Лезвие пустоты Джордж Элизабет
«Сэмми» оказался машиной Сета – винтажной моделью «Фольксвагена» 1965 года. Автомобиль был полностью отреставрирован. Краска блестела так, что Бекка могла видеть в ней свое лицо.
Выезжая с парковки, Сет указал на соседнее здание, окрашенное в горчичный цвет. Перед ним зеленел уютный сад. Юноша сказал, что это был клуб Южного Уидби.
– Если хочешь познакомиться с ребятами не из вашей школьной тусовки, зайди как-нибудь туда. После школы или в выходные дни. Иногда я играю там в шахматы или выступаю на сцене с моим гитарным трио. Это хорошее место для отдыха.
Пока они ехали по Второй улице, Сет пояснил, что к озеру вело несколько трасс. Дебби в основном была права насчет поездки. Любая дорога, независимо от маршрута, пролегала через множество холмов. Сет выбрал самый прямой путь. Они свернули на шоссе Саратоги, петлявшее среди лесов, лугов и заболоченных мест.
Время от времени им приходилось огибать высокие скалы, тянувшиеся вдоль канала. Когда они добрались до Гос-Лейка, Бекка увидела лишь часть водоема. Повсюду росли деревья, защищавшие озеро со всех сторон и скрывавшие за собой это чудо природы.
Похоже, здесь собрались ребята из нескольких школ. Многие с криком и смехом мчались на велосипедах по дороге, которая шла вокруг озера. Другие стояли на обочине с секундомерами, выкрикивая время своим одноклассникам.
– Ого! – с восторгом воскликнула Бекка. – Это настоящие соревнования! Я не думала, что тут будет столько молодежи! Как по-твоему, мы сильно опоздали?
Сет остановил машину у края дороги, по которой курсировали велосипедисты. Сжав руль побелевшими пальцами, он внимательно всматривался в каждого проезжавшего человека.
– Похоже, они разминаются перед гонками, – сказал юноша. – Или просто катаются вокруг озера. Не удивлюсь, если здесь проводится какая-то акция по сбору средств.
Он добавил, что на их острове постоянно проходили различные акции, устраиваемые по тому или иному поводу. Это была особенность Уидби, к которой ей следовало привыкнуть.
Они наблюдали за велосипедистами еще минуту. Сет провожал взглядом каждого подростка, который проезжал мимо них.
– Ты ищешь кого-то? – спросила Бекка.
– Я? Нет!
Он отмахнулся рукой от подобного предположения.
– А как насчет тебя? С кем ты хотела встретиться?
– С нашими парнями, – ответила она.
– Иногда это полезно, – пошутил Сет. – С кем именно?
– С Дерриком Мэтисоном.
Бекка не ожидала того, что случилось дальше. Приятная атмосфера в машине вдруг улетучилась, словно в старом «Фольксвагене» не осталось никого живого. Девушка услышала «шепоты»: вот же гад… не надо было… да, все верно… как будто я действительно верил…
Бекка осторожно посмотрела на Сета. Ее живот напрягся, когда она увидела пустые глаза юноши. Наконец он заговорил. Его голос звучал ровно и отстраненно.
– Я не могу подвезти тебя ближе. Слишком много ребят на велосипедах. Твои друзья, наверное, собрались у стоянки моторных лодок. Обычно там стартуют все соревнования.
Он указал рукой направо. Оставалось только спуститься к воде и пройти немного вдоль берега. Сет сказал, что она наверняка найдет парня с машиной, который подбросит ее обратно в Лэнгли.
– К сожалению, я не могу остаться, – добавил он. – Ты договоришься с кем-нибудь, ладно?
Судя по его озабоченному виду, он пытался извиниться за то, что бросал ее здесь. Ум парня был заполнен тревожными мыслями: вернуть невозможно… мне хотелось бы, но поздно… я чувствую себя использованной туалетной бумагой. Увидев его хмурый взгляд, Бекка решила выйти из машины – причем как можно быстрее, даже если потом ей придется пройти пешком все расстояние от озера до Лэнгли.
Бекка перешла через дорогу и зашагала в том направлении, которое указал ей Сет. Мимо нее проносились велосипедисты. Парни, стоявшие на тротуаре, выкрикивали им время и веселые пожелания победы. Очевидно, гонка уже началась. Когда парни и девушки проезжали рядом с Беккой, она ловила отголоски их мыслей. Четкого восприятия не было, потому что «шепоты» напоминали листья, уносимые потоком ветра. До нее донеслись ругательства юноши, который устал крутить педали и хотел отдохнуть. Их тут же перекрыли мысли нескольких юношей, восхищавшихся ягодицами юных велосипедисток. Кто-то из участников заезда стремился к победе. Многие ребята испытывали жажду. Но атмосфера соревнований казалась невинной и дружеской – ничего похожего на те последние мгновения, которые она провела вместе с Сетом.
