единственный коридор, выводящий из этой секции уровня «В». Рано или поздно тварь пройдет здесь.

Он посмотрел в угол зала, где стоял капрал Марселин. Винтовка лежала у его ног, а сам он весь дрожал, уткнувшись взглядом в пол. Сержант нахмурился, затем, подхватив свободные концы медных проводов, которые они с Филипсом протянули вдоль труб по потолку коридора и завели сюда через вентиляционную щель, направился к главному распределительному щиту. Хотя радары не вводились в действие уже почти полвека, электросеть пребывала в исправности. Гонсалес сам это проверил — предохранители кое-где разрыхлились, контакты окислились, но до сих пор были способны держать мощный ток. Кроме того, сейчас и не требовалось приводить в движение неповоротливые тарелки — достаточно было лишь подать к ним питание.

Как и почему Салли и остальные яйцеголовые решили, что электричество — слабое место зверя, Гонсалес не знал, и его это не интересовало. Он просто чертовски обрадовался, узнав, что способ убить тварь вообще существует. На то, чтобы составить план и воплотить его в жизнь, понадобилось пятнадцать минут. И все эти пятнадцать минут он был слишком занят для того, чтобы о чем-либо думать.

Главный щит крепился к стене болтами на четырех керамических изоляторах. Открыв крышку, сержант посветил внутрь фонариком. Блеснули четыре ряда мощных предохранителей. Проверив, что электричество отключено, он срезал карманным ножом толстую изоляцию с концов восьми медных жил и торопливо подсоединил их к одной из шин. Окинув панель взглядом и убедившись, что в ней нет никаких дополнительных хитростей, он взялся за рубильник и привел его в положение «Включено». Послышалось тихое гудение — сеть ожила.

По проводам теперь шли шесть тысяч вольт и двадцать ампер электротока. Подобное напряжение — втрое мощней того, что питает электрический стул, — наверняка остановит любого крупного зверя. Гонсалес предпочитал не рисковать. Двадцать ампер испепелят кого хочешь.

Вернув рубильник в прежнее положение, он повернулся к Марселину.

— Идите сюда, капрал.

Сперва Марселин, казалось, его не услышал. Наконец он подобрал винтовку и на деревянных ногах шагнул вперед.

— Ждите здесь. Когда я скажу, включите этот рубильник. Как можно быстрее. Понятно?

Капрал кивнул.

— Затем займите позицию около двери. Дождитесь, пока тварь ступит в воду и коснется проводов. После чего открывайте огонь — и не прекращайте стрелять.

Марселин подошел к электрическому щиту. Гонсалес в последний раз посмотрел на кустарное соединение, затем вышел в коридор и тоже занял заранее облюбованную позицию, стараясь держаться как можно дальше от проводов. Проверив оружие, он вынул магазин, слегка стукнул им по стене и вернул на место. Теперь оставалось лишь ждать.

Он снова мысленным взором окинул свой план. Прошло тридцать с лишним лет с тех пор, как Гонсалес изучал основы электротехники, но главное он помнил. Вода легко проводит электричество. Живые организмы в основном состоят из воды, что делает их хорошими проводниками электротока. Таким образом, следует подвесить к потолку достаточное количество проводов, причем на такой высоте, чтобы тварь даже ползком не могла их не коснуться. А также плеснуть на пол немного воды, чтобы она образовала неглубокую лужу. От стены до стены. И подать напряжение. Когда зверь сунется под провода, он замкнет цепь — и ему крышка.

Все выглядело надежно. Нужно лишь подманить сюда тварь.

Он пригнулся, вжимаясь в стену. Впереди у пересечения коридоров виднелся туманный силуэт Филипса, игравшего роль приманки. С той точки, где стоял солдат, хорошо просматривались все проходы. Он наверняка увидит зверя, когда тот будет еще далеко, и как только убедится, что и сам замечен, быстро отступит назад мимо проводов по воде на островок линолеума, где ждет Гонсалес. Когда зверь приблизится, они дадут знак Марселину включить рубильник — и проклятое существо поджарится в лучшем виде.

Приложив приклад винтовки к щеке, Гонсалес внимательно осмотрел ствол, хотя и так знал, что с ним все в порядке. Возясь с электрощитом и зачищая концы проводов, он постоянно сознавал, что тварь может в любой момент наброситься на их группу. Теперь же, когда все необходимое было сделано, у него появилось время подумать. А думать ему не хотелось.

