Объединенные разумом Шеффилд Чарльз

Янг отколол полуметровый кусок — такой, какой он мог унести — и медленно потащил его на поверхность для исследования. По пути он оставил метку, свидетельствующую о его праве на месторождение, и, как обычно, набор ловушек, поджидавший незваного гостя. Вероятность того, что в ближайшие годы сюда явится кто-нибудь еще, была ничтожной, но привычки отмирают медленно.

О, чудо, это был алмаз. Прозрачный, чистый алмаз. Раксон Янг стал возвращаться на Цереру. Это было еще в те дни, когда реконструкция планетоида все еще виделась лишь в мечтах о будущем. Церера находилась на границе — разрастающийся оживленный центр торговли для находящейся за Поясом системы.

Раксон Янг продал фрагменты своего образца сборищу обманщиков и негодяев, которые следили на Церере за инвестициями и капиталовложениями. Они пробовали на нем все свои обычные уловки: подменяли его образцы на другие, пытались разузнать у него местонахождение находки, говорили, что алмаз был низкосортным, а месторождение даже не стоило разработки.

Но старина Янг давно наслушался подобных вещей. Он ждал. Наконец они успокоились и дали ему все что нужно в обмен на тридцать процентов доходов с освоения. Янг закончил со всеми юридическими формальностями, закупил оборудование, нанял специалистов и отправился на Гиперион окольными путями.

Но Янг все еще не знал, что же он обнаружил. Проведенный анализ подтвердил, что образец представлял собою алмаз такой чистоты, какая только может быть, совершенно прозрачный, лишенный каких бы то ни было дефектов строения и цвета. В коммерческих дискуссиях на этот счет он, естественно, делал особое ударение на том, что это был кусок углерода (он не договаривал, какого углерода), который на высокой скорости столкнулся с планетоидом, удар о который породил высокую температуру и большое давление. В результате: огромный алмаз.

Но насколько огромным он был?

Раксон Янг и в самом деле не имел об этом представления. С продажи своей первой партии товара он не рассчитывал получить большую прибыль — все это делалось, чтобы привлечь вкладчиков. Но там в кратере мог находиться алмаз десять или даже двадцать метров в поперечине, что сулило более чем достаточный доход для любого.

Он узнал правду во время своего второго спуска, когда включил приборы сейсмического анализа. Алмаз Янга имел форму осьминога с сорока ногами. Его голова, залегающая на глубине семи километров от поверхности естественного спутника, была круглой, почти четырнадцать километров в диаметре. В стороны и вниз от нее отходили ноги, каждая в полкилометра толщиной и от тридцати до сорока километров длиной.

Раксона Янга прямо в тоннеле хватил удар, когда датчики показали ему истинный размер его находки. Его перенесли на корабль, привязали к койке и отправили на лечение на Луну, где, как считали тогда, лечение было самым эффективным во всей солнечной системе, ибо теперь Раксон Янг был самым богатым ее гражданином.

Два года спустя Раксона не стало. Его отправила на тот свет картель добытчиков алмазов. Сделано это было большей частью из мести, чем ради наживы, потому что к тому времени он, даже сам того не желая, полностью их разорил. Алмаз Янга содержал в себе в десять миллионов раз больше высококачественного кристаллического углерода, чем добывалось в любом другом из известных месторождений.

Старые исследователи никогда не женятся; не был исключением и Раксон Янг. С его смертью началась борьба за право собственности и наследования. Претенденты на наследство возникали повсюду от Меркурия до Нептуна. Если бы все претензии оказались правомочными, это означало бы, что Раксон Янг занимался сексом каждую свободную ото сна минуту.

Юристы пировали двадцать семь лет. К концу этой тяжбы претензии трехсот восьмидесяти четырех родственников (и не прямых наследников Раксона Янга) были признаны обоснованными. Каждому была предоставлена во владение часть алмаза и право разработки месторождения. Никто из них не отказался от добычи ради того, чтобы сохранить шедевр природы.

Разработка недр началась и проходила с особым остервенением. Потомки тех трехсот восьмидесяти четырех делили свое наследство дальше. Менялись поколения, шли века, владельцев месторождения становилось все больше: тысячи, десятки тысяч, и, наконец, миллион. Межи владений проводились с особой тщательностью, за правом собственности внимательно следили.

Прошло четыре века, и оно иссякло. Алмаза Янга больше не существовало. Он превратился в триллион отдельных кусочков и разошелся по всей солнечной системе. Но когда некая полость освободилась от алмаза, ее объем стало возможным использовать для других целей, например, сдавать внаем. Там, где некогда лежал алмаз Янга, сейчас бурлило говорящее на разных языках, разношерстное средоточение индустрии — Гонконг двадцать шестого столетия.

Конечно, Склеп Гипериона теперь не экспортировал алмазы, экспортировать было просто нечего. Вместо этого здесь появилась своя обрабатывающая промышленность, использующая импортное сырье, и демонстрирующая в некоторой степени независимость от центрального правительства, что превышало полномочия любой из цивилизаций системы. Подземные хранилища, расположенные на месте основных щупальцев алмазного осьминога, пользовались непревзойденной репутацией, но там царили свои порядки, там редко вспоминали указы, направлявшиеся с Цереры.

И еще один примечательный факт: колонисты Глубокого Склепа наложили запрет на использование в своих владениях Звена Маттин. Отправляясь на Гиперион, Лютер Брейчис мог воспользоваться Звеном только для того, чтобы добраться до Титана. Оставшуюся часть пути ему пришлось проделать на груженном торговом корабле. Он направлялся на Гиперион с грузом пищевых концентратов для обитателей Склепа. Несмотря на заверения команды, груз издавал зловоние.

