Дело о туфельке магазинной воровки Гарднер Эрл
– И вы проводили оба эти вскрытия одновременно?
– Нет, сэр. Сначала я провел вскрытие тела Остина Куленса, а уж затем – Джорджа Трента.
– Но вы ведь занялись телом Джорджа Трента сразу же, как только закончили с Остином Куленсом, не так ли?
– Да, это так.
– И сержант Голкомб присутствовал на двух вскрытиях?
– Да, сэр.
– Он выходил в это время из комнаты?
– Какое это имеет значение? – вмешался Сэмпсон.
– Я просто пытаюсь воссоздать всю картину, – спокойно ответил Мейсон. – Мне интересно, чем могут помочь извлеченные пули.
– Вы об этом узнаете, когда мы вызовем на место свидетеля сержанта Голкомба, – пообещал прокурор.
– Что ж… Думаю, если доктор ответит на заданный мной вопрос, этот вопрос будет последним.
– Нет, – ответил доктор Франкель. – Сержант Голкомб ни разу не выходил из комнаты, он все время стоял рядом со мной во время обоих вскрытий.
– У меня больше нет вопросов, – сказал Мейсон.
– Вызывается Гарри Дигерс, – объявил Сэмпсон.
Дигерс занял место свидетеля. Он ясно, без единой запинки рассказал, как ехал на своей машине по бульвару Святого Руперта. Он миновал Девяносто первую улицу и был уже в центре квартала, когда увидел припаркованный справа на обочине синий седан с помятым задним левым крылом. Седан вдруг сорвался с места и вильнул влево. Дигерсу пришлось перестроиться вправо, чтобы избежать столкновения. В этот момент подсудимая выбежала на дорогу с правой стороны и оказалась прямо перед его машиной. Она взмахнула руками, будто хотела отогнать от себя автомобиль. Свидетель сразу же попытался увести машину влево, но все-таки зацепил женщину правой стороной бампера, и та упала. Она лежала без сознания. Он уже собирался везти ее в ближайшую больницу, но проезжавший мимо мотоциклист посоветовал ему вызвать «Скорую», чтобы не брать на себя лишнюю ответственность. Дигерс обнаружил рядом с миссис Брил ее сумочку, из которой наполовину торчал револьвер. Он поднял сумочку и настоял на том, чтобы осмотреть ее содержимое сначала вместе с очевидцами, затем с сотрудниками «Скорой помощи». Напоследок Дигерс зачитал из своей записной книжки перечень содержимого сумочки и номер револьвера.
Сэмпсон следил за реакцией присяжных. Когда Дигерс рассказывал о том, что было найдено в сумочке, прокурор заметил, как они нахмурились и пристально посмотрели на обвиняемую. Он хорошо знал, что это означало. Пусть теперь Мейсон изощряется в хитрости, но если присяжные сначала внимательно слушают свидетеля, а затем с суровыми лицами смотрят на обвиняемого, значит, обвинительное заключение уже у прокурора в кармане.
Когда прокурор закончил допрашивать Дигерса, судья объявил перерыв на обед. Сэмпсон с трудом сдерживал довольную ухмылку, выходя из зала.
К миссис Брил подошла медсестра и помогла ей поудобнее устроиться в инвалидном кресле, чтобы не затекли ноги.
– Что ж, не так уж это и страшно, – сказала миссис Брил адвокату, весело улыбнувшись.
– Будет хуже, – предупредил Мейсон.
– И чего же мне ждать?
– Об этом мы узнаем только в самый последний момент.
К ним подошла Вирджиния Трент, на ее напряженном лице отчетливо читалась тревога.
– Это же просто преступление, – возмущенно заговорила девушка, – что они притащили тетю Сару в суд, пока ее нога все еще в гипсе!
– Прокурор хотел, чтобы миссис Брил предстала перед судом именно сейчас, когда она страдает потерей памяти, – сказал Мейсон.
– А разве вы не могли показать им справку от доктора и запретить так над ней издеваться?
– Конечно же мог. Но я придумал кое-что получше.
– Что именно? – поинтересовалась Вирджиния.
– Начать суд, пока у вашей тети не восстановилась память.
Миссис Брил пристально посмотрела на адвоката.
– Что вы имеете в виду, мистер Мейсон? – непонимающе спросила девушка.
– Я хочу, чтобы это дело было рассмотрено, пока у меня есть отличная возможность добиться оправдательного вердикта.
– Вы уверены? – дрожащим голосом спросила Вирджиния.