Ибо он знал, куда заведут его мысли — к воспоминаниям, как разъяренное существо раздирает Крила на части, к тем жутким мгновениям, когда он сам, охваченный безумным страхом, мчится прочь от технологической секции, ожидая, что вот-вот и в его спину вонзятся зубы и когтистые лапы…

Он поменял позу. Раз ловушка уже установлена, таиться, похоже, нет смысла. Как и соблюдать тишину.

— Филипс, — позвал он. — Есть что-нибудь?

Стоявший в пятне света Филипс покачал головой и крепче перехватил стоявшую рядом винтовку.

Гонсалес снова переступил в темноте с ноги на ногу. Граната Крила прошла мимо цели — неудивительно, что она не остановила чудовище. Но последовавший за этим град пуль — неужели все они тоже пролетели мимо? А если нет, тогда это означает…

Гонсалесу не хотелось думать о том, что это означает.

Возможно, тварь сдохла. Вполне возможно, что она была смертельно ранена и ее труп валяется где-нибудь в коридорах. Или, может быть, она ушла на уровень «С». Может быть, она затаилась там, готовая выжидать час за часом, пока добыча не придет к ней сама…

Сержант тряхнул головой, отгоняя мрачные мысли. Он посмотрел в сторону двери, за какой неподвижно стоял Марселин. Капрал явно был не в лучшей форме, и приходилось лишь надеяться, что у него хватит духу включить рубильник. Но Гонсалес сознательно пошел на этот риск, поскольку сам он не мог раздвоиться, а Филипс…

Краем глаза заметив какое-то движение впереди, он снова посмотрел туда. Филипс отчаянно жестикулировал, потрясенно куда-то глядя.

— Оно идет? — крикнул Гонсалес. — Ты его видишь?

Филипс нашарил одной рукой прислоненную к стене винтовку, выронил ее и тут же лихорадочно подхватил. Все это время он размахивал другой рукой, словно крутя над собой праздничную трещотку.

— Иди же сюда, черт побери! — закричал Гонсалес. — Марселин, приготовься включить рубильник!

Однако Филипс не двигался с места. Он стоял, шевеля губами, словно ужас лишил его дара речи.

Нахмурившись, Гонсалес вгляделся во мрак, пытаясь внимательнее присмотреться к солдату. Сосредоточившись на его вскинутой вверх руке, он понял, что тот не просто ею размахивает, а показывает на что-то… и это что-то находится у Гонсалеса за спиной!

Охваченный страхом, сержант быстро оглянулся через плечо.

Тварь была там — черная на черном фоне, всего футах в пятидесяти от него. Она кралась совершенно бесшумно, что казалось практически невозможным для такого крупного существа. Гонсалес в ужасе уставился на нее. На мгновение сердце его остановилось, затем вновь ожило, бешено колотясь о ребра. Он сделал шаг-другой по воде, прорываясь сквозь путаницу проводов, и, спотыкаясь, побежал к Филипсу. Этого не может быть, твердил некий голос в глубинах его сознания. Этот коридор — единственный выход из скопища технологических помещений. Тварь никак не могла проскочить по нему незамеченной. И все-таки она смогла. Тяжело дыша, Гонсалес занял позицию рядом с Филипсом. Существо на мгновение остановилось, холодно глядя на них немигающими желтыми глазами, а затем снова медленно двинулось вперед.

— Марселин! — крикнул Гонсалес. — Марселин, давай!

Ответа не последовало.

— Марселин, включи этот чертов рубильник!

Он не понял — почудилось ему или и впрямь раздалось негромкое гудение трансформатора? Голову вновь заполнила уже знакомая боль, дыхание участилось. Тварь продолжала приближаться. Еще несколько секунд, и она минует дверь щитовой… после чего доберется до проводов. Гонсалес бросился на пол, прижав к щеке приклад винтовки. Он попытался прицелиться, но ствол ходил ходуном в такт биению сердца. Зверь теперь двигался быстрее, словно оставив всяческую осторожность.

— О господи, — наполовину молился, наполовину скулил Филипс. — Господи, господи…

Еще один шаг. Еще. Существо не отводило от них взгляда, ни разу не моргнув и не дрогнув. Во всем его облике было нечто столь ужасающее, что Гонсалес почувствовал внезапную слабость. Все, что он еще мог, — это удерживать винтовку, не давая ей выскользнуть из негнущихся пальцев и с грохотом упасть на пол.

И тут существо добралось до воды. На глазах у Гонсалеса, слегка помедлив, оно протиснулось между двумя свисающими оголенными проводами.