Брейчис ворчал и проклинал всех и вся. Годива вмиг преодолела все неудобства и изумляла членов команды неподражаемой красотой, всякий раз выходя к обеду в официальной тоге. Лютер не мог оторвать от нее глаз, и почему-то даже не проявлял ревности, видя сосредоточенные на ней взгляды других мужчин.

— Ты уверена, что не хочешь составить мне компанию? — спросил он на последнем отрезке пути перед тем, как высадиться в темные глубины Склепа.

Годива отрицательно покачала головой.

— Конечно, если ты заставишь меня, я пойду. Но я же говорила тебе еще перед тем, как мы покинули Цереру, что не хочу. Я боюсь того, что я могу там увидеть. — Она взяла его правую руку в свои и стала внимательно рассматривать. Кожа на поврежденных пальцах, включая большой, была мягкой и тонкой, на их кончиках просматривались темные пятна отпечатков ногтей. — Пожалуйста, будь осторожен, Лютер. Я не хочу, чтобы снова повторилось такое как тогда.

Брейчис ничего не ответил. Он с удовольствием сказал бы Годиве Ломбер то, что ей хотелось услышать, но в душе Лютер сам не мог обрести спокойствие. После встречи в Адестисе он очень много размышлял о маркграфе. Хотя этот хитрый и изобретательный ум заслуживал всяческого уважения, даже Фуджитсу не мог рассмотреть в деталях то, что творится над его могильной плитой. Маркграф не знал как, когда и при каких обстоятельствах он умрет. Какой необыкновенный интеллект требовался для того, чтобы стряпать планы мести из могилы, но даже эти планы могли оперировать лишь в категориях вероятности — как, кто, где, когда? Все преимущества были на стороне Лютера, пока он проявляет бдительность.

Маркграф был хорошим шахматистом. Был им и Брейчис. Они оба рассчитывали на много ходов вперед, но теперь Лютер имел большое преимущество — он играл в реальном времени. Посетив катакомбы Энцелада и немного успокоившись, он заключил, что в качестве прибежища вне Земли маркграф избрал для своих Артефактов Склеп Гипериона.

Высадка проходила через много уровней. По мере того, как они опускались, Брейчис внимательно поглядывал вокруг, высматривая безопасные места и укрытия. Три взрыва и девять тысяч смертей за тринадцать лет сделали обитателей Склема сверхосторожными. Каждый уровень имел свою систему запоров с автоматическим управлением.

Серые кремниевые стены каменного интерьера Гипериона оставались над семнадцатым уровнем. Заботясь о собственной жизни и безопасности, первые добытчики использовали не подлежавшие продаже дефектные куски алмаза в качестве поддерживающих свод стен, подпорок и колонн.

Озаренный холодным свечением биолюминисцентных шаров с экологически замкнутым циклом Глубокий Склеп представлял собой зловещий грот света и цвета. Светло-зеленые лучи бирюзового электрофореза рассыпались в желтых и красных алмазных кристаллах, и весь видимый спектр преломлялся в них под острыми углами.

И все время вниз, уровень за уровнем, мимо разбросанных то тут, то там поселений. Его проводником была тощая женщина со сгорбленной спиной и покатыми плечами. Наконец она остановилась у одного из разветвлений и указала вперед.

— Здесь начинаются хранилища. Сейчас к нам присоединится смотритель морозильных камер. Сколько вы хотели бы посмотреть?

Он уже отвечал ей на этот вопрос, но, очевидно, она ему не поверила.

— Всех.

— Займет очень много времени, даже если вы собираетесь лишь взглянуть на них. Вы хотите только посмотреть?

— Может быть. А может быть и не только.

Она кивнула. Возле морозильных камер за ней по пятам ходили другие мужчины и женщины. Она прекрасно знала, чего им обычно хотелось.

— Идемте. Не договаривайтесь о цене со смотрителем. Мы разложим все по полочкам, когда закончим.

Среди стеллажей началось легкое движение. Брейчис настоятельно требовал, чтобы его провели во все помещения и показали все находящиеся на хранении единицы.

На все это ушло три дня. В расположении камер не угадывался ни логический, ни хронологический порядок. Даже у Брейчиса, знакомого с лабиринтами Цереры, порою возникало чувство, что Глубокий Склеп был еще более запутанным. Было просто удивительно видеть, как смотритель ориентировался в тускло освещенных коридорах и тоннелях, даже не пользуясь компьютерным проводником.

В конце концов Брейчис вручил своей спутнице список. В нем было записано семь номеров.

— Эти. Сколько мне нужно заплатить, чтобы они оказались в моем полном распоряжении?

Она сделала испуганный вид. Возможно, это ее и вправду удивило.

— Вы имеете в виду навсегда?

— Именно это я имею в виду. И без каких бы то ни было отметок в документах Склепа.

— Это невозможно.

— А мне говорили, что в Глубоком Склепе возможно все. Так все-таки, сколько?

Она почесала под левым глазом, где свисавшее раскрасневшееся веко очень удачно дополняло картину поникших плеч.

— Побудьте здесь. Никуда не ходите и ни с кем не разговаривайте, даже если кто-то сам будет проявлять инициативу.

Меньше, чем через час, она вернулась.

— Это можно устроить. Но торговые кристаллы у нас не ходят.

Брейчис ничего не ответил.

— Конечно, нам нужны крылатые, — продолжала она. — И с пропусками у нас постоянные проблемы. Если бы вы могли организовать нам доставку прямо со Жнеца…

— Никаких проблем. Но ведь у вас на Гиперионе нет входа в Звено.