Вскоре Бекка отыскала лодочный причал. На пути к эллингам был установлен большой стол, за которым сидело трое ребят, перебиравших судейские бланки. Рядом двое других юношей записывали данные промежуточных этапов, отмеченные парнями с секундомерами. Одним из этих двух судей был Деррик. Увидев Бекку, он с улыбкой помахал ей рукой.
– Ты все-таки приехала! – крикнул он. – Иди сюда. Только будь внимательной. Не попади под колеса.
Пересекая широкую аллею, откуда стартовала очередная группа велогонщиков, Бекка увидела, как Деррик передал судейский планшет одному из парней, сидевших за столом. Он направился к ней, сияя своей белоснежной улыбкой.
– Как ты добралась до озера? Неужели на велосипеде? Довольно смело… для девушки.
Он тихо рассмеялся.
– Мне хотелось бы выглядеть крутой девчонкой, но нет, – ответила она. – Меня привез Сет Дэрроу. Он не смог остаться здесь и уехал.
– Это плохо, – произнес Деррик.
Бекка уловила его вздох и мимолетный «шепот»: близко… как близко… Его мысли двигались как облака: чем ниже, тем темнее, потому что темные дождевые тучи всегда были тяжелее от накопившейся влаги.
– В любом случае я рад, что ты здесь, – сказал он.
Его слова сопровождались обрывками новых «шепотов»: прекрасно… очень похоже… чувствует… радость.
Бекка не понимала, о чем он думал. Неужели Деррик считал ее компанию прекрасной? Неужели он на самом деле радовался их встрече? Но откуда было взяться таким чувствам, если они почти не знали друг друга?
– Да, наверное, этого не скроешь, – пожав плечами, произнес темнокожий юноша.
Девушка почувствовала оцепенение. Он будто отвечал на ее мысли.
– О чем ты говоришь? – спросила она.
– Мне всегда неловко, когда кто-то сторонится меня. Понимаешь?
– А-а! Ты о Сете?
– Да, о Сете.
В его мыслях не было обидных слов – ничего противного и оскорбительного. Но когда он произнес имя Сета, темные тучи в его уме придвинулись ближе, и вместе с ними пришел запах дыма, словно в пяти футах от них развели большой костер.
– Ты знаешь Сета? Хотя, конечно, знаешь. Тут на острове все жители знакомы друг с другом.
– Да, я знаю Сета, – мрачным тоном ответил Деррик.
Бекка поняла, между ними произошла какая-то ссора.
Юноша взял ее за руку и повел к деревьям, окаймлявшим дорогу. Его решительные действия немного удивили девушку. Она подумала, что парень собирался сообщить ей важное известие. Но объяснение Деррика оказалось банальным.
– Нам нужно уйти с открытого места. Если кто-то потеряет контроль над собой, одному из нас не поздоровится.
Внезапно их накрыл шквал вульгарных «шепотов». Даже не оборачиваясь, Бекка догадалась, кто из участников заезда приближался к ним. Она нисколько не удивилась, услышав пронзительный крик Дженн. Та обогнала их и резко затормозила на краю дороги.
– Какого черта вы тут шляетесь? Убирайтесь прочь. Вы совсем уже совесть потеряли?
Бекка уловила еще более грубые «шепоты», но она могла сказать, что Дженн не решилась бы произносить их вслух перед Дерриком. Хотя если бы парень не стоял рядом с Беккой и не держал ее за руку, Дженн без стеснения выпустила бы гнев наружу.
– Здесь проходят соревнования, а вы стоите у всех на пути! Слушай, жирная курица! Ты умишком тронулась? Совсем заторможенная и ничего не понимаешь? Я так думаю, тебя отсюда не прогнать. Но позволь один вопрос. Ты зачем приехала, дура? Волнуешься, что где-то рядом будет касса?
Бекка отступила на шаг. Жар ярости разгневанной Дженн был еще сильнее, чем дым от «шепотов» Деррика. Однако хватка юноши за ее руку только усилилась.
– Успокойся, Дженн. Ее привез Сет.
Глаза велосипедистки расширились от удивления. Она даже присвистнула.
– Сет Дэрроу? Ого! Ты прямо бестия, цыпа?
Она перевела взгляд на Деррика – точнее на его руку, сжимавшую запястье Бекки. Затем Дженн заметила сумку из «СтарСтор», которую держала девушка. Увидев маленькие тыквы и чипсы «Доритос», она с ухмылкой спросила:
– И что тут у нас? Твой ланч или дневной заработок?