– Ну, как я уже говорил вам несколько дней назад… Сейчас я больше чем уверен в том, что сумею выиграть дело. С другой стороны, если мы упустим момент, у обвинения могут появиться новые доказательства.
– Вы уже несколько раз это повторили, – подала голос миссис Брил. – Скажите, что у вас на уме.
– Перестаньте беспокоиться и просто положитесь на меня, – улыбнулся адвокат, указав на стопку бумаг в своем кейсе.
– Думаю, это прекрасная идея, – кивнула Сара Брил, взглянув на Вирджинию.
– А я так не думаю, – заявила девушка. – Мне кажется, мы обе достаточно взрослые, чтобы в этом участвовать.
– Что ж, тогда продолжайте беспокоиться, – холодно сказал ей Мейсон.
– Хорошо, Джинни, раз уж ты так решила… – Сара Брил глубоко вздохнула. – Тогда я, пожалуй, соглашусь с мистером Мейсоном. Мы не будем мешать тебе беспокоиться.
– Вы двое ведете себя так, будто вообще не принимаете меня всерьез! – Глаза Вирджинии гневно сверкнули. – Это не шутки. Если хотите знать, мистер Перри Мейсон, в зале все только и говорят, что вы не хотите делать свою работу.
– Не волнуйтесь по этому поводу, – улыбнулся адвокат. – Понимаете, я по природе своей ленив и всегда берегу силы для того, чтобы бороться там, где от этого будет больше всего пользы. А юристы, которые пытаются сражаться каждую секунду, тратят слишком много энергии, мучая самих себя.
Медсестра развернула кресло миссис Брил, и Вирджиния положила руку тете на плечо.
– Ну, вы уж точно себя не замучаете, – бросила девушка Мейсону в лицо. – Если хотите знать, вы ни на что не способны!
Сара Брил не могла повернуться в инвалидном кресле и не видела адвоката, но она ободряюще махнула ему правой рукой:
– Не обижайтесь на ее слова. Я всегда думала, что Джинни воспринимает жизнь слишком серьезно. В конце концов, это ведь я обвиняемая. Пойдем, детка.
К Мейсону подошел Пол Дрейк.
– Люди сержанта Голкомба нашли миссис Пибоди, – прошептал он.
– Ты имеешь в виду Иону Бедфорд? – спросил адвокат.
– Да.
– Что они теперь делают?
– Ничего, – ответил Дрейк. – Они держат ее под присмотром, вот и все. Мои ребята тоже ее выследили. Когда они заметили, что за ней еще кто-то следит, сразу же сообщили мне. Один из моих парней узнал вторую команду – они из отдела убийств.
– А как насчет Пита Шенери? – поинтересовался Мейсон. – Что-нибудь про него известно?
– Ничего. Иона держит рот на замке… И не думай, что Голкомб сделает хоть что-нибудь, что было бы тебе на руку, Перри. Он повсюду разослал своих людей.
– Спасибо, Пол. Думаю, мы справимся.
Когда в два часа слушание возобновилось, Мейсон принялся за допрос Дигерса.
– Так вы говорите, что ехали со скоростью примерно двадцать пять миль в час, мистер Дигерс? – поинтересовался адвокат.
– Да, сэр, – ответил свидетель.
– И моя подзащитная выбежала на дорогу перед вашей машиной с правой обочины?
– Да, сэр.
– Сколько прошло времени между тем, как она шагнула на дорогу, и тем, как вы ее сбили?
– Не больше двух-трех секунд.
– И она взмахнула руками прямо перед ударом?
– Да.
– Покажите присяжным, как она это сделала.
Дигерс вытянул руки вперед, ладонями наружу.
– А, будто бы пытаясь оттолкнуть автомобиль назад? – с улыбкой спросил адвокат.
– Да, именно.
– Вы видели обе ее руки?
– Да.
– У нее были перчатки?
– Да, черные перчатки, – подтвердил Дигерс.
– Вы уверены, что могли четко видеть обе ее руки?
– Да, сэр. Это так отпечаталось в моей памяти, что я вряд ли когда-нибудь забуду.
– Вы видели ладони обеих ее рук?
– Да, сэр.
– И на них были перчатки?
– Да, сэр.
– Какую из рук вы видели более четко? – спросил Мейсон.
– Я видел обе ее руки одинаково хорошо, – ответил свидетель, чувствуя, что адвокат хочет поймать его в ловушку. – Она стояла лицом ко мне. Руки она держала вот так, будто пытаясь оттолкнуть мою машину назад.