— Доставьте на Ио. Дальше мы сами позаботимся. Десять тысяч тон, с оплатой расходов при погрузке фрахтователем на Ио.

— Это не дешево. Ведь я даже не буду знать, что приобрел, пока не получу их из морозильных камер.

— Это нас не волнует. Когда они будут ваши, делайте с ними, что хотите. По документам будет даже невозможно установить, что они когда-либо вообще существовали. Так что не думайте, что сможете снова нам их вернуть. Попадая в тепло, они гниют, если вам не удастся полностью привести их в чувство. Девайте их, куда хотите. И, к слову, транспортные расходы за вами. Мы понимаем это так: если они за пределами Склепа, значит их нет совсем.

Брейчис все тщательно взвесил и сделал вывод, что другого выхода у него не было. Даже если шесть из семи окажутся не тем, что он думал, он никогда не будет каяться, что упустил седьмого. Что касается транспортных расходов, у него и в мыслях не было куда-то увозить с Гипериона то, что он купил в Склепе. Если Годива спросит, он ответит ей, что поиски Артефактов маркграфа на Гиперионе оказались пустой тратой времени.

— Через какое время после оформления заказа я получу своих крылатых?

— Сразу, как только пожелаете. Когда уладите все со Жнецом, дадите мне взглянуть на документы, и тогда забирайте своих крылатых. Всех семерых. — Она улыбнулась сияющей щербатой улыбкой, от которой даже в изрядно зачерствевшей душе Брейчиса пробежала дрожь. — И все они будут вашими, коммандор. И делайте с ними, что хотите.

Глава 24

Сообщение о ходе работ было почти готово. Фоб Уиллард кротко остановилась на своих прежних докладах о положении дел: М-26А получило описание экспериментов Ливии Морган и их ужасных последствий в том объеме, в каком оно хранилось в записях. К этому прилагались краткие сведения о происхождении и признаках четырех населявших Звездную Группу разумных формах, плюс исчерпывающая информация о конкретной группе преследования.

Предположение Лютера Брейчиса о передаче данных оказалось верным. Изувеченный мозг Создания, погруженный в ванну с жидким гелием, теперь охотно отвечал на вопросы, даже на такие, на которые по мнению Фоб вообще нельзя было ответить. Когда на М-26А находило то, что Фоб называла «пророческим задвигом», на самый прямой вопрос он давал самым туманный ответ.

Единственное, что осталось ввести в базу данных М-26А, это уровень интеллекта бежавшего Создания. Сделать это предстояло Ридли. И тогда Брейчису откроется возможность самому задавать вопросы М-26А. Фоб знала, какую информацию тот желал получить — безопасный способ гарантированного уничтожения бежавшего Создания — но ответ на этот вопрос он хотел получить сам.

Она колебалась, перед тем как вписать в доклад последние абзацы и подвести черту. В них, если говорить строго, шла речь не о прилагаемых на данном этапе усилиях, но Фоб была так довольна своими успехами, что не смогла удержаться, чтобы немного не похвастать.

«Привлечение капитана гвардейцев Блейна Ридли к работе над этим проектом было вызвано исключительно стремлением ускорить передачу данных М-26А. Исходя из установленных с самого начала соглашений, такая перекачка информации должна происходить посредством человеческого интерфейса, так как М-26А не обеспечивает доступ никаким вычислительным средствам. Следовательно, ввод информации является чрезвычайно длительной, рутинной работой. У нас возник вопрос, сможет ли выполнить эту задачу капитан Ридли.

Все наши сомнения на этот счет оказались необоснованными. Капитан Ридли как нельзя лучше подошел для такой работы. У него хватает терпения трудиться долгими часами, он внимательно проверяет и перепроверяет каждую порцию вводимой информации.

Кроме того, мы столкнулись с совершенно неожиданным побочным эффектом. Капитан Ридли стал более оживленным, здравомыслящим, чем он был до начала работ. Невозможно равнодушно воспринимать происшедшие в нем улучшения. Он охотно отвечает на вопросы, говорит даже когда его не спрашивают.

Ввиду того, что работа над проектом производит такой явный терапевтический эффект, он сам указывает нам направление дальнейшей деятельности. Я вношу предложение, чтобы и другим гвардейцам Саргассовой Свалки был предоставлен шанс пройти подобный курс лечения».

Фоб Уиллард сочиняла свой доклад на портативном компьютере, который должен был вместе с ней покинуть азотную колбу. Она взглянула на главный интерфейс, туда, где сидел Блейн Ридли и терпеливо вводил в М-26А статистические данные, касающиеся биологии Лудильщиков. Он улыбался кривой ухмылкой прищуренных глаз, что было, во всяком случае, приятнее видеть, чем если бы его лицо вообще ничего не выражало. Фоб уже в сотый раз спрашивала себя: что же происходит в этой некогда очень даже неглупой голове? Он хорошо работал, он общался с ней все лучше и лучше. Но о чем он думает? Она была настолько далека от понимания этого, насколько далека она была от понимания того сложного мыслительного процесса, который происходил в расщепленном на кусочки изуродованном мозге М-26А, глубоко погруженном в ванну с жидким гелием.

Фоб зевнула. Становилось все более и более очевидным одно — Ридли может работать без малейших признаков усталости намного дольше ее.

— Уже поздно, — заметила Фоб, пряча свой крошечный компьютер в кармане скафандра. — Может пора закончить на сегодня?

Это был обычный риторический вопрос, которым она вежливо давала понять Ридли, что рабочий день закончен. Но сегодня он повернулся к ней в кресле и отрицательно покачал головой.

