Остановись, мгновенье Робертс Нора

— О, Картер, ты очень мил. Я бы с удовольствием… в другой раз. Три торжества, презентация. Куча, куча дел. — Она быстро поцеловала его. — Должна бежать. Спасибо за все. Я тебе позвоню.

И она убежала.

Я чудовище, чокнутое чудовище, думала Мак по дороге домой. Или в ад. Я заслужила ад. Нет, я поступила правильно. Я совершила единственно правильный поступок. Для себя и для Картера.

Особенно для Картера.

Ад? Смешно. Я заслужила медаль, я заслужила памятник при жизни.

Я молодец, и на этом поставим точку. Теперь все будет прекрасно. Все будет нормально.

Даже идеально.

В окнах главного дома горел свет. Паркер и Лорел непременно со мной согласятся. И поддержат. Слава богу, что у меня такие подруги. Мак резко затормозила. Несколько одобрительных слов снимут это жуткое напряжение.

Мак ворвалась в дом, выкрикивая имя Паркер.

— Мы все здесь. — Паркер вышла в холл. — Боже, что случилось? Ты попала в аварию?

— Нет, все прошло по плану. А, может, и нет. Была инструкция.

— Ладно. Ты явно не пострадала. Мы в гостиной, отрабатываем последние детали, раз уж никому не спится.

— И Эмма здесь?

— Да.

— Хорошо. Отлично. Замечательно.

Мак прошмыгнула мимо Паркер в гостиную, где Лорел и Эмма просматривали папки и пили чай с печеньем.

— Эй. Мы не ждали тебя раньше утра. Представляли, как ты утром пробираешься домой дорогой стыда. — Лорел отбросила карандаш. — Даже хотели поставить видеокамеру.

— Как прошел ужин? — спросила Эмма.

— Я сбежала. Просто сбежала. — Мак стянула пальто. — Ты бы поступила точно так же.

— Настолько хорошо? — Лорел протянула тарелку с печеньем. — Угощайся.

— Нет, нет. Он репетировал во вторник. Вы представляете? А сегодня такой чудесный ужин при свечах и курица в винном соусе.

— В винном соусе. — Тихонько хмыкнув, Паркер села за стол. — Слава богу, ты выжила. Может, вызовем полицию?

— Ладно, это еще не все. Вы не видите полную картину. — Пытаясь успокоиться, но все еще с диковатым блеском в глазах Мак несколько раз медленно вдохнула и выдохнула. Похоже, не помогло. — Он так старался, и это было ну очень мило. И забавно. Боб составил инструкцию.

— Кто такой Боб, черт побери? — спросила Лорел.

— Не важно, но Картер так смутился. И это тоже было очень мило. У него даже кончики ушей покраснели.

— Ах, — произнесла Эмма.

— Я знаю. Я вся как на иголках. Мне просто пришлось прыгнуть с ним в постель.

— Как я тебя понимаю. Когда у парня краснеют уши, я начинаю срывать с себя одежду. — Поскольку Мак не отреагировала на печенье, Лорел угостилась сама. — Значит, у вас был секс.

— У нас был не секс. У нас был самый потрясающий, самый сногсшибательный, самый плавящий мозги секс в мировой истории.

— С каждой минутой все интереснее. — Паркер устроилась поудобнее. — Нежный, райский секс или дикий, первобытный секс с боем барабанов и раскачиванием на люстрах?

— Это… Никто никогда не вызывал во мне таких чувств и не испытывал таких чувств ко мне. — Мак опустилась на подлокотник кресла Паркер и уставилась на огонь в камине, пытаясь подобрать слова. — Как будто для него существуешь только ты, и он видит только тебя. Это пугает и изумляет. Нежный и страстный мужчина никого не видит, кроме тебя. А когда он касается тебя, то ты не видишь никого, кроме него.

В ответ три тихих вздоха и благоговейная тишина.

— Почему ты не осталась с ним?

— Господи! — Мак, словно очнувшись, вскинула голову и уставилась на Эмму. — Ты что, не слушала?

— Слушала, представляла, завидовала.

— Я должна была уйти. Я хотела остаться, поэтому должна была уйти. — Энергично жестикулируя, Мак соскочила с подлокотника. — Я хотела прижаться к нему и остаться. Я хотела жить с ним в той проклятой постели, поэтому я должна была бежать.

— Ты запаниковала, — подсказала Паркер.