Несколько мгновений ничего не происходило. Затем коридор наполнился оглушительным, раздирающим уши треском. Между проводами вспыхнули молнии, змеясь на могучем теле чудовища и уходя фонтанами искр к потолку. В воздухе повис запах озона. Волосы на затылке Гонсалеса зашевелились, во все стороны пополз серый дым, заполнив коридор и скрыв зверя из виду. Послышался нарастающий вой трансформатора. Два раза мигнули лампы, раздался глухой удар, и коридор погрузился в кромешную тьму.

— Господи, — монотонно, словно мантру, продолжал повторять Филипс. — Господи…

Снова вспыхнули лампы — включился резервный трансформатор. Провода дергались и плясали, разбрасывая во все стороны искры. Гонсалес вгляделся в клубы дыма, отчаянно пытаясь увидеть чудовище. Оно наверняка мертво. Наверняка. Никто не мог бы выжить после такого ада…

В серой мгле проступили очертания головы твари. Гонсалес судорожно вздохнул и крепче сжал в руках оружие. Постепенно дым начал рассеиваться, и стала видна часть огромного тела. Вдоль холки шли черные следы подпалин. Несколько мгновений тварь лежала неподвижно, как мертвая.

А потом открыла пасть.

В щитовой закричал Марселин.

Существо развернулось на звук, поднявшись на могучие лапы, а затем медленно скрылось за дверью. Гонсалес лежал, не в силах ни пошевелиться, ни что-либо предпринять, и сердце его билось все быстрей и быстрей, по мере того как крики капрала делались все пронзительнее, переходя в несмолкаемый визг.

44

— Что это было? — Конти неожиданно обернулся, и камера опасно накренилась у него на плече.

Все трое снова остановились, прислушиваясь. Вольф наклонил набок голову.

— Я ничего не слышу, — сказал он. — Вы уже в третий раз спрашиваете.

— Говорю же, я что-то слышал. Кажется, крик. Или, может быть, плач. — Конти ткнул пальцем во мрак. — Он доносился оттуда.

Кари Экберг посмотрела туда, куда указывал Конти. Коридор уходил во тьму настолько густую, что нельзя было различить, куда он выводит. Возможно, вообще в никуда, в ледяную пустыню под ночным арктическим небом. Экберг вздрогнула, несмотря на царившую вокруг влажную духоту.

Они уже с полчаса безуспешно разыскивали группу Гонсалеса. Сперва прошли в тамбур, но там, кроме большой груды оружия, не обнаружилось ничего. Затем начали ходить по центральной секции расширяющимися кругами. По мере того как бежали минуты, Конти становился все раздраженнее, горько сожалея о времени, потраченном на уговоры оказать ему помощь, и сокрушаясь, что упускает свой единственный шанс. Когда поиски переместились в южное крыло базы, Экберг сделалось не по себе, ибо она вдруг отчетливо осознала, что вместо группы Гонсалеса они с тем же успехом могут наткнуться на жуткую тварь.

— Идем дальше, — сказал Конти. — Лазарет совсем рядом.

— Знаю, — ответил Вольф. — Я ведь тоже там был, помните? Почему вы решили, что сержант пошел туда?

— Я слышал, как они говорили, что Эшли и того солдата убили неподалеку от лазарета, — сказал режиссер.

— По-моему, как раз резонней туда не ходить, — заметила Экберг.

Вместо ответа Конти включил дополнительное освещение. Желтый свет, исходивший от камеры, залил коридор. Хлам, валяющийся вдоль стен, стал отбрасывать резкие тени.

— Если вам так хочется их найти, — сказал Вольф, — почему бы просто не использовать рацию?

— Не могу, — ответил Конти. — Сержант не верит в значимость нашей работы. Тут никто в нас не верит. Скорее всего, они что-нибудь нам соврут, просто чтобы от нас отвязаться. Пошлют не туда. Или конфискуют камеру. Мы не можем так рисковать.

Он первым двинулся по коридору. Большинство дверей, мимо которых они проходили, были закрыты; за открытыми виднелись погруженные в полумрак помещения, заполненные устройствами непонятного назначения. Спустившись по лестнице, маленькая съемочная команда повернула за угол.

— Здесь, да? — спросил Конти. — Вон та дверь слева?

Вольф кивнул.