— Я ввел только половину данных. — С его лица исчезла улыбка, голос был как никогда серьезным. — Прерваться сейчас значит свести все усилия на нет.

Ответ поставил Фоб в тупик. Конечно, ей не хотелось огорчать Ридли, ведь он так старался. Но с другой стороны, она уже устала и ей хотелось вывести сообщение о ходе дел на главный компьютер до того, как она отправится спать. Брейчис мог появиться здесь в любую минуту, и ему сразу же захочется взглянуть на сообщение.

До того она уже пару раз оставляла Ридли на час или два одного, и до сих пор ничего не случалось.

— Ты уверен, что помнишь, как и что выключается? — Еще один риторический вопрос. Она уже раз шесть выключала с ним оборудование после трудового дня и видела, что он прекрасно справляется с этим под ее наблюдением.

— Помню.

— Тогда не забудь это сделать.

— Не забуду.

— И слишком долго не задерживайся. Не больше двух часов. Тебе нельзя так много работать. Если ты будешь сидеть здесь больше трех часов, мне придется за тобой кого-нибудь послать.

— Понял. Я все выключу, как только закончу. Через два часа я вернусь к себе. Спокойной ночи, доктор Уиллард.

— Спокойной ночи, капитан Ридли.

У выхода из колбы с азотом Фоб на минуту остановилась. Ридли уже не смотрел на нее. Он снова погрузился в свою работу и продолжал вводить эфемерные таблицы. Терпеливо, цифра за цифрой. Все было хорошо.

После ее ухода глаза Ридли еще долго оставались прикованными к экрану дисплея, проверяя каждое введенное число. И лишь тогда, когда последний мантисса и показатель последнего оказались на экране, были проверены и перепроверены, он откинулся на спинку стула и набрал: «Ввод таблицы данных окончен».

Ридли повернулся и посмотрел на шлюз, через который вышла Фоб Уиллард. Монитор показывал, что там никого нет. Она покинула колбу. Подождав еще с минуту, он набрал: «Я остался один».

Числа таблиц исчезли с экрана. Несколько секунд дисплей оставался черным, затем на нем замелькал водоворот разноцветных линий пятен. Кружение постепенно замедлилось, и из беспорядочных фигур сложились слова: «Кто ты?» — «Я капитан Блейн Ридли». — «Ты Ридли. А кто я?» — «Ты М-26А». — «Я М-26А. Если тебе хочется перейти в устный режим общения, ты можешь это сделать».

Ридли кивнул.

— Завтра я введу дополнительные эфемерные данные, но про Энджелов нам с Цереры не поступало никакой новой информации. — Сейчас его глаза не щурились, они смотрели прямо на экран. — Я спрашивал доктора Уиллард. Она рассказала, что об Энджелах имеется намного меньше сведений, чем о других видах Звездной Группы.

«Они самые тонкие и сложные из четырех. Именно поэтому информация о них имеет самое большое значение. Однако, если мы не можем ее получить, нам придется довольствоваться тем, что уже получено. Не огорчайся, что не можешь дать мне больше сведений. Расскажи лучше, что новенького слышно о коммандоре Лютере Брейчисе?»

— Он будет здесь завтра. Ему хочется с тобой поговорить.

«Мне с ним тоже. Но покуда он будет находиться здесь, Ты должен сделать, чтобы из остальных гвардейцев со мной никто не общался. Сам ты тоже не будешь общаться со мной, кроме тех случаев, когда этого от тебя потребуют другие».

— Понимаю, — ответил Ридли, и его глаз начал дрожать.

«У тебя очень несчастный вид. Не надо, не сокрушайся так сильно. У тебя еще много работы. Когда Брейчис уберется восвояси, сюда доставят остальных гвардейцев, и Фоб Уиллард тоже. Что ты знаешь о Звене Маттин?»

— То, которое находится на Саргассовой Свалке, может быть использовано только для локальных перемещений. Для того, чтобы связаться на большие расстояния, необходимо включиться в направлении солнца в главный узел Пояса.

«Ну что ж, пусть так. А сейчас о другом. Ты подсмотрел последовательность, которой пользуется Фоб Уиллард, чтобы разорвать все связи между моими отдельными частями?»

— Да.

«И ты ее помнишь?»

— Помню.

«В таком случае, запускай ее».

— Ты имеешь в виду сейчас, или в конце сеанса, когда я буду выходить из колбы?

«Я имею в виду сейчас. Начинай немедленно, и подожди здесь, пока она не пройдет полностью. Если за десять минут ничего не произойдет, выключай оборудование».

Блейн Ридли кивнул. Очень внимательно он набрал на клавиатуре последовательность из сорока команд, которая разрывала связи между отдельными частями мозга М-26А. Экран привычно мигнул цветными полосами, за которыми последовали черно-белые символы, свидетельствовавшие о том, что информационный поток прервался.

Ридли ждал. Его глаза стали такими же пустыми, как экран дисплея.

Через полминуты на дисплее появилась одинокая черная кривая синусоиды. Она задрожала, сделалась больше по амплитуде и приобрела более сложную форму. Еще через минуту волнистая линия раздалась до размеров экрана, ее поначалу незамысловатый вид постепенно становился все более произвольным. Возникли маленькие цветные пятнышки, похожие на диски, и вскоре из них сформировались буквы: «Все тумблера выключены?»

Чен пробежал взглядом по панели управления.

— Все.

«Тогда включи их снова, и потом выключи. И так два раза. Сообщай обо всех изменениях на экране».