— Естественно, запаниковала. А кто бы не запаниковал? Он был весь такой милый и сонный, и удовлетворенный, и с таким маленьким шрамом, как от шпаги.

— Картер занимается фехтованием? — удивилась Эмма.

— Нет, не важно. К делу не относится. Говорю же вам, меня словно загипнотизировали или накачали наркотиками. Я должна была удрать. И… О, боже, я поступила, как парень. — Мысленно проиграв ситуацию, Мак спрятала лицо в ладонях. — Как парень, когда он скатывается с тебя, вскакивает и говорит: «Все было классно, крошка. Мне завтра рано вставать. Я тебе позвоню».

— О, Мак, только не говори, что ты так и сказала.

Мак наставила на Эмму палец.

— Я должна была. Ради самосохранения. И сохранения Картера. Предполагалось, что я выпущу пар, а не раскисну. Для меня это слишком, вот и все. Картер милый и забавный, и умный и добрый. Он сексуальный, а его очки заводят меня с пол-оборота. И эти краснеющие кончики ушей. И он любит преподавать. Я видела, как он руководит классом, и… У меня прямо сводит все вот здесь, — Она потерла ладонью грудь. — Эти чувства, эти желания, они меня душат.

Мак схватила ближайшую чашку и залпом опустошила ее.

— Он внимателен. Он слушает, и он думает о том, что я говорю. Он побуждает думать меня.

— Его немедленно надо остановить. — Лорел покачала головой. — Мак, милая. Ты его любишь.

— Это не обсуждается. А почему же я сбежала, по-твоему? Меня будто затягивало в зыбучие пески. Нежные, теплые зыбучие пески. Я для этого не гожусь. Я не верю в такие отношения. Они недолговечны. Мгновения, а потом все рушится или увядает. Господи, сколько наших клиентов вступало в брак по второму разу? А некоторые даже по третьему. Кому это нужно? Я знаю, что остается после распада брака. Овчинка выделки не стоит.

— Давай подведем итоги, — предложила Лорел. — Ты боишься полюбить человека, который, по твоим же словам, похож на Мэри Поппинс в мужском варианте. Практически идеального во всех отношениях, — пояснила она, увидев три пары недоумевающих глаз. — Ты запаниковала и сбежала после совершенно потрясающего секса с обожающим тебя парнем, которым ты сама восхищаешься и которого уважаешь. И только потому, что твоя мать — вертихвостка и эгоистка.

— Лорел!

— Нет, Эмма. Лорел права. Моя мать — вертихвостка и эгоистка. Но она этого не понимает, вот в чем суть. Линда считает, что находится в вечных поисках любви. На самом деле она ищет деньги, статус и стабильность, но клянется, что ей нужна только любовь. Мой отец сбежал от нее, за что я не могу его винить, и от меня — за что я очень его виню, так как он просто не считал, что стоит стараться.

— Они — это они, Мак, а ты — это ты, — тихо сказала Паркер.

— Я понимаю. И, может, цинично верить, что они — не такое уж редкое исключение, но я верю. И мне нравится моя жизнь. Мне так удобно.

Немного успокоившись, Мак снова села.

— Картер — серьезный человек. Он серьезный человек традиционного склада ума. Он в меня влюблен, вот и все. Эта влюбленность мучила его годами. Если я не остановлю его, все кончится тем, что он наймет нас провести свадьбу. Он спросит Паркер, где купить кольцо. Я не могу так поступить с ним. Я правильно сделала, что сбежала. Лучше покончить с этим сейчас, чем…

— Рискнуть стать счастливой с мужчиной, который с ума по тебе сходит? — подсказала Эмма.

— Ладно, если ты так ставишь вопрос… да. С моей точки зрения так лучше.

— Можно, я его подберу?

Мак свирепо уставилась на Лорел.

— Не смешно.

— Действительно, не смешно.

— Хочешь, скажу, что сейчас с тобой происходит? — спросила Эмма, и Мак поежилась под пристальным взглядом огромных темных глаз. — Никто никогда не сходил по тебе с ума по-настоящему, всерьез. И ты никогда ни к кому не испытывала серьезных чувств. Я точно знаю, потому что сама в таком же положении. Я бы даже сказала, что все мы в таком положении. Со мной разница лишь в том, что я всегда надеюсь на лучшее.

— Поэтому ты все время с кем-то встречаешься, — заметила Лорел.

— Лорел, хватит.

— Ты права, Паркер. Прошу прощения. Я просто завидую Мак. До смерти завидую. Ни один мужчина из тех, с кем я встречалась, не видел только меня.

