Трибьют Робертс Нора
— Это потому, что мне нравится еда из микроволновки. И кроме того, я повезу вас в больницу.
Горячий обед, компания, помощь. Все это предлагается, подумала она, безо всяких просьб с ее стороны.
— Вы не обязаны это делать.
Он выдвинул стул и заставил ее сесть.
— Гораздо приятнее делать то, чего ты делать не обязан.
— Но почему вы заботитесь обо мне? — она посмотрела ему в глаза.
— Знаете, Силла, я до конца не уверен. Но… — он коснулся губами ее лба, а затем сел. — Мне кажется, вы мне небезразличны.
Сцепив руки на коленях, она смотрела, как он накладывал ей на тарелку две полные ложки макарон с сыром. Потом сделала глоток вина, чтобы смочить горло.
— Вы второй раз за день говорите мне то, что никто никогда мне не говорил.
— Никто вам не говорил, что вы ему небезразличны? — он оторвал взгляд от тарелки и удивленно посмотрел на Силлу.
— Может, Стив. Другими словами, по-другому. Но не так.
— Ешьте. Если эта штука остынет, то превратится в цемент.
— А вторая вещь — вернее, первая — это ваши слова, что вы не оставите меня одну.
Он лишь молча посмотрел на нее, и она не знала, что было в его взгляде — жалость, понимание или просто терпение. Но что бы это ни было, она в нем нуждалась. Причем сильно нуждалась, с удивлением поняла она.
— Если так, тогда пожалуйста, — она подцепила вилкой макароны, отправила их в рот и улыбнулась. — Это ужасно. Положите мне добавки, — сказала она и протянула тарелку за новой порцией.
— На здоровье.
Когда они приехали в больницу, в состоянии Стива не было никаких изменений; не было их и несколько часов спустя, когда они уезжали. Силла спала с телефоном в руке, молясь, чтобы он зазвонил и дежурная медсестра сообщила, что Стив очнулся и находится в здравом уме. Но телефон молчал.
Долина Шенандоа
1960
— Вот так она выглядела, моя маленькая ферма, когда я впервые увидела ее.
Дженет, одетая в красные капри, белую блузку, завязанную на талии, и белые кеды, весело шагала под руку с Силлой. Сияющие волосы Дженет были стянуты в легкомысленный хвостик, который подпрыгивал при ходьбе.
— Конечно, не совсем так — когда я впервые приехала сюда, здесь были трейлеры, софиты, кабели, грузовики. Целый город, который мы сооружаем на месте натурных съемок. Ты знаешь.
— Да, знаю.
— Но мы этого не замечаем. Как я тогда. Что ты видишь?
— Красивый дом со строгими линиями. Фамильное гнездо с широким, гостеприимным крыльцом и старыми креслами-качалками, в которых можно сидеть и абсолютно ничего не делать. Милые маленькие клумбы и большие раскидистые деревья.
— Продолжай.
— Большой красный амбар и — ой! Лошади в загоне! — Силла бросилась к ограде загона, радуясь ветерку, который трепал ее волосы и теребил гривы и хвосты кобылы и жеребенка. — Какая прелесть!
— Ты ведь всегда хотела пони?
— Конечно, — засмеялась Силла и повернула улыбающееся лицо к Дженет. — Все маленькие девочки хотят пони. А еще щенка и котенка.
— Но у тебя их никогда не было.
— Нет, у меня были вызовы на пробы и изменения в сценариях. Ты знаешь.
— Да, знаю.
— Домик для цыплят! Только послушай, как они пищат, — услышав этот звук, Силла снова рассмеялась. — И свиньи роются в своем загоне. А какие поля! Это кукуруза? А вон огород. Отсюда я даже вижу помидоры. Я могу выращивать помидоры.
— А также завести пони, щенка и котенка, — улыбка Дженет была одновременно веселой и снисходительной.
— Неужели я этого хочу? Мне ведь уже не десять лет. А ты этого хотела?
— Я хотела всего, чего у меня не было, а если я и получала, то не совсем то, чего мне хотелось. Или это выяснялось потом. Даже это место, — небрежным жестом Дженет обвела ферму. — Я влюбилась в эту ферму, но всем известно, что я легко и часто влюбляюсь, а потом любовь быстро проходит. И я подумала, что ферма должна быть моей.