Блейн сделал все, как было приказано, наблюдая за дисплеем.

— На экране никаких изменений.

«Великолепно. А сейчас?»

Все тумблера были включены, но экран вмиг сделался таким, каким он был по окончании связи. Ридли встревожено зашевелил челюстью. Прежде чем он собрался что-либо предпринять, вращающиеся разноцветные диски появились снова и замерли, образовав слова: «Неплохо получилось. Я разорвал цепи управления. Можно делать следующий шаг к объединению».

— Я готов. — Глаза Ридли посмотрели туда, где находилась решетка, в узлах которой висели изуродованные останки других Созданий Морган.

«Что ты готов, я не сомневался. Но я не готов. Мой мозг и базы данных еще не обладают всей необходимой информацией. Сегодня ты введешь еще один файл — сведения о составе команд преследования. Затем ты должен не забыть о своей теперь уже бессмысленной процедуре выключения и будешь свободен. Мне не хочется разжигать в Фоб Уиллард излишнее любопытство. Но прежде…»

— Понимаю. — Ридли сидел не шевелясь. Его пальцы непроизвольно свешивались, указывая на клавиатуру. — Я готов.

«Кто ты?»

— Я капитан Блейн Ридли.

«Ты Ридли. Кто я?»

— Ты М-26А.

«Я М-26А. Слушай же истину, Блейн Ридли. Нас изувечили, нас почти что уничтожили. Но мы поднимемся снова. Вместе бы сможем свершать такие дела. Вместе мы выполним наше предназначение».

— Я слышу истину.

«Ты Ридли. Я М-26А. Знаешь, что означает буква М?»

— Она означает Мас…

«Не произноси это слово. Не вспоминай его, даже если тебе очень этого захочется. Ибо в нем нет правды. Мастера есть, но я не вхожу в их число».

— Не буду о нем даже вспоминать.

«Прекрасно. А сейчас начинай вводить данные».

Глава 25

Команда начинала официально существовать с момента прибытия на Баркан всех ее членов. Ей дали имя «Команда Рубин» — название, к которому Чен испытывал примерно такое же отвращение, как Лия к «Команде Альфа».

Команде Рубин исполнилось четыре дня. Три из них были потрачены на осмотр и изучение планеты в целом, во время которых Чен и остальные члены команды делали свою первую попытку работать согласованно; Шикари назвал эти дни «медовым месяцем».

На утро четвертого дня время беспечности закончилось. Это прекрасно понимали все члены команды, и Чен осознал, с каким отвращением он принимается за работу.

Рассвет на Баркане был чудесным зрелищем: в утренних лучах Эты Класса А появлялся кружащий и отливающий розовым и темно-серым ореол нанесенного в верхние слои атмосферы песка и пыли. На ночь команда преследования разбрелась кто куда, дабы каждый мог удовлетворить свои личные потребности в еде и отдыхе, и сейчас они не слишком спешили снова сходиться вместе. Прошло немало времени с первых лучей, прежде чем они наконец-то собрались на борту челнока, чтобы заслушать сообщения Энджела и Пайп-Риллы.

Первым должен был говорить Энджел, но он не порадовал их ничем, кроме наводящего тоску молчания. Наконец верхние ветви стали лениво покачиваться.

— Прогнозы подтвердились, — прозвучало из закрепленного на центральной части туловища переговорного устройства. — Нам известно местонахождение Симми Артефакта с вероятностью 0,999.

— Неплохие новости. — Шикари висел, прикрепившись к стенке кабины челнока. — И где же это, Энджел? Надеюсь, не слишком близко отсюда.

— Нет, нет. Симми от нас далеко.

— И снова хорошая весть.

— В качестве укрытия он использует пещеру, добраться в которую нам не составило бы особого труда.

— Хорошая новость.

— Но расположена она на побережье Моря Мечтаний.

— Как скверно! — Лудильщик распался на компоненты, которые разлетелись по всей кабине темным облаком. Шикари, как такового, больше не существовало.

Чен повернулся к С'Гриле. Пайп-Рилла наконец-то представляла собой одно целое.

— Я не сумею повторить то, что сделал Шикари, но могу представить себе его чувства. Может быть кто-то хочет что-нибудь предложить?

Команда преследования проработала множество самых различных планов на самые различные ситуации; но эта не вписывалась ни в какие рамки. Лучшего, или, с точки зрения команды, худшего укрытия Симми Артефакт не мог бы найти.

Общее впечатление о Баркане, как о пустыне, было не совсем верным. Конечно, на планете царила сушь, по земным меркам просто невероятная. Здесь, однако, находился естественный водоем: Море Мечтаний. Он представлял собою круглое озеро около сорока километров в диаметре, лежащее в глубокой низине в тысяче километров от южного полюса. Вода в нем была горько-соленой до такой степени, что в ней не смогла бы существовать ни одна из земных форм жизни. Но самые крупные существа на Баркане не только могли здесь жить, но и превосходно себя чувствовали в едкой среде Моря Мечтаний.

Одним из этих удивительных видов были земноводные Морские волки. Именно они заставили членов Звездной Группы проводить свою политику более осмотрительно. Животные походили на огромных бледных черепах с широкой хрупкой спиной два метра в поперечине. Они не пользовались никакими приспособлениями, не знали технологии, у них не было ничего напоминавшего язык общения. Они были примитивными лишенными разума зверьми. Но…

Более всего они любили предаваться двум занятиям: в часы палящего зноя они находились в воде, перебирая и поедая пучки водорослей; ночью они ползали по берегу и собирали урожай колючих, окрашенных в мрачные цвета, прибрежных растений.