Мейсон, казалось, был побежден. Он бросил эту линию допроса, тяжело вздохнув, будто ему больше ничего не оставалось, как отступить, чтобы окончательно не проиграть бой.
– Хорошо… А после того как сбили женщину, вы остановили машину?
– Да, сэр… – кивнул Дигерс. – Понимаете, я начал тормозить еще до того, как сбил ее.
– Понимаю. Где она лежала, когда вы остановили машину?
– Моя машина остановилась почти сразу же после удара. Женщина лежала рядом с задним правым колесом.
– Вы вышли из машины с правой стороны? – продолжал Мейсон.
– Нет, сэр. С левой. Я вышел через водительскую дверцу.
– Затем вы обошли вокруг машины и приблизились к тому месту, где лежала моя подзащитная?
– Да, сэр.
– Вы обошли машину спереди или сзади?
– Сзади, – сказал свидетель.
– И что вы сделали потом?
– Я приподнял женщину с асфальта и нащупал пульс. Потом попытался перенести ее ближе к тротуару. Я как раз поднимал ее, когда ко мне подошли какие-то люди, чтобы помочь.
– Вы знаете, кто были эти люди?
– Нет. Хотя у меня записаны имена свидетелей, которые помогали мне осматривать сумочку.
– Понятно. Дайте-ка подумать… Вы ведь, наверное, очень волновались в тот момент?
– Ну, я был несколько ошеломлен, но все-таки не потерял голову, – с гордостью ответил свидетель.
– И вы в точности помните все, что случилось? – продолжал Мейсон.
– Да, сэр. Я отчетливо помню все случившееся.
– Так, значит, когда вы перенесли обвиняемую на тротуар, вы в первый раз заметили лежавшую на дороге сумочку? – спросил адвокат как бы невзначай.
– Нет, сэр. В первый раз я ее заметил, когда подсудимая выбежала на дорогу.
– А я думал, – громко заявил Мейсон, указывая на Дигерса пальцем, – что моя подзащитная подняла руки в перчатках так, будто хотела оттолкнуть машину. И мне казалось, что вы видели обе ее руки одинаково ясно. А теперь, будьте так добры, поясните присяжным, как это было возможно, если обвиняемая в то же время держала сумочку вроде той, которую вы опознали?
Дигерс терпеливо выждал, пока Мейсон закончит говорить. Затем он повернулся к присяжным, как ему велел Сэмпсон.
– Она не держала сумочку, когда подняла руки, мистер Мейсон. Она выронила ее как раз перед тем, как поднять руки, и сумочка лежала на дороге прямо там, где она ее выронила.
– Эта сумочка лежала как раз там, где был припаркован синий седан, не так ли? – поинтересовался адвокат.
– Да, сэр.
– И этот седан отъехал от обочины буквально за секунду до того, как там появилась миссис Брил?
– Да, сэр.
– Тогда откуда вы знаете, что сумочку, которую вы обнаружили, не обронили те, кто сидел в синем седане?
– Потому что, – спокойно объяснил Дигерс, – я видел, как обвиняемая несла эту сумочку в руке. Когда я увидел ее, я увидел и сумочку. Если бы ее выронили сидевшие в той машине, мистер Мейсон, тогда обвиняемой пришлось бы нырнуть под синий седан, поднять сумочку, бегом вернуться на тротуар и потом выбежать на дорогу передо мной.
– А где находилось оружие, когда вы впервые его увидели, – револьвер 38-го калибра, о котором вы уже рассказали присяжным?
– Он торчал из сумочки.
– А он, случайно, не лежал на асфальте рядом с сумочкой?
– Нет, сэр.
– У меня больше нет вопросов к свидетелю, – проговорил Мейсон и сел на место.
– Свидетель может быть свободен, – победоносно объявил Сэмпсон.
Затем прокурор вызвал сотрудника «Скорой помощи», чтобы опознать сумочку и ее содержимое. Мейсон не задал ни единого вопроса.
Сэмпсон облегченно вздохнул. Что ж, самое трудное уже позади. Мейсон был вынужден сдать позиции. Прокурор сверился со списком свидетелей.
– Вызовите Карла Эрнста Хогана!