Дженет закружилась на месте.
— Семейное гнездышко с широким, гостеприимным крыльцом, большим красным амбаром и помидорами на ветках. Такого у меня никогда не было. Но я могу это купить, могу этим владеть, — она остановилась, перестав кружиться. — Потом, конечно, придется кое-что изменить. Клумбы должны быть пышнее, цвета насыщеннее, освещение ярче. Мне нужен яркий-яркий свет. Но, несмотря на то что я перестрою дом и привезу сюда звезд, которые будут прогуливаться по лужайкам, словно тени Гэтсби, это место не изменится. Не утратит своего гостеприимства. И я никогда не разлюблю его.
— Ты приехала сюда умереть.
— Неужели? — Дженет вскинула голову и хитро посмотрела на Силлу из-под полуприкрытых век. — Тебе интересно, правда? Это одна из причин, почему ты здесь. Тайны — они есть у всех. И твои тайны тоже здесь есть. Поэтому ты приехала. Ты сказала себе, что вернешь дому первоначальный облик и каким-то образом вернешь меня. Но ты, как и я, что-то здесь изменишь. Уже изменила. Ты ищешь не меня. Себя.
Это была правда, и во сне Силла почувствовала, как ее охватила дрожь.
— Без тебя нет и меня. Когда я смотрю в зеркало, то вижу тебя. Я слышу тебя, когда разговариваю. Я…
— Ты хочешь пони или извещения о вызове на пробы? — перебила ее Дженет.
— Какое-то время я хотела и того и другого. Но большую радость мне бы доставил пони, — Силла еще раз оглянулась на дом. — Да, это семейное гнездышко. Ты права. Именно поэтому я здесь. Но это не все. Тайны, их тени. Они все еще тут. На людей нападают в темноте. На Стива напали в темноте.
— Тогда включи свет.
— Как?
— Я всего лишь сон, — Дженет улыбнулась и пожала плечами. — У меня нет ответов.
Проснувшись, Силла схватила телефон, который выронила во сне, и набрала номер больницы.
По-прежнему никаких изменений.
Она лежала в спальне в тусклом свете занимающейся зари, прижимала телефон к груди и пыталась разобраться в своих чувствах. Что она должна испытывать, страх или облегчение? Он не умер ночью, не покинул ее, пока она спала. Но он по-прежнему лежит, запертый в этом страшном промежуточном мире, между жизнью и смертью.
Она должна пойти и поговорить с ним, растормошить его, заставить его очнуться. Она встала и умылась. Нужно сварить кофе, подумала она, и оставить указания для всех подрядчиков, с которыми может разминуться, пока будет в больнице.
Проходя мимо соседней комнаты, она остановилась и внимательно посмотрела на Форда. Он спал, наполовину высунувшись из спального мешка. И то, что было снаружи, призналась себе она, выглядело очень привлекательно.
В ногах Форда свернулся Спок, храпевший как цепная пила, вгрызавшаяся в дерево. Форд не хотел, чтобы Спок на ночь оставался один, вспомнила Силла, и собирался забрать его, когда они вернулись из больницы. Сказал, что заберет собаку и ляжет спать в свободной комнате.
Он не оставил ее одну.
Она спустилась вниз, сварила кофе и выпила свою порцию на задней веранде. Во сне не было внутреннего дворика, но ее подсознание знало, что и дворик, и дорожки добавила Дженет. И еще поле. А огород? Она не могла вспомнить, были они тут, или это тоже дело рук Дженет. В любом случае это совпадало с ее желаниями.
А амбар? Он больше не был красным. Яркий цвет потускнел много лет назад. Увидев желтую ленту, пересекавшую двери амбара, Силла поперхнулась. Если Стив умрет, она уничтожит это проклятое место. Сровняет с землей и сожжет вместе со всем, что внутри.
Крепко зажмурившись, она пыталась подавить рвавшийся наружу гнев. Если Стив выживет, пообещала она себе, тогда она опять покрасит амбар в этот яркий, радостный цвет. Он будет красным, с белой отделкой.