— Но он видит меня через призму своей старой влюбленности.

— Я не знаю его так хорошо, как ты — в библейском и всех прочих смыслах, но, по-моему, он умнее.

— Любовь и ум несовместимы.

— Согласна. — Лорел протянула руки к Мак. — И вот живое тому доказательство. Ты поглупела от любви.

— От тебя никакой помощи. Паркер?

— Ты боишься причинить ему боль. Он очень хороший парень, и ты боишься разбить его сердце.

— Немного драматично, но да. В общих чертах.

— И ты предпочитаешь верить, что неспособна на зрелые длительные отношения. Ты не только считаешь себя недостойной любви, но и сомневаешься, что тебе хватит смелости и сил любить и быть любимой.

— Резковато, но…

— Я думаю, ты недооцениваешь его и себя. — Паркер поднялась, подошла к камину, сняла с полки и передала Мак фотографию в серебряной рамке. — Помнишь?

Родители Паркер и Дела. Они смеялись, обнимая друг друга, их глаза сияли восторгом, жизнью, любовью.

— Конечно, помню.

— Ты сфотографировала их за несколько месяцев до гибели. Это моя самая любимая их фотография. А знаешь, почему?

У Мак защипало в глазах. Как всегда, когда она вспоминала старших Браунов.

— Здесь видно, как сильно они любили друг друга. Как были счастливы друг с другом. Они ругались, они спорили, и думаю, что иногда их даже тошнило друг от друга. Но все равно они любили. Половину своей жизни. И ты это показала. Увидела, поняла и показала.

— Они были необыкновенными.

— Как и ты. Все мои друзья необыкновенные. — Паркер забрала у Мак фотографию и поставила ее обратно на каминную полку. — Успокойся, Мак. Любовь страшит и иногда уходит. Но она стоит и риска, и нервов. Она даже стоит боли.

Мак не была в этом уверена. Откуда ей было взять уверенность? Но она знала, что может и должна сделать: отвлечься от своей проблемы и заняться работой. Ее партнеры, ее бизнес, ее клиенты зависят от нее. Поэтому надо успокоиться и расставить приоритеты.

Главное — хорошенько выспаться, а с утра с новыми силами взяться за работу. И не думать ни о чем постороннем.

Благими намерениями… Она провела беспокойную ночь в спорах с самой собой… а потом с горечью поняла, что последний раз теряла сон из-за мужчины в шестнадцать лет.

Она сварила такой крепкий кофе, что еще немного, и в него можно было бы воткнуть ложку, но даже ударная доза кофеина не сняла усталость. Поскольку коробка с печеньем свидетельствовала о пристрастиях и эмоциональном уровне шестилетки. Мак приготовила себе то, что считала взрослым завтраком: йогурт, свежие фрукты и булочку, украденную у Лорел.

После завтрака Мак вымыла посуду и с чувством исполненного долга просмотрела свои заметки. Относительно скромное торжество, размышляла она, выбирая необходимую аппаратуру. Единственная подружка невесты, она же ЛПН. Интимность и простота.

Невеста выбрала коктейльное — до колен — голубое платье и шляпку вместо фаты, а вместо букета — три белых гардении, связанные атласной лентой.

Хороший выбор, думала Мак, поскольку для обоих это второй брак.

Что доказывает ее правоту.

— Не начинай, — пробормотала она.

Отец невесты — ОН — проводит невесту, но церемонию «передачи жениху» опустит, поскольку однажды уже это делал.

Собравшись, Мак взглянула на часы. Еще есть время просмотреть электронную почту.

Мак включила компьютер и сразу же увидела нераспечатанное письмо с адреса МагуайрК101. Она вскочила и зашагала взад-вперед по студии.

Затем ушла на кухню и сварила еще одну кружку крепчайшего кофе.

Она не станет открывать письмо сейчас. Ей не следует открывать письмо сейчас. Она должна думать о предстоящей работе, не так ли? Как ответственный профессионал. Как взрослый человек, по-взрослому начавший утро с йогурта и свежих фруктов.

Там не может быть ничего срочного. Он позвонил бы, если бы хотел сказать ей что-то важное. Или обсудить что-то важное.

Например, почему ты сбежала от меня после того, как я затрахал тебя до потери пульса?

Нет, так грубо он никогда бы не выразился.

Итак, она поднимается наверх, принимает душ, одевается и идет в главный дом. У нее нет времени на личные…

— О, брось, кого ты обманываешь?