Когда Хоган был приведен к присяге, прокурор быстро представил его: баллистик, полицейский эксперт. Мейсон не стал задавать вопросов по поводу его квалификации, дожидаясь своей очереди. И Хоган, с видом опытного эксперта, который чувствует себя на месте свидетеля как дома, рассказал о пуле, специально выпущенной из револьвера, найденного в сумочке, и о пуле, убившей Куленса, которую ему передал сержант Голкомб. Затем он представил увеличенные фотографии, показывающие отметины на двух пулях. Эти снимки были безо всяких возражений приобщены к делу. Присяжным понадобилось всего лишь раз взглянуть на них, чтобы убедиться, что пули действительно были выпущены из одного и того же револьвера. Последовала попытка установить владельца оружия, но она ни к чему не привела, поскольку записи продавца за довольно долгий период времени оказались утерянными или уничтоженными. Но номер все-таки не был спилен.
– Свидетель ваш, – триумфально произнес Сэмпсон.
Прокурор, ни о чем уже не волнуясь, уселся в свое кресло, в то время как Мейсон принялся допрашивать Хогана. Нет, свидетель не мог на основании собственных знаний подтвердить факт, что этот револьвер действительно был найден в сумочке. Револьвер ему передал сержант Голкомб из отдела по расследованию убийств. Хотя свидетель сверил номера и номер револьвера совпал с номером, который записал Гарри Дигерс на месте аварии.
Нет, свидетель не мог на основании собственных знаний подтвердить, что именно эта пуля убила Остина Куленса. Как он понял, эту пулю извлек из тела Куленса при вскрытии патологоанатом и передал сержанту Голкомбу, а тот, в свою очередь, передал пулю ему.
Ларри Сэмпсон, вдруг заволновавшись, что некоторые присяжные могут быть сбиты с толку, воспользовался случаем и обратился к суду:
– Мы не просим представить данную пулю в качестве доказательства прямо сейчас, ваша честь. Мы всего лишь упомянули о том, что она была идентифицирована. Последним звеном в этой цепи станут показания сержанта Голкомба, а уже затем мы предоставим вам пулю.
Судья Барнс кивнул.
– Кстати, мистер Хоган, вы ведь проверяли два револьвера одновременно, не так ли? – проговорил как бы случайно Мейсон.
– Да, сэр.
– И они оба были 38-го калибра? – продолжал адвокат.
– Да, сэр, но разных моделей, – ответил Хоган.
– Я хочу, чтобы присяжные поняли, при каких обстоятельствах проводилась экспертиза. Если не ошибаюсь, одним из револьверов был тот, который использовали при убийстве Джорджа Трента, не так ли?
– К сожалению, я не смогу ничего ответить вам на этот вопрос, мистер Мейсон, – улыбнулся свидетель. – Я знаю только то, что сказал мне сержант Голкомб, когда передавал оружие. Но моя работа заключается лишь в том, чтобы делать выстрелы и сравнивать пули.
Судья Барнс рассмеялся. На лице Ларри Сэмпсона появилась довольная ухмылка. Если Мейсон думал, что сможет чего-то добиться, допрашивая Хогана, то он ошибался. На допросе Хоган молчал как рыба. Только попробуй на него надавить, и он сразу же нанесет ответный удар.
– Кстати, – сказал Мейсон, – вы, случайно, не помните, идентифицировали ли вы сначала пулю из револьвера, который, как сказал вам сержант Голкомб, относился к делу Трента, или же из револьвера, который, по словам сержанта Голкомба, нашли в сумочке моей подзащитной?
– Насколько я помню, – заговорил свидетель, немного подумав, – я сначала сделал контрольный выстрел из этого револьвера. А затем из того, который, как мне сказал сержант Голкомб, использовали в деле Трента.
– А в каком порядке вы сопоставляли пули?
– Сержант Голкомб передал мне пулю, которую я сначала сравнил с пулей, выпущенной из этого револьвера, – ответил Хоган. – Если не ошибаюсь, я тогда сообщил сержанту, что она была выпущена не из этого револьвера…
– Так вот, значит, как!
– Если вы дадите мне закончить фразу, мистер Мейсон… – нахмурился свидетель.
– Я не думал, что перебью вас. Мне показалось, что вы закончили.
– Так вот, я не закончил. Я как раз собирался сказать, что сообщил сержанту Голкомбу, что пуля была выпущена не из этого револьвера. Тогда сержант Голкомб сказал мне, что я прав, и пуля, которую он передал мне, была извлечена из тела Джорджа Трента. Тогда я сравнил эту же пулю с пулей, выстреленной из револьвера, который, по словам сержанта, использовали при убийстве Джорджа Трента, и выяснил, что они идентичны. Затем я изучил пулю, которую, как он сказал, извлекли из тела Остина Куленса, и выяснилось, что она идентична пуле, выпущенной из этого револьвера.
– У меня больше нет вопросов, – лениво проговорил Мейсон.