— Господи, помоги мне.
Почему богу должно быть не все равно, сожжет ли она амбар или выкрасит его в красный цвет, разрисовав белыми смайликами, она не знала. Но это была ее единственная надежда.
Она вернулась в дом, налила еще одну чашку кофе и понесла ее наверх Форду.
Она сидела напротив него, скрестив ноги, и внимательно его разглядывала. В отличие от собаки, Форд не храпел, что добавляло ему очков, но его поза свидетельствовала о том, что у него беспокойный сон. И это минус. Его щеки покрывала довольно заметная щетина, и это значит, что вчера он не брился, — она призналась себе, что щетина добавляет ему сексуальности.
Его нельзя было назвать накачанным или мускулистым, но он был хорошо сложен. Плюс несколько очков.
У него красивые руки. Сильные, но худые, а не массивные. И самое главное, подумала она, они умеют держать. Большое преимущество, решила она. Он продолжает набирать очки.
И губы — высший класс. Наклонившись, она коснулась их своими губами. Форд что-то пробормотал во сне и протянул руки. Она отстранилась, и он открыл глаза.
— Силла.
— Привет.
— Плохой сон?
— Нет. Странный, но со мной такое часто бывает. Уже утро.
— Ну да, — он повернулся и посмотрел на часы. Лежащий в его ногах Спок зевнул, издав высокий звук, и снова захрапел. — Нет. Шесть сорок — это еще не утро. Забирайтесь сюда, ко мне. Я это докажу.
— Заманчиво, — улыбнулась Силла. — Но через двадцать минут начнут прибывать рабочие.
— Двадцати минут мне хватит, — подмигнул он. — Надеюсь, это не будет считаться моим недостатком.
— Выпейте кофе, — она протянула кружку и медленно поводила ею перед его носом.
— Вы принесли мне кофе? — Он сел, взял кружку и сделал глоток. — Теперь вы должны выйти за меня замуж.
— Неужели?
— Да, и родить мне восьмерых детей, по четвергам танцевать обнаженной, развлекая меня, и каждое утро приносить мне кофе — после секса, разумеется. Это закон Кроблата.
— Кто такой Кроблат?
— Не кто, а что. Планета Кроблат. Очень интересное место, — все это он придумал только что. — Я пытаюсь жить по ее законам. Так что мы должны пожениться, и все остальное.
— Мы это сделаем при первом же удобном случае, — она взъерошила его волосы. — Спасибо, что остались.
— За это я получил кофе, жену и восьмерых детей. Вы справлялись о Стиве?
— Никаких изменений. Собираюсь навестить его. Может, он услышит меня и очнется.
— Возможно. Дайте мне десять минут. Я вас отвезу.
— Нет, нет. Я съезжу сама. Немного посижу с ним, попытаюсь достучаться до него. Потом мне нужно будет закупить кое-какие материалы и привезти их сюда. Сегодня мне придется много ездить туда-сюда. Хочу вас кое о чем спросить. Я заключила сделку сама с собой — а может, с богом или с судьбой. Не знаю. Я пообещала, что если со Стивом все обойдется, то я выкрашу амбар в красный цвет с белой полосой. Я не сглажу, если куплю краску заранее… до того, как он очнется?
— Нет. Это всего лишь доказательство веры.
— Я знала, что вы это скажете, — она покачала головой. — Но я думаю иначе. Мне страшно покупать эту чертову краску. — Она встала. — Ну ладно, увидимся.
— Я приеду в больницу.
Она остановилась в дверях, постояла в нерешительности, затем обернулась и посмотрела на него.
— Сегодня вечером можем поужинать вместе.
— Это было бы здорово.
— Я правда хочу спать с вами. — Она улыбнулась, когда увидела, что он едва не пролил на себя кофе, а крошечные уши Спока встали торчком. Интересная парочка. — Мне правда хочется попробовать, как это будет, дать волю своим чувствам. Но мне кажется, что пока это вроде покупки красной краски.
Не отрывая взгляда от ее глаз, он улыбнулся. Медленно.
— У нас есть время. Можно и подождать.