Скучные серые животные, влачащие скучное серое существование. Первые из людей, высадившихся в системе Эты Кассиопеи, естественно сконцентрировали свое внимание на С'кат'лане, где обитали разумные и вызывающие большой интерес Пайп-Риллы. На Морских волков, да и на саму планету Баркан, никто не обращал особого внимания. Но в один прекрасный день обнаружилось, что мясо Морского волка представляет собою большой деликатес. Розовое, с красивой структурой и уникальным, изысканным вкусом, оно стало экспортироваться огромными партиями с Эты Кассиопеи в лучшие рестораны всего Периметра.

Численность Морских волков сократилась, но не слишком. Гурманам Звездной Группы не хотелось, чтобы иссяк источник их удовольствия. Благодаря покровительству заинтересованных коммерческих структур волкам не грозило вымирание.

Но тут нашелся некий Эльберт Тиггенс, биолог с Марса, который «испортил всю кухню». Даже его друзья называли идеи Тиггенса эксцентричными. Другие коллеги, не входившие в их число, были менее обходительными. Они считали полным безумием его план «всеобщей систематики», систему классификации, в которой нашлось бы строго определенное место каждому организму из всех миров, вплоть до последнего клеща на спине последнего сухопутного ракообразного, живущего в корнях исчезающе редкого плотоядного растения-вертушки.

Тиггенса было невозможно ни разубедить, ни отговорить. Ради осуществления своего проекта он готов был отправится в длительную командировку на Баркан, изучать там флору и фауну и втискивать в рамки своей системы те виды, для которых не находилось место ни в какой другой.

Но не все существа вписывались в его классификацию. Больше всего хлопот ему доставили Морские волки. Эльберт Тиггенс не сдавался, продолжая запихивать круглые колышки в квадратные отверстия. Через несколько месяцев наблюдений он заметил в поведении Морских волков некоторые странности. Тиггенс использовал их в пищу и поэтому очень хорошо знал их ежедневные ритуалы. Каждое утро они подползали к прибрежной полосе Моря Мечтаний, заходили в воду и исчезали. Каждый вечер они выбирались на сушу. Но они никогда не направлялись прямо к воде или к растениям. Напротив, каждое животное отчетливо описывало интересную кривую, каждое утро и вечер новую. В определенных точках они даже останавливались, поворачивались вокруг своей оси на триста шестьдесят градусов и ползли дальше, оставляя на пыльной почве видимый след.

Разумеется, такие нелепые повадки не имели ничего общего с классификацией Тиггенса, но тот оказался добросовестным и, к тому же, многоопытным биологом. Он сделал фотоснимки следов, записал в свой блокнот, что это, возможно, часть какого-то неизвестного науке брачного ритуала, и продолжил работу над изящной, но заведомо безнадежной систематикой.

Через шесть месяцев у него закончились запасы основных продуктов. Кроме того, ему уже стало порядком надоедать мясо Морского волка — вареное, запеченное, жареное, маринованное, соленое, пареное, копченое, гриль и фрикасе. Он подсел на торговый обоз, перевозивший туши Морских волков, и отправился на единственный на Баркане сервисный центр, чтобы закупить хорошее мясо и пополнить другие запасы. За столиком в кафетерии рядом с ним сидела Пайп-Рилла, астроном, которая заехала сюда по пути на систему кольца Эты Касс и уже собиралась покинуть Баркан.

Тиггенс ужасно соскучился по компании, человеческой или нет — не имеет значения. Он рассказал собеседнице о цели своего пребывания на Баркане, о своих соображениях по систематике и о наблюдениях за Морскими волками. Пайп-Рилла слушала его молча, ни разу не перебив. В конце беседы Тиггенс показал некоторые из фотоснимков следов движения, оставленных животными на прибрежной полосе.

Пайп-Рилла скользнула по снимкам взглядом, затем посмотрела внимательнее, затем уставилась на них и вдруг вырвала фотографии из рук Тиггенса.

— Брачные игры, так ведь? — спросил биолог. У каждого вида свои собственные взгляды на природу секса.

Пайп-Рилла задрожала, выпустила конечности в полную длину и стала выше на целых четырнадцать футов.

— Орбиты планет и их положения! Для всей системы Эта Касс!

И с этого момента Морские волки перестали быть пищей, и даже деликатесом для избранных. Море Мечтаний было объявлено охраняемым заповедником, а Морские волки стали охраняемым видом. У них обнаружились незаурядные познания в астрономии, математике и небесной механике, достаточные, чтобы знать (или вычислять) положения основных небесных тел системы Эта Касс, независимо от их видимости и времени года. Морские волки работали сообща, ни один из них не дублировал другого. Но, — это может показаться невероятным — способ их взаимодействия так и остался загадкой. Они не хотели проявлять других признаков интеллекта.

Законы Звездной Группы были неукоснительными и ясно давали понять: Морские волки — разумный вид, несмотря на то, что природа их интеллекта пока остается невыясненной. Следовательно, им гарантирована защита. Охота на них запрещена. Их среда обитания, полностью включающая в себя Море Мечтаний и окружающую его полоску суши, была запретной зоной для всех остальных, включая Чена и его команду.

После того, как Шикари распался на составляющие, остальные члены команды были вынуждены некоторое время сидеть и ждать, пока он не сгруппируется снова и не появится раструб его речевого аппарата. Чен предался своим мыслям.