Экберг вошла следом за мужчинами в приемную лазарета. Раньше она была тут лишь единожды, причем в плотной толпе, и потому, несмотря на непокидавшую ее тревогу, принялась с любопытством разглядывать запылившееся медицинское оборудование и выцветшие этикетки на склянках в стеклянных шкафах. Конти уже прошел в соседнее помещение, и, услышав его судорожный вздох, Экберг поняла, что он что-то нашел. Заглянув туда, она увидела два лежащих на столе завернутых в пластик тела. Одно из них выглядело странно коротким, словно собранным из кусков. Пленка жутких пакетов была настолько измазана кровью, что совершенно скрывала останки. Экберг отвела взгляд.

— Кари, — сказал Конти.

Охваченная ужасом, она не ответила.

— Кари, — повторил режиссер, — организуйте нам звук.

С трудом превозмогая себя, Экберг сумела включить микшер и подсоединить микрофонный шнур. Конти склонился над телами, безжалостно заливая их желтым светом.

— Вот они, — проговорил он в микрофон торжественным и опечаленным голосом. — Самые последние жертвы. Один — простой солдат, исполнявший свой воинский долг и отдавший жизнь, пытаясь защитить соотечественников. Другая — член нашей съемочной группы, Эшли Дэвис, которая тоже исполняла свой долг — по-своему, но не менее стойко. Прилетев в это богом забытое место, она надеялась пролить свет на великую тайну. Она была истинным журналистом и, не страшась ни трудностей, ни опасностей, шла на все ради идей всеобщего просвещения и расширения границ наших знаний. Существо, убившее и ее, и отважного воина, до сих пор находится где-то рядом — так же как и группа солдат, намеренных его уничтожить.

Он замолчал, но его камера продолжала нависать над завернутыми телами, снимая средние и крупные планы.

— Вам никогда не позволят показать это в эфире, — сказал Вольф.

— Я забочусь о DVD, — ответил Конти. — О режиссерской версии фильма. — Он опустил камеру. — Нам очень повезло.

— Повезло? — переспросила Экберг. — О чем вы?

— О том, что тела еще здесь. Я боялся, что они уже в холодильнике.

«Вряд ли можно называть это везением», — подумала Экберг. Она хотела было возразить, но сдержалась. Все равно ничего теперь не исправить.

Вернувшись в коридор, они пошли дальше, слыша гулкое эхо собственных шагов. Конти то и дело останавливался и напряженно прислушивался. Экберг никогда прежде не видела подобного выражения на его лице, сейчас словно бы искаженном муками чуть ли не плотского вожделения. Глаза режиссера блестели. Она тревожно взглянула на Вольфа. Тот шел хмурый, временами досадливо щурясь.

Еще один перекресток, еще один бесконечный коридор. Конти снова остановился.

— Смотрите, — сказал он, направляя свет камеры в темень, словно луч огромного фонаря. — Что это на полу? Кровь?

Экберг вгляделась в световой круг. Конти оказался прав — ярдах в двадцати впереди пол коридора покрывали кровавые пятна. Больше всего их было под открытой дверью с табличкой «Энергоподстанция». Беспорядочная мешанина жутких следов вела как к замершим в ошеломлении людям, так и в дальний конец коридора. Экберг опять затрясло.

Конти двинулся вперед первым, внимательно глядя в видоискатель. Бестрепетной рукой он направил объектив на кровавые отпечатки и медленно повел камеру дальше. Затем он шагнул к двери, испачкав в крови собственные ботинки, и начал снимать открывшуюся ему панораму, подав знак Экберг вновь включить звук.

— Именно здесь произошла трагедия, — речитативом проговорил он. — Именно здесь их настигла неумолимая смерть. Смерть от лап существа, которого нельзя назвать иначе как монстром — монстром, чьи тайны нам предстоит раскрыть… и положить им конец.

Махнув рукой Экберг, чтобы та выключила звук, Конти опустил камеру и взволнованно показал на пол перед собой.

— Смотрите! Здесь как минимум три типа следов! Эти наверняка оставил Гонсалес и его люди. Эти… — Он замолчал, прилежней разглядывая пол. — Господи… это что, след монстра?

Он снова поднял камеру, ведя ее вдоль коридора.

Экберг подошла ближе и, отворачиваясь, чтобы не заглядывать в комнату, где погибли Эшли и рядовой по фамилии Флюк, посмотрела на кровавые растопыренные мазки, которые так взбудоражили Конти. Нет, ерунда, они не могли быть следом зверя. Никак не могли. Слишком уж они были велики и слишком неестественной формы. Ощутив внезапный приступ тошноты, она отвела взгляд.

— Прекрасно, — бормотал Конти, продолжая снимать. — Просто прекрасно. Лучше ничего нельзя и…

Опомнившись, он осекся и, опустив камеру, покосился на Вольфа и Экберг.