Форд сидел в своем спальном мешке, пил кофе и думал о том, что нужно записать всю эту ерунду про Кроблат. Когда-нибудь может пригодиться.
Прекрасное самочувствие для человека, спавшего на полу, подумал он. И того, кто с трудом гонит от себя мысли о женщине, спавшей на полу в соседней комнате.
Раз он уже встал в такое раньё, нужно перебраться через дорогу, позаниматься в тренажерном зале, узнать, как там Стив, пару часов поработать, а потом ехать в больницу.
— И ты тоже поднимай свою ленивую задницу, — обратился он к Споку. Натягивая джинсы, Форд услышал, как к дому подъезжает первая машина. К тому времени, как он оделся и пил вторую чашку кофе, а Спок делал то, что обычно делает на заднем дворе, шум и суматоха стояли вовсю. Форд вышел из дома с кружкой в руках.
Первым он увидел Брайана, который посылал одного из своих работников за дом с каким-то мешком, наверное, песком.
— Привет, Брай, — махнул рукой Форд.
— Привет. — Засунув большие пальцы рук в карманы джинсов, Брайан подошел к нему, многозначительно посмотрел на дом и улыбнулся: — Все понятно.
— Нет. В разных комнатах. Не хотел оставлять ее одну.
— Как она?
— Сегодня утром, похоже, лучше. Уже поехала навестить Стива.
— Шанна звонила в больницу. Пока никаких изменений. Проклятье. Отличный парень.
— Да. — Форд посмотрел на амбар. — Как ты думаешь, сколько краски уйдет на этот амбар?
— Откуда мне знать? Спроси маляра.
— Ладно, — Форд перевел взгляд на еще одну машину, подъехавшую к крыльцу. — Тут прямо-таки сумасшедший дом. Пойду к себе.
— Копы, — Брайан передернул плечами. — Копы вернулись. Надеюсь, черт возьми, они не будут еще раз расспрашивать Шанну. Она расстраивается.
— Попробую их остановить.
Среди двух мужчин, которые вылезали из «Краун Вик», не было полицейского — Тэни, вспомнил Форд, — с которым они беседовали вчера. Они были в штатском — костюм и галстук. Наверное, детективы, предположил Форд.
— Привет, как дела?
Тот, что повыше, с седыми волосами и широкими скулами, коротко кивнул Форду. Второй — маленький, худой и смуглый — холодно посмотрел на него.
И оба, отметил Форд, посмотрели на собаку, которая жалась к ногам Форда.
— Силлы — мисс Макгоуэн — нет дома, — сказал Форд. — Она уехала в больницу минут пятнадцать-двадцать назад.
— А вы кто? — спросил высокий и седой.
— Сойер. Форд Сойер. Я живу через дорогу. Вчера я беседовал с офицером Тэни.
— Вы живете через дорогу, но ночевали здесь? С мисс Макгоуэн?
— С чего вы это взяли? — Форд отхлебнул кофе и посмотрел на маленького смуглого копа, а Спок зарычал.
— У вас волосы мокрые после душа.
— Точно, — Форд небрежно улыбнулся и сделал еще один глоток кофе.
Высокий и седой достал блокнот и принялся листать его.
— Вы можете сказать, где были прошлой ночью между двумя и пятью часами?
— Конечно. Может, вы представитесь? Это не только для телевидения.
— Детектив Айрик, а это мой коллега детектив Уилсон, — сказал высокий и седой, и полицейские показали свои значки.
— Отлично. Я был в постели — вон там — примерно с часу ночи до того момента, как утром услышал сирену «Скорой помощи».
— С вами кто-то был?
— Да, Спок, — он показал на собаку. — Можете спросить его, но мне придется переводить, иначе вы не поймете. Послушайте, я понимаю, что вы должны проверить все и всех, но дело в том, что несколько дней назад здесь ночью кто-то был. Я видел, как кто-то крался к амбару с фонарем.
— Понятно, — кивнул Айрик. — Но вы единственный, кто заявляет, что видел что-то. Какие у вас отношения с мисс Макгоуэн?
Губы Форда растянулись в преувеличенно простодушной улыбке деревенского простофили.
— Друзья и соседи.
— У нас создалось впечатление, на основании информации из некоторых источников, что ваши отношения более чем дружеские.