Симми Артефакт находился в том месте не случайно. Не было сомнений в том, что так было запланировано тремя послами Звездной Группы, в число которых не входил человек. Они хотят видеть злосчастное Создание Морган уничтоженным, но это должно быть сделано так, чтобы при этом не пострадали моральные чувства Пайп-Рилл, Лудильщиков и Энджелов. Как бы там ни было, но команда должна справиться с Симми, не погубив при этом ни одного Морского волка и не причинив ущерб их среде обитания.

Невыполнимое задание.

Чен подождал, пока наконец голосовой раструб Шикари не издал пробные свистящие звуки, означавшие, что он готовится что-то сказать.

— Ну и что же дальше? — в конце концов заговорил Шикари.

Чен уставился на Лудильщика. Голосовой раструб был обращен к нему, как будто Шикари разговаривал только с ним. Чен бросил взгляд на С'грилу и Энджела. Они вели себя аналогичным образом — Энджел даже поднес микрофон похожими на руки конечностями нижней секции ближе к Чену. Пайп-Рилла согнулась в три погибели, склонившись прямо над ним.

— Ну и что же дальше? — повторила Пайп-Рилла. — Мы ждем.

— Позвольте узнать, чего? — Сам не зная почему, Чен почувствовал, что переходит к обороне.

— Мы с нетерпением хотим услышать твой план, — добавил сухой голос компьютера Энджела. — Теперь, когда нам известна ситуация, что мы по-твоему должны предпринять, чтобы уничтожить Подобие? Каждому понятно, что заповедная территория вокруг Моря Мечтаний должна остаться неприкосновенной. Мы с интересом ждем твое предложение, так как с первого взгляда эта задача кажется нам невыполнимой.

— Что вы на меня уставились? — Но все трое продолжали на него смотреть. — Поверьте, ради бога, нет у меня никакого плана. Вы сами проводили рекогносцировку местности, вы обнаружили место, где скрывается Симми. Вы знаете район Моря Мечтаний. Почему же вы решили, что я могу предложить план действий?

Находящаяся внизу часть компонентов Шикари подалась вперед, сформировав волнистое щупальце. Слегка вибрируя, они обвились вокруг ног Чена. Он воспринял это, как знак сочувствия и поддержки со стороны Лудильщика.

— Мы смотрим на тебя, потому что ты — человек, — произнес свистящим голосом Шикари.

— Потому что ты можешь сделать это, — добавила С'грила, — а мы — нет. Мы знали, что обстоятельства сложатся именно таким образом, когда нам станет известно, где прячется Симми. Из всех нас только у тебя есть те способности, которые позволят нам выполнить нашу работу.

— Мы уже обсудили этот вопрос между собой, — продолжал Шикари, — когда тебя с нами не было. И мы пришли к единодушному согласию. Мы, Лудильщики, не наделены мощным интеллектом, подобным интеллекту Энджелов или Пайп-Рилл, кроме тех моментов, когда находимся в составе больших составных форм. Но мы совершенно уверены, что умственные способности всех трех форм значительно превосходят по своему уровню человеческие. И все же, мы столкнулись лицом к лицу с ситуацией, когда таких качеств, как логичность мышления, скорость обработки информации, способность к творчеству, оказывается недостаточно. Человеческий мозг обладает каким-то еще измерением, недоступным нам. При обычных обстоятельствах мы обходимся без этого измерения с превеликим удовольствием. Мы не можем составить план военных действий, развязать войну либо сражаться на поле боя. Сами эти слова свойственны лишь человеческому языку.

— И, как полагают люди, — заметил металлический голос Энджела, — это единственный случай, когда Энджел не может в полной мере воспроизвести образ мыслей другого разумного существа. Итак, мы снова обращаемся к тебе, Чен, расскажи нам о своем плане.

— Нет, вы меня не понимаете. — Его оскорбляют или делают ему комплимент? — Возможно, человек — агрессивный вид, но я — не агрессивный индивидуум этого вида. Неужели вы не видите в этом никакого различия? У меня нет опыта участия в войне, я даже понятия не имею, как она ведется. Мне никогда не приходилось участвовать в сражении, даже в личном поединке. Я не знаю, как начать военные действия.

Его слова оказывались не убедительными. Молчание остальных членов команды больше походили на упрек.

— До того как Пайп-Рилла спаривается, — ответила наконец С'грила, — она и представить себе не может, что такое вообще возможно. Слившиеся тела, изгибающиеся конечности, стоны, охи, вздохи. Они нелепы до смешного, неэстетичны, просто отвратительны. Но когда приходит время, и есть партнер – она спаривается. Это таки происходит. Без ненужных размышлений. И потом, когда это осталось позади, оно снова представляется каким-то недоразумением, чем-то невероятным. Это действие вытекает не из анализа или прошлого опыта. Оно заложено в соматическую память, находящуюся в мозговой оболочке.

— То же самое должно произойти и с тобой, — сказал Энджел. — Придумай для нас план уничтожения Симми. Он ведь заложен в тебе, ибо ты — человек. Ты велик, потому что в тебе заключено множество таких, как ты. Ты можешь составить план.

Их слова разжигали в Чене ярость. Они отказывались от всякой ответственности! Он обвел гневным взглядом остальных членов команды: безучастную тушу Энджела, склонившуюся в нервном напряжении С'грилу, клокочущую массу Лудильщика.

— Когда меня посылали сюда, на Баркан, мне сказали, что я буду одним из членов команды. Мне четко дали понять, что мы все будем равными партнерами, вносящими посильный вклад в решение общей задачи. Не было даже и речи о том, что трое из нас будут сидеть вокруг четвертого и ждать, пока он подумает и отдаст приказания. Вы продолжаете настаивать на том, чтобы я состряпал для вас план. И что же вы собираетесь делать? Для чего, по-вашему, вы здесь находитесь?