Свет в коридоре вдруг потускнел, снова вспыхнул, опять потускнел и наконец погас полностью. Экберг оказалась в кромешной тьме. Послышался удивленный возглас Вольфа. Мгновение спустя вновь забрезжило какое-то освещение, но оно было слабее, чем прежнее.

Конти взвалил камеру на плечо.

— Готовы?

— Неуверен, что это хорошая мысль, — сказал Вольф.

— О чем вы? Теперь мы знаем, куда они двинулись. Именно это нам и нужно — следует поторопиться.

Он зашагал по коридору. Мгновение спустя Вольф побрел за ним. Экберг с великой неохотой поплелась следом.

Коридор заканчивался очередным перекрестком, и кровавые пятна вели явно направо. Миновав несколько дверей и лестницу, они обнаружили, что следы исчезают, и остановились там, где на полу виднелся последний едва заметный багровый мазок.

— Ну? — спросил Вольф.

Конти снова ткнул вперед пальцем.

— Коридор упирается в то помещение.

Он опять вскинул камеру и двинулся дальше.

Экберг осталась стоять, глядя вслед режиссеру, направлявшемуся к двойным дверям с табличкой «Радары, технологическое обеспечение». Двери были открыты, и, что удивительно, за ними горело несколько ламп. Конти вошел внутрь, посмотрел направо, потом налево. Он долго стоял неподвижно, наконец включил камеру и снимал секунд пятнадцать, после чего обернулся.

— Кари? — сказал он странным хриплым голосом. — Не могли бы вы подойти на секунду?

Экберг шагнула в проем. Прямо перед ней находился огромный металлический стеллаж, заставленный старым оборудованием, покрытым слоем полувековой пыли. Она вопросительно посмотрела на Конти, но он лишь молча на что-то кивнул. Экберг повернулась, глядя в указанном направлении. Сперва она ничего не увидела, но потом взор ее упал ниже. Там, где пол сходился со стенами, лежала лицом вверх человеческая голова, в широко раскрытых глазах которой словно застыл немой укор. Экберг в ужасе отшатнулась, осознав, что это Крил, всегда улыбавшийся и прекрасно знавший свое дело бригадир команды расторопных парней, нанятых киногруппой в Анкоридже для подсобных работ. Голова была грубо оторвана от шеи, и на полу вокруг нее расплывалась алая лужа. В нескольких футах дальше из-под стеллажа высовывались две ноги в сапогах.

Застонав, Экберг попятилась и… тут же на что-то наткнулась. Обернувшись, она обнаружила, что смотрит прямо в объектив камеры Конти.

Конти снимал ее. Она видела отражение собственного лица в линзе — маленького, бледного, искаженного страхом.

— Прекрати! — услышала она собственный крик. — Черт бы вас всех побрал, прекрати, прекрати, прекрати!

45

— Я закончил анализ крови, найденной на щепках в хранилище, — тихо сказал Фарадей.

Маршалл посмотрел на склонившегося над центрифугой биолога. Последние несколько минут тот столько раз прикладывался то к одним, то к другим окулярам, что из-за багровых следов вокруг глаз стал походить на енота.

— И? — спросил Маршалл.

— Она не похожа ни на что из того, что встречалось мне раньше.

Салли раздраженно вздохнул. Гонсалес до сих пор не выходил на связь, и неизвестность действовала ему на нервы.

— Можно подробнее, Райт?

Фарадей снова надел очки и моргнул.

— Речь идет в основном о белых кровяных тельцах.

Салли махнул рукой, словно бы говоря: «Валяй дальше».

— Как вы знаете, белые кровяные тельца противостоят инфекциям, воспалениям и всему такому. Задача нейтрофилов, лимфоцитов, базофилов и т. д. и т. п. состоит в том, чтобы защищать организм, заживлять раны. Так вот, кровь этого существа перенасыщена белыми кровяными тельцами. Оно напоминает самозаживляющуюся машину, накачанную стероидами. Концентрация моноцитов в его крови невероятно высока. И они необычно велики, благодаря чему явно способны превращаться в макрофагов, выбрасывая в кровяное русло тонны цитокинов и иных химических веществ, способствующих почти мгновенному заживлению любых повреждений.

Никто не ответил.

Фарадей продолжал:

— Есть и еще кое-что. Тест показывает наличие в крови химического соединения, очень похожего на арилциклогексиламин.

— Прошу прощения? — переспросил Маршалл.