— Пока нет.
— Но вы бы этого хотели?
Форд вздохнул, а Спок принялся описывать круги вокруг детективов, недобро на них поглядывая. Форд знал, что он не станет кусаться, но, если его разозлить, он может задрать лапу и таким способом выразить свое мнение.
— Успокойся, Спок. Прошу прощения, он немного раздражен и обижается, что на него не обращают внимания. Если вы поздороваетесь с ним, он успокоится.
Уилсон присел на корточки и потряс лапу пса.
— Никогда не видел такой странной собаки.
— В нем есть что-то от бультерьера, — заметил Айрик и наклонился, чтобы тоже поздороваться со Споком.
— Да, по крайней мере, мне так говорили. Ладно, давайте вернемся к вопросу о друзьях и соседях. Вы видели Силлу? Встречались с ней? Если да, то вы понимаете, что с моей стороны было бы глупо этого не хотеть. Но какое отношение это имеет к Стиву?
Айрик рассеянно погладил Спока, а затем выпрямился.
— Бывший муж мисс Макгоуэн живет с ней. Третий лишний.
— На первый взгляд. Но вы должны понимать, что произошедшее не похоже на месть ревнивца. — Форд повернулся и посмотрел на амбар. — Кто-то был там, и этот кто-то проломил голову Стиву и оставил его там. Оставил истекать кровью.
В Форде снова вспыхнула ярость, которую он пытался сдерживать.
— Сукин сын. И что он там искал, черт возьми?
— Почему вы думаете, что там что-то искали? — быстро спросил Айрик.
— Не морочьте мне голову. Это не нищий и не псих, который рыщет вокруг, пытаясь стащить пару туфель Дженет Харди, чтобы продать их на интернет-аукционе. В этом нет логики.
— Кажется, вы уже думали об этом.
— Много думал. Послушайте, нечего так на меня смотреть. Если у вас будут еще вопросы, я к вашим услугам.
— Мы найдем вас, если понадобится, — ответил Уилсон.
В этом можно не сомневаться, думал Форд, идя по дорожке к своему дому.
Глава 12
Форду хотелось еще раз осмотреть амбар, но он понимал, что если попытается это сделать, то лишь добавит новые подозрения к тем, которые уже имелись в отношении его у копов.
Он был подозреваемым. Круто.
Дураком был, дураком и останешься, думал он, со злостью отжимаясь от пола.
Вспотев как следует и раздразнив аппетит, он вышел из тренажерного зала, позвонил в больницу, затем приготовил себе кашу, принял душ, побрился и поднялся в кабинет, на свое рабочее место.
Потом он закрыл глаза, вскинул вверх руки и произнес:
— Драко браз минто.
Этот детский ритуал помогал Форду сосредоточиться на работе, отбросив все остальные мысли. Форд сел, взял инструменты и начал рисовать первый лист книги о Брид.
Силла поставила стул под углом к кровати, чтобы видеть лицо Стива. Она все время говорила, обращаясь к нему, как будто любое, даже самое непродолжительное молчание было смертельно опасным.
— Дело движется. И быстрее, чем я предполагала, — даже с учетом изменений и дополнений в первоначальный проект. Чердак будет потрясающим. Чуть позже я собираюсь выбрать для него пол, а также арматуру и плитку для ванной наверху и для хозяйской ванной. А когда тебе разрешат, мы сможем выпить пива во дворе. И мне нужны цветочные горшки. Два огромных горшка. Да, и я собираюсь посадить помидоры. Мне кажется, сейчас самое подходящее время. А еще перец, а может, морковку и фасоль. Вообще-то, следовало бы подождать до следующего года, когда будет закончен дом, но я думаю, что уже сейчас можно выделить полоску земли под небольшой огород. Тогда…
— Мисс Макгоуэн.
Силла перевела дух. Если больно вдыхать, это значит, что она переусердствовала.
— Да… — Как же зовут медсестру, эту женщину со светлыми вьющимися волосами и ласковыми карими глазами? Ди. — Зовите меня Силлой.
— Силла. Пришла полиция. Два детектива. Они хотят поговорить с вами.