– Это… тыковки, – запинаясь, ответила Бекка.
Она была так смущена сложившейся ситуацией, что ни слова не сказала о чипсах «Доритос». Дженн напоминала дрессированного гепарда. Ее мало интересовали причины, побудившие Бекку украсть у нее лакомый кусочек мяса.
Тем временем напуганная девушка чуть слышно добавила:
– Я купила их для детишек Дебби.
Дженн закатила глаза.
– Ты кем себя возомнила, Бекашка? Святой Терезой? Как будто никто не знает, почему ты возишься с этими маленькими ублюдками.
Она покачала головой и, засмеявшись, закрутила педалями. Когда ее фигура скрылась за деревьями, Бекка почувствовала, что хватка Деррика на ее руке ослабела. Он похлопал ее по плечу. Его «шепоты» говорили: извини… о боже… как глупо. Девушка посмотрела ему в глаза.
– Почему она так сильно ненавидит меня?
Деррик быстро отпустил ее запястье.
– Это не твоя вина. Понимаешь?
– А чья тогда? Я ничего не сделала ей. Только однажды сказала, что видела десятку, а не двадцатку.
Деррик выглядел смущенным.
– Ты о чем говоришь?.
– Ни о чем, – ответила она. – Все это глупости. Забудь.
Глава 10
В следующую субботу после соревнований у озера Бекке поручили первую крупномасштабную работу на территории мотеля. Тем утром Дебби сказала, что задание будет не столько большим, сколько грязным. Однако его нужно было выполнить.
Ей предстояло перекопать весь передний двор мотеля. Там, вдоль двух улиц, на пересечении которых располагался «Утес», тянулись цветочные клумбы. Еще один цветник отгораживал гостевые номера от парковки. Дебби оставила перед дверью Бекки цинковое ведро с инструментами, контейнер с удобрениями и две дюжины пакетов, наполненных цветочными луковицами. Хозяйка сказала, что осень – лучшее время для посадки многих растений. К сожалению, она сама не могла подключиться к работе. Дебби вместе с Хлоей и Джошем собиралась съездить за бакалейными товарами.
Как только хозяйка и детишки укатили в город, Бекка вытащила из кармана телефон. Она по-прежнему пыталась дозвониться до Лаурель. И мать все так же не отвечала на ее звонки. Не желая мириться с подобной ситуацией, Бекка начала подумывать о невероятном: что Джефф Корри каким-то образом выследил Лаурель. Если он действительно отыскал ее, то мать, наверное, увидев его, утопила телефон в канаве. Она никогда не позволила бы ему найти свою дочь, а мобильный телефон мог вывести его на Бекку.
И снова ее звонок остался без ответа. Она твердила себе, что с Лаурель все было в порядке – в порядке, в порядке. Сунув телефон в карман, Бекка занялась цветами. Вскоре она обнаружила, что в каждом пакете содержалось не меньше дюжины луковиц. Две дюжины пакетов обещали отнять у нее кучу времени.
Она никогда не сажала такие цветы, потому что луковичные растения плохо приживались в Сан-Диего. Высыпав на землю содержимое первого пакета, она осмотрела одну из луковиц и попыталась понять, каким образом ее следовало располагать в ямке. Решив, что заостренный конец должен идти вниз, она приступила к работе. Когда Бекка рассадила первые четыре пакета луковиц, на парковке за ее спиной остановилась какая-то машина. Девушка встала и, отряхнув колени, приготовилась встретить потенциального клиента. Но перед ней стоял «Фольксваген» Сета. На пассажирском сиденье сидел желтоватый лабрадор. Как только Сет открыл дверь, собака перепрыгнула через его колени и побежала к Бекке. Хвост пса вилял с такой силой, что вся задняя часть собаки ходила ходуном. Прежде чем она смогла остановить лабрадора, он был среди посаженных луковиц. Пес радостно начал рыть землю.
– Гус! – крикнул Сет. – Прекрати немедленно! Бекка, извини! Он еще щенок.
Гус не выглядел щенком, но Бекка понимала, что имел в виду парень. Пес был молодым и плохо обученным. Несмотря на крики хозяина, он продолжал копаться в клумбе. Сет оттащил его в сторону и сказал, что Гус очень плохая собака. Лабрадор ни капли не обиделся на это. Он подпрыгнул и лизнул юношу в губы.
– Фу! – крикнул Сет.
Парень схватил поводок, лежавший на переднем сиденье, и привязал пса к бамперу машины. Затем он пошел посмотреть, чем занималась Бекка. Девушка сунула еще несколько луковиц в землю и пояснила, что выполняет поручение Дебби. Сет спросил, чего она этим хотела добиться.