– Вызовите Уильяма Голдинга, – попросил Сэмпсон.
Голдинг прошел к свидетельской стойке и принял присягу. По его невозмутимому лицу никак нельзя было угадать, что творилось у него в голове.
Голдинг назвал свое имя и адрес.
– Чем вы занимаетесь? – спросил Сэмпсон.
– Я владелец ресторана «Золотая долина», – ответил свидетель.
– Вы знакомы с обвиняемой, Сарой Брил?
– Да.
– Вы были знакомы с Остином Куленсом, убитым?
– Да.
– Когда вы в последний раз видели Остина Куленса?
– В тот день, когда его убили.
– Где вы его видели?
– В моем заведении, в «Золотой долине», примерно в семь часов вечера.
– А после этого вы не ездили к Куленсу домой?
– Ездил. Примерно в восемь часов.
– С вами был кто-нибудь еще?
– Мисс Ева Танис.
– И что вы делали? – спросил Сэмпсон.
– Мы подъехали к его дому на бульваре Святого Руперта. Мисс Танис была за рулем. Она припарковала машину прямо перед домом Куленса.
– В доме горел свет?
– Нет, в то время нет.
– Что случилось потом?
– Я уже собирался выходить из машины, когда вдруг заметил в окнах какой-то свет. Мисс Танис подумала, что это карманный фонарик…
– Не важно, что подумал кто-то еще, – оборвал его Сэмпсон. – Просто скажите, что вы сами видели, мистер Голдинг?
– Я увидел, как в окне мелькнул луч света. Это повторилось два или три раза. Потом я услышал два выстрела. Затем увидел, как из парадного выбежала женщина и бросилась к моей машине.
– Вы узнали эту женщину?
– Да.
– Кто она?
В зале наступила такая тишина, что можно было бы услышать, как упала иголка. Голдинг вытянул руку и указал пальцем на Сару Брил.
– Обвиняемая по этому делу, – сказал он.
– Что она делала?
– Она бежала к моей машине. Мисс Танис сказала, что…
– Не важно, что сказала мисс Танис, – вновь перебил его прокурор. – Что вы делали дальше?
– Я просто сидел в машине. Мисс Танис была за рулем. Мы уехали.
– Где была обвиняемая, когда вы в последний раз ее видели?
– Примерно в шести футах от дороги, она бежала вперед.
– Она бежала быстро?
– Да, – ответил Голдинг.
– Свидетель в вашем распоряжении, – сказал прокурор Перри Мейсону.
– Почему вы и мисс Танис уехали так спешно? – задал адвокат первый вопрос.
– Потому что мы не хотели встречаться с миссис Брил.
– И вы не хотели, чтобы она вас видела?
– Нет.
– Почему?
– Просто потому, что я хотел встретиться с мистером Куленсом без свидетелей.
– Вы владеете игорным заведением по совместительству с рестораном? – спросил Мейсон.
– Ваша честь! – вскочил с кресла Сэмпсон. – Я протестую, вопрос не относится к предмету разбирательства. Это попытка дискредитировать свидетеля в глазах присяжных, обвинив его в…
– Протест принят, – перебил прокурора судья Барнс.
Мейсон улыбнулся:
– Ваша честь, я перефразирую вопрос. Мистер Голдинг, разве не правда, что в тот день мистер Куленс напомнил вам, что Джордж Трент оставил вам в залог бриллианты, чтобы покрыть долг в вашем заведении?
– Ваша честь, – снова вмешался прокурор, – я протестую против этого вопроса, это совершенно недопустимо. Я прошу сделать мистеру Перри Мейсону предупреждение. Суд уже решил, что…
– Суд не принимал никаких решений в отношении этого вопроса, – сказал судья Барнс. – Первый вопрос можно было рассматривать как попытку дискредитировать свидетеля из-за его необычного рода занятий. А этот вопрос напрямую относится к разговору между мистером Куленсом и свидетелем, который имел место в день убийства. Свидетель уже подтвердил, что он видел Куленса в тот день, и защита имеет право допросить его по поводу того, о чем они говорили, поскольку это может иметь отношение к делу. Протест отклонен. Свидетель, отвечайте на вопрос.
Сэмпсон медленно сел на место. Лицо Голдинга по-прежнему ничего не выражало.
– В общем и целом это правда, сэр, – сказал он.
– И Джордж Трент действительно проигрался в вашем заведении «Золотая долина»?
– Да, сэр.
– И в качестве залога оставил вам бриллианты?
– Нет, сэр.