— Да, конечно. Секунду. Мне нужно отойти на минутку, — сказала она Стиву. — Я скоро вернусь.
Поговорить с копами — это самое простое, что ей предстоит сделать сегодня, подумала Силла, подходя к полицейским.
— Я Силла Макгоуэн.
— Детектив Уилсон. Мой напарник детектив Айрик. Где мы можем побеседовать?
— Здесь есть маленький холл. И то, что они называют кофе. Значит, вы расследуете происшествие, которое случилось со Стивом, — сказала Силла, ведя их за собой.
— Да, мэм.
— Тогда вы должны знать, что он не спотыкался, не ударялся головой и не падал под мотоцикл. — Она налила в стаканчики кофе, добавила порошковые сливки. — Вам уже удалось что-то выяснить?
— Мы опрашиваем людей, — ответил Айрик. — Вы можете сказать, кто желал зла мистеру Ченски?
— Нет. Он пробыл здесь всего несколько дней. Стив заводит друзей, а не врагов.
— Вы были женаты.
— Правильно.
— И у вас не осталось к нему никаких претензий? — спросил Уилсон.
— Нет. Мы были друзьями, прежде чем пожениться. И остались друзьями после.
— Он постоянно живет с вами.
— Нет, он приехал в гости, чтобы пару недель помочь мне с домом. Я перестраиваю дом. Это его бизнес.
— «Переделка», — вставил Айрик. — Я видел это шоу.
— Лучшее из всех подобных. Вы хотите знать, спали мы вместе или нет. Нет. Раньше спали, теперь нет.
Уилсон кивнул, поджав губы.
— Ваш сосед мистер Сойер сказал, что несколько дней назад видел кого-то ночью на вашем участке.
— Да. В ту ночь приехал Стив. Он слышал какой-то шум снаружи.
— А вы нет.
— Нет, я сплю как убитая. Стив разбудил меня и сказал, что слышал какой-то звук. Я отмахнулась, — она вновь почувствовала себя виноватой. — Затем Форд рассказал о луче фонаря, который он видел. Я хотела купить навесной замок для амбара, но забыла.
— Мы заметили, что вы используете амбар как кладовку. Коробки, мебель…
— Хлам, — закончила за него Силла и кивнула. — Я перенесла его туда с чердака. Я решила отремонтировать чердак, и оттуда нужно было вынести весь мусор. Я начала сортировать вещи, но это долгое дело. Думала оставить все, что покажется мне ценным.
— Вы не заметили, что-нибудь пропало?
— Пока не заметила.
— Некоторые коробки были разломаны, мебель опрокинута. Выглядело это так, как будто мистер Ченски въехал в амбар, не справился с управлением и упал.
— Этого не могло быть. Вы же знаете, что он не был пьян или под кайфом.
— Уровень алкоголя в его крови гораздо ниже допустимого, — согласился Айрик. — И наркотиков тоже не обнаружено.
— То есть, по-вашему, трезвый человек, который ездит на «Харлее» больше десяти лет, слезает с мотоцикла, чтобы открыть дверь, потом снова садится за руль и на полной скорости въезжает в груду коробок и мебели?
— Пожалуй, это странно. Рентген показал, что мистер Ченски получил удар в основание черепа. Вероятно, ломом или монтировкой.
— О боже, — Силла прижала к груди руку, непроизвольно сжавшуюся в кулак.
— От удара он упал вперед, ударившись головой о цементный пол, что стало причиной второй трещины. По всей видимости, затем «Харлей» подкатили к тому месту, где лежал мистер Ченски, и опрокинули на него, сломав ему два ребра и повредив почку.
Айрик ждал, наблюдая за Силлой, которая дрожащей рукой поставила кофе на стол. Ее и без того бледное лицо стало белым как мел.
— А теперь я повторяю свой вопрос. Вы не знаете, кто мог желать зла мистеру Ченски?
— Нет. Я не знаю, кто мог желать ему зла. Кто мог бы сделать такое.
— А какие у него были отношения с мистером Сойером?
— С Фордом? — Силла на мгновение растерялась. — Прекрасные. Они подружились. Отлично ладили. Стив бывает таким забавным. Он даже… — О господи.