Мак вернулась к компьютеру и открыла письмо Картера.

Макензи,

Я нашел этот адрес на твоей визитной карточке. Надеюсь, ты не сердишься, что я связался с тобой таким способом. Я знаю, как ты сегодня занята, не хотел звонком отвлекать тебя.

Я хотел сказать тебе, как наслаждался вчерашним вечером. Каждой минутой, проведенной с тобой. Сегодня мой дом кажется мне ярче и полнее, потому что в нем была ты.

— О, боже, Картер!

Также от имени Боба, его жены и их еще не родившегося ребенка я должен выразить облегчение, поскольку теперь не придется его убивать. Он перед тобой в долгу.

И последнее — на случай, если ты ее ищешь, — на дне шкафа я нашел твою перчатку. Должно быть, выпала, когда ты одевалась. Сначала я хотел попросить тебя оставить ее мне на память — так женщины в Средние века награждали своих рыцарей. Однако подумал и немного испугался даже я.

Я верну ее тебе.

А пока надеюсь, что сегодняшнее торжество пройдет успешно. Мои наилучшие пожелания счастливой паре.

Картер

— О, боже!

Картер Магуайр действует на нее как наркотик.

Мак еще раз прочитала письмо. И, чувствуя себя идиоткой, распечатала его на принтере, отнесла наверх и сунула в ящик комода.

12

К субботнему утру Мак восстановила душевный покой. Торжество в пятницу не только прошло без сучка и задоринки, но и обеспечило «Брачные обеты» новым клиентом: родители жениха зарезервировали день в ноябре для юбилея своей свадьбы.

Счастливая невеста совершенно не нервничала, и фотографировать ее было одно удовольствие.

Вернувшись домой, Мак в творческом порыве бросилась к компьютеру и колдовала над снимками далеко за полночь.

А перед тем как провалиться в глубокий сон без сновидений, перечитала электронное письмо Картера всего два раза.

Главное — концентрация, знание своей силы, своих слабостей, своих целей. Надо лишь чуть-чуть подкорректировать курс, разобраться вместе с Картером в возникшей ситуации, очертить рамки, и тогда они смогут спокойно наслаждаться друг другом, и никто не пострадает.

Она слишком бурно отреагировала, теперь она это понимает, но все еще можно исправить, сбалансировать. Надо только немного отвлечься, отстраниться во времени и пространстве. Безумный уик-энд и сегодняшняя свадьба — идеальный антидот. Через несколько дней, максимум, через неделю они поговорят. Картер — разумный человек. Он тоже поймет, что нельзя пускать их отношения на самотек.

Несомненно, он пережил болезненный разрыв с таинственной Корин. Несомненно, он не желает повторять неприятный опыт. Вероятно, он даже испытывает те же чувства и с благодарностью воспримет искренность Мак.

Дружелюбие, здравый смысл, прямота — идеальный рецепт для их отношений.

А на профессиональном фронте бдительность и еще раз бдительность, и тогда на сегодняшнем минном поле не останется истекающих кровью жертв.

Мак выбрала жемчужно-серый костюм с едва заметным блеском и туфли на невысоких каблуках, нарядные и удобные.

Собирая аппаратуру, она вспоминала свои заметки и впечатления. Жених и невеста — чуточку старомодные — встречаются с колледжа. У невесты, фанатки здорового образа жизни, потрясающая фигура и осанка. Платье невесты — шедевр портновского искусства — сверкающий корсет без бретелей и пышная юбка с бесконечным шлейфом…

В общем, Мак явилась на поле боя вооруженная и закованная в непробиваемую броню.

— Боевая готовность номер один!

Мак изумленно вытаращила глаза на сбежавшую вниз по лестнице Эмму.

— Уже?

— Ты не отвечала на звонки ни по городскому, ни по сотовому.

— Я только что вышла из дома и не успела включить сотовый. Что случилось?

— До ЛПН дошли слухи, что МИБ собирается привести ПДП на ужин. Так он представляет компромисс, который даже не потрудился обсудить ни с Н, ни с Ж. Н и Ж пригрозили разобраться с МИБ силовыми методами, чего он, безусловно, заслуживает, если эти слухи подтвердятся. Паркер пытается погасить огонь.

Мак без труда расшифровала код. Мерзкий изменщик-братец, потаскушка — деловая партнерша, жених и невеста. Паркер, безусловно, все уладит, и все же ранние неприятности не сулят ничего хорошего.