— Это наркотическая составляющая «ангельской пыли».[12] И она присутствует в крови этого существа в невероятно высокой концентрации — свыше ста нанограммов на миллилитр. Судя по всему, это NMDA-антагонист, действующий одновременно как стимулятор и анестетик. Чего я не могу понять, так это каким образом существо может вырабатывать нечто подобное, я никогда прежде не встречал ничего аналогичного в природе, и уж точно не в таких концентрациях. Возможно, его выделяет в кровь передняя доля гипофиза в ответ на стресс. Так или иначе, подобный каскад экзотических соединений в крови вполне объясняет его неуязвимость. То есть полное равнодушие к пулевым и иным ранениям. Зверь просто не чувствует ран и…

— Все это очень интересно, — прервал его Салли, — но нисколько не приближает нас к реальной цели — к пониманию, где у этой чертовой твари ахиллесова пята.

— Это правильно, — кивнул Логан. — Сейчас самое важное — понять, как ее… э-э… придержать.

— Возможно, ее уже придержали, — сказал Маршалл, чувствуя себя невероятно усталым после долгого путешествия сквозь снежную бурю. — Возможно, она уже сдохла. В прошлый раз электричество ведь сработало.

— В прошлый раз зверь, с которым имели дело, был намного меньше, — возразил Салли. — Мы даже не знаем, принадлежал ли он к тому же виду.

— Принадлежал, — заявил Усугук. — Курршук — это курршук. Разница лишь в размере, силе и способности творить зло.

Маршалл посмотрел на тунита, сидевшего на полу, скрестив ноги. Пошарив в своем мешочке, старик разложил вокруг себя амулеты и, поочередно вздымая их на ладонях, что-то проговаривал нараспев полным мольбы и тревоги голосом, затем аккуратно ставил вещицу обратно, кланялся и брал следующую.

— Что вы делаете? — спросил Маршалл.

— Провожу обряд, — последовал ответ.

— Это я понял. Какой?

— Сюда пришло зло. Я прошу у моих духов-хранителей помощи.

— Почему бы вам не попросить их заодно прислать нам парочку базук? — сказал Салли. — Желательно М-двадцать.

В коридоре за дверью послышался какой-то шум. В одно мгновение все, кроме Усугука, повернулись на звук, и только тут Маршалл понял, насколько напряженная атмосфера царит в этом замкнутом помещении. Дернулась ручка, и дверь распахнулась. На пороге стояли сержант Гонсалес и еще один парень по фамилии Филипс. Медленно войдя в лабораторию, они закрыли за собой дверь.

— Ну? — спросил Салли.

Гонсалес на негнущихся ногах прошел в центр помещения, снял с плеча винтовку и уронил ее на пол. Филипс, лицо которого имело пепельно-серый цвет, не двигался с места.

— Оно мертво? — спросил Маршалл.

Гонсалес устало покачал головой.

— А ловушка? — спросил Логан. — Электричество?

— Электричество его лишь разозлило, — ответил Гонсалес.

— Почему бы вам просто не рассказать, что случилось? — тихо произнес Маршалл.

Сержант с минуту молчал, глядя в пол. Наконец он глубоко вздохнул.

— Мы сделали все, как вы сказали. Наплескали воды в коридоре, поверх металлического настила. Подвесили к потолку завесу из оголенных проводов, подсоединенных к высоковольтному источнику тока. Если бы зверь захотел пробраться куда-то, он никак бы не смог проскользнуть мимо этой ловушки.

— И? — поторопил Маршалл.

— Каким-то образом ему удалось обойти нас. Он появился сзади. Не знаю, как у него это вышло, но он как-то сумел. Мы успели отступить, и он, приближаясь к нам, наткнулся на провода. Получил полную порцию электричества.

Страницы: «« ... 1112131415161718 »»

Читать бесплатно другие книги:

«Посмотрев на заголовок, читатель может вспомнить, что такое же количество гласных употребил Гоголь ...
«Застигнутые бурей в Курдских горах, видя, как быстро надуваются мелкие ручьи, обращаясь в пенистые ...
«Почти весь 1992 год Кимберли Палмер провела в России, но к осени прибыла в родной Страсбург, штат В...
«Сплю на спальном устройстве под названием «кресло-кровать» в узком пространстве между письменной до...
«Столкновение со старым другом. Он въезжает мне «дипломатом» в бок, я едва ли не сбиваю с него очки....
Классика мировой фантастики. Возвращение главного героя с далекой и загадочной планеты и случившаяся...