— Мы поможем провести в действие твой план, — ответил Энджел. — Когда много рук, работа спорится.

— Мы сделаем все, что в наших силах, — скромно добавил Шикари. — Чен, человеческий гнев всех нас очень пугает. Мы видим, как он закипает в тебе, когда ты с нами говоришь. Но ты направляешь его не туда, куда следует. Мы просим тебя сделать лишь то, что нам самим не под силу. Прошу тебя, успокойся. Сядь. Подумай. И затем расскажи нам, куда привела тебя нить размышлений.

— Вы до сих пор не можете понять, — начал Чен. Он уперся взглядом в пол кабины челнока. Лудильщик абсолютно прав. Гнев вскипал в его груди, как лава. Его глаза не желали даже смотреть на трех остальных. Все они были умнее его — по крайней мере, так они ему сказали. Каждый из них мог бы составить план намного лучше, чем он. Но они собирались сидеть здесь сложа руки, сидеть вечно, а Симми тем временем оставался живым и невредимым в своем укрытии.

— Вы согласны вторгнуться в запретную зону Моря Мечтаний? — спросил он, не поднимая глаз.

Со стороны Шикари раздался пронзительный визг ужаса, а С'грила неодобрительно замахала конечностями.

— Это немыслимое предложение, — ответил Энджел. — Немыслимое. Даже для человека.

— А как насчет того, чтобы только провести разведку местности? Положим, мы имеем гарантии, что Морские волки от этого не пострадают, что до них даже не дотронутся?

— Это ненадежные гарантии. Допустим, Симми напал на тебя. Мы уверены, что ты всеми средствами попытаешься отразить нападение. Могут пострадать Морские волки.

— Я имел в виду не себя. И даже не одного из нас.

— Кого же, в таком случае? — С'грила обвела вокруг своей членистой лапой. — Мы же не можем вступить в контакт с Морскими волками и просить их о помощи. Возможно они и наделены разумом, но на всей планете только мы четверо являемся существами, разум которых может быть применен с пользой.

— Я говорю не о разуме. Согласно нашим кратким сводкам, Симми опасается всего, что проявляет признаки интеллекта. — Чен обратился к Шикари. — Ты говорил, что в каждом из твоих компонентов находится два миллиона нейронов, достаточно, чтобы есть, пить, размножаться и собираться в одно целое. А что если ты составишь из них небольшую группу. Ведь может собраться вместе, например, десять — двенадцать компонентов?

— Это возможно. Но такого никогда не происходит. Ты думаешь, нам бы это понравилось? Такая крошечная конструкция не может мыслить.

— Хорошо. А может ли такая маленькая группа получать приказы от остальной части тебя?

— Только самые примитивные. На уровне простейших команд, не больше.

— Но может ли она хотя бы собрать информацию?

— В ограниченных пределах. — По передней части Лудильщика пробежала волна, как будто та собиралась отсоединиться. — Но для чего? Маленькая группа никогда не сможет объединить собранную ею информацию ни с какой другой. Мы не будем знать, как интерпретировать такие данные. Это будут отдельные и бесполезные кусочки.

— Может быть, ты и не сможешь собрать их воедино. И я не смогу. Но у нас есть непревзойденный переводчик, он находится среди нас. — И Чен кивнул в сторону Энджела. — Шикари, все, что от тебя будет нужно, это сформировать несколько очень маленьких групп и направить их для изучения района, где находится убежище Симми. У них даже не будет случая навредить Симми или Морским волкам. Ты можешь это сделать?

— Конечно. Но для какой цели?

— Нам необходимо знать, как Симми проводит время, что он делает на протяжении дня и ночи. Мы должны понять это. Затем мы сможем выманить его оттуда, подальше от заповедника Морских волков, что расположен вокруг Моря Мечтаний.

— Но мы ведь даже понятия не имеем, чем можно привлечь Подобие, — возразила С'грила. — Даже если нам станут известны его привычки, этого мы никогда не узнаем.

— Не узнаете вы, не узнаю я, — задумчиво произнес Чен и обратился к пребывавшему в молчании Энджелу. — Но ты сможешь узнать. Располагая достаточными сведениями о Симми самом, его строении и привычках, ты можешь смоделировать его мыслительные процессы.

— Не совсем так. То, о чем ты говоришь, верно лишь наполовину. Располагая достаточным временем и достаточной информацией, мы можем воссоздать некоторые процессы, происходящие в разуме другого существа, пользуясь своим собственным интеллектом. Но не всегда. Если вы помните, мы потерпели полную неудачу, когда пытались изобразить агрессивные наклонности человека.

— Забудь о людях. Возможно, мы в некотором смысле уникальны. Что ты скажешь насчет Симми?

— У нас нет достаточной информации. Нам еще ни разу не пришлось с ним столкнуться. Наши недостаточные сведения…

Страницы: «« ... 89101112131415 »»

Читать бесплатно другие книги:

В книге представлено собрание прозы Татьяны Толстой: эссе «Зверотур», более двадцати рассказов и ром...
Опасность – рядом, в темном проходном дворе, в подъезде собственного дома, да просто – на людной ули...
Перед вами – «история» в историях Елены Хаецкой....
Что есть судьба? Тоннель со стальными стенами или дорога с множеством перекрестков? Чем грозит завтр...
В сборник «Король планеты Зима» вошли произведения Урсулы Ле Гуин, каждое из которых тесно связано с...
В сборник «Король планеты Зима» вошли произведения Урсулы Ле Гуин, каждое из которых тесно связано с...