— Дерьмо. Настоящее дерьмо. Наша задача?

— Предупредить весь персонал. Паркер нашла портрет ПДП в газете и делает копии. Раздадим всем и, если ПДП появится, ее остановят, задержат, собьют с ног. — Эмма решительно ударила кулаком одной руки по ладони другой. — Сгодятся любые меры, затем в бой вступит Паркер.

— Я надеюсь на силовой захват. Получится отличный снимок для нашей личной коллекции.

— Лорел звонит Джеку, просит приехать пораньше и очаровать ЛПН, отвлечь ее от планов мести. Я собираю свою команду, предупреждаю об осложнениях и возвращаюсь к цветам. Лорел еще не закончила торт. Сегодня это «Шелк и Кружева».

— Я знаю. У меня отмечено.

— Торт безумно тяжелый, хрупкий, и понадобится не меньше двух помощников, чтобы внести его. Это ослабит патрули. — Эмма перевела дух. — Предполетный инструктаж отменяется, действуем по обстоятельствам. Ты нужна в Большом зале. Тебе сообщат, когда подъедет невеста.

— Хорошо. Только я сначала заскочу в Апартаменты невесты. Держись.

— Стараюсь.

Мак разобралась с Апартаментами невесты, прихватила сумку с камерой и сменными объективами и отправилась вниз на поиски Паркер.

Когда она нашла подругу, та раскрывала новую упаковку «Тамз».

— Настолько плохо?

— Нет, нет. Пока все под контролем. Но я злюсь. По просьбе невесты, я звонила МИБ. Он заявил, что никто, включая его брата, не имеет права диктовать ему, с кем встречаться. Долбаный эгоист.

— Ты сказала «долбаный». Ты действительно злишься.

— А потом он устроил головомойку мне за вмешательство в его личную жизнь. И мне пришлось это проглотить, потому что уж лучше пострадаю я, чем Ж или Н, но я хотела его покалечить. Кое-как мне удалось его утихомирить, воззвав к зачаткам его совести. Сошлись на том, что он выполнит свой долг и покинет торжество сразу после того, как от всей души поздравит новобрачных.

— Ты ему поверила?

Паркер прищурилась:

— Ни на секунду. Он точно настроился на скандал. С него нельзя спускать глаз. Если мы его не остановим, он обязательно проведет на прием свою женщину. Только никому, кроме персонала, об этом ни слова.

Паркер протянула Мак пачку фотографий привлекательной блондинки с подписью:

РОКСАНА ПОУЛСЕН

ВХОД ВОСПРЕЩЕН

— Пожалуйста, раздай нашим, а я дам пачку Лорел для поставщиков провизии.

— Не волнуйся. Знаешь, Паркс, я иногда безумно люблю нашу работу, и самое странное, что сейчас один из таких моментов.

— Абсолютно с тобой согласна. — Паркер захрустела таблеткой. — Может, нам нужно лечиться?

Чувствуя себя охотницей за головами, Мак вручила фотографии Эмме и ее помощницам, и небольшой команде, украшавшей Большой зал.

Она помогала накрывать столы сиренево-голубыми скатертями, раскладывала сувениры, пока Эмма расставляла центральные украшения — стеклянные чаши с плавающими среди мерцающих камней белыми лилиями.

— Красиво, — вынесла вердикт Мак.

Эмма закончила украшение первого стола, окружив центральную чашу маленькими вазочками с пышными головками роз и белыми свечами, лепестками, крохотными красными сердцами и голубыми звездами.

— А теперь еще красивее. Осталось всего девятнадцать композиций. Несите сюда, — крикнула она помощницам, — у нас мало времени!.. О, привет, Картер.

— Что? — Мак резко развернулась.

Картер в темно-сером костюме возвышался посреди предсвадебного хаоса, как остров непоколебимого спокойствия в бурном, цветущем море.

— Некто, по имени Лоуис, прогнала меня. Все так заняты. Я, вероятно, путаюсь под ногами.

— Вовсе нет, — возразила Эмма. — Но будь осторожен. Любой, способный двигать, поднимать или таскать, может быть призван в любой момент.

— Я с удовольствием помогу.

— Волшебные слова. Мы должны распределить сто девяносто восемь сувениров, бутылочек для волшебных пузырьков и шоколадных наборов. Мак, забирай новобранца, а я проверю гостиную.

— Хорошо. — Как она могла забыть, что пригласила его? И что делать, если внутри все дрожит и она не может отвести от него глаз? — Классный костюм, Картер.

— И не твидовый. А ты прекрасна и профессиональна одновременно.

— Персонал должен сливаться с толпой. Прости, я немного на взводе. У нас боевая готовность номер один. МИБ может протащить на прием ПДП.

— Постой. — Картер нахмурился. — Кажется, я понял. Шафер и его деловая партнерша. Любовница. Он хочет провести ее сюда? Это неприлично.

— Как минимум. Но все может закончиться членовредительством, поэтому… — Мак протянула ему фотографию. — Вот мишень. Увидишь — доложишь. Задача ясна?

— Да. — Картер внимательно рассмотрел фото, сложил его и сунул во внутренний карман пиджака. — Еще что-нибудь? По-моему… Ты чем-то расстроена.

— Расстроена? Нет. Нет. Просто на взводе. Я это уже говорила, не так ли? Расстроена невеста, а это скажется на портретах…

Смелее, сказала она себе. Надо решить эту проблему. Надо объясниться.

— Послушай, Картер, я действительно хотела поговорить. — Мак ухватила его за рукав и потянула в относительно тихий угол зала, жужжавшего, как растревоженный улей. — Я думаю, мы должны обсудить… Черт побери. — Она схватила портативную рацию, прикрепленную зажимом к ее карману. — Мой выход. Подъезжает невеста. За мной.

— Принести что-нибудь? — спросил он, стараясь не отставать.

— Нет. У меня есть все необходимое. Остальное наверху, в Апартаментах невесты. Невеста сразу поднимется туда, но я должна отснять ее прибытие. Просто старайся не попадать в кадр.

— Привет, Картер, — окликнула Паркер, поравнявшись с ними, и, украдкой бросив на Мак вопросительный взгляд, переключилась на деловой тон: — Невеста на грани срыва. Ей необходимы постоянные утешения и поддержка.

— Ясно.

— Нужно как можно быстрее провести ее наверх, занять и отвлечь. Я уже отнесла туда шампанское, но проследите, чтобы она не повторила подвиг Карен.

— Легко.

— С ней ЛПН, две подружки и мать. МН — скала. Если невеста или ЛПН слетят с катушек, а меня не найдете, обратитесь к МН.

— Джек выехал?

— Расчетное время прибытия через пятнадцать минут. Я сразу же пришлю его наверх.

— Кто такая Карен? — полюбопытствовал Картер.

— Одна из невест. Приехала навеселе и допилась до чертиков прежде, чем мы поняли, что происходит. Облевала всю веранду перед самой церемонией.

— Ой-ой.

Выйдя на улицу, Мак и Паркер остановились у поручней, украшенных итальянскими фонарями и тюлем.

— Где ваши пальто? — встревожился Картер. — Принести?

— Нет-нет. — Мак вытащила фотоаппарат. — Адреналин в действии.

К ним присоединились Эмма и Лорел.

— Мы должны встретить невесту все вместе, — объяснила Паркер. — Надо показать, что мы несокрушимы и не позволим испортить ее день. Всем сделать счастливые лица.

Лимузин замер перед входом. Мак нацелилась на невесту, дверца открылась… Кошмар. Невеста явно держалась из последних сил. Уголки ее губ подрагивали.

— Все будет замечательно. Мы гарантируем, — сказала Паркер с крыльца.

Вспыхнула улыбка, и Мак успела щелкнуть прежде, чем лицо невесты снова страдальчески сморщилось. Наоми выскочила из машины и, протянув руки, бросилась к Паркер:

— О, боже, Паркер!

— Эй! — окликнула Мак. — Ты хочешь, чтобы эта стерва увидела тебя на портретах с красными распухшими глазами? Ну-ка улыбнись. Во весь рот. Пусть она рыдает, как дитя, когда тебя увидит.

Может, это было грубо, но лицо невесты расплылось в ослепительной улыбке.

— Я выхожу замуж!

Страницы: «« ... 910111213141516 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Внимание французского писателя Александра Дюма, автора бессмертных «Трех мушкетеров» и «Графа Монте-...
Онор Лэнгтри воплощает собой доброту и заботу – качества, так необходимые для медицинской сестры. Ве...
Я могу написать текст ради одного слова, ради одной фразы. Ведь маленький рассказ как маленькая жизн...
Частный детектив не может уйти в отпуск. Арсений Кудесников убедился в этом на собственном опыте, ко...
Брошенная мужем, отвергнутая общими друзьями, Вика оказалась совершенно неприспособленной к жизни: н...