– О чем ты говоришь? Весной из луковиц вырастут цветы. Тюльпаны, нарциссы и…
Она посмотрел на один из пакетов.
– …и гиацинты.
– Понятно, – ответил юноша. – Но они, скорее всего, зачахнут, если ты не будешь сажать их правильным образом.
– Что? О нет!
Бекка приподняла одну из луковиц и еще раз осмотрела ее. Неужели заостренный конец шел вверх, а не вниз?
– Сколько ты уже посадила? – спросил Сет.
– Четыре пакета.
– Беда.
Он почесал голову и посмотрел на собаку.
– Ладно. Я помогу тебе. Устроим взаимовыгодный обмен.
– Обмен? Что мне придется делать?
– Погулять немного с Гусом.
– И где ты его выгуливаешь?
– Вожу в лес Саратоги на пробежку. Кстати, нам лучше поторопиться, иначе он сгрызет поводок.
Сет взял лопату в руки, и дело пошло гораздо быстрее. Когда Дебби и дети вернулись, они уже заканчивали работу. Сет подравнивал клумбы, а Бекка собирала инструменты и пустые пакеты. Она услышала шум и, повернувшись, увидела, как старый пикап остановился на парковке мотеля.
Джош и Хлоя выбежали из машины с веселыми криками:
– Собачка! Песик!
Лабрадор ответил им радостными прыжками и лаем. Поводок едва не рвался, пока пес пытался дотянуться до детей. Чувства, которые исходили от них, напоминали Бекке суфле – они были мягкими и сладкими. Но когда Дебби вышла из машины и громко хлопнула дверью, девушка вздрогнула. «Шепоты» женщины оказались очень сердитыми: тупоголовый… неудачник… Дебби бросила на Сета недовольный взгляд, как будто метнув в него ядовитый кинжал. Парень отступил на несколько шагов от клумбы. На его лице появилось встревоженное выражение.
Он кивнул головой и сказал:
– Добрый день, миссис Гриедер.
– Что ты тут вертишься, Сет Дэрроу? – спросила Дебби.
– Сет помог мне с цветами, – торопливо вмешалась Бекка. – Все так глупо получилось. Я неправильно сажала луковицы.
На парковке Гус лаял и подпрыгивал от возбуждения. Дети стояли перед ним на коленях, и он облизывал их лица.
– Можно, мы отпустим его? – крикнул Джош.
– Только не отстегивай ошейник, – с улыбкой ответил Сет. – Иначе он заставит нас побегать. Если хочешь, можешь поводить его на поводке. Кстати, это Гус. Сейчас, подожди…
Он подошел к «Фольксвагену» и, отвязав поводок от бампера, передал его Джошу. Собака тут же потащила мальчика к краю парковки и дальше за угол здания. Хлоя со смехом побежала за ними. Бекка чувствовала их радость – такую же сильную, как раздражение бабушки.
Наверное, Сет тоже почувствовал это. Или, как подумала Бекка, он знал, по какой причине Дебби испытывала недовольство. Парень быстро открыл дверь «Фольксвагена» и сдвинул вперед водительское сиденье.
– Посмотрите, миссис Гриедер, что я привез для Бекки, – сказал он через плечо. – Эта вещь получше, чем ее «железо». Теперь, когда у меня имеется «Сэмми»…
– Какой еще Сэмми? – встревоженно спросила Дебби. – Ты же говорил, что твою собаку зовут Гус.
– «Сэмми» – это моя машина.
Сет просунул голову в салон и начал что-то доставать с заднего сиденья. Бекка не понимала, как это удалось ему, но в его «жучок» был загружен велосипед. Юноша перетащил его в переднюю часть «Фольксвагена» и, разгибая спину, ударился затылком о верхний край дверного проема.
– Дорожный велосипед, – сказал он Бекке. – Двадцать семь передач. Староват, но работает отлично. Все смазано и налажено. Я покажу тебе, как ездить на нем.
– Что? – проворчала Дебби. – Прямо сейчас?
Она посмотрела в том направлении, куда убежали дети. Оттуда доносился возбужденный лай собаки.
– Твой пес не покусает ребятишек?
– Нет, мэм. Но я схожу за ними.
Сет прислонил велосипед к машине и побежал к углу здания. Вскоре женщины услышали его крик:
– Гус, ко мне! Ты тупая собака!
Бекка взглянула на Дебби. Хозяйка мотеля смотрела на велосипед. Между ними в осеннем воздухе кружило: Нет! Девушка не знала точно, что означало это «нет», но, судя по тому, что Сет рассказал ей о дочери Дебби, оно имело отношение к трагическим случаям, которые иногда происходили во время езды на велосипедах.
– У нас с ним деловое соглашение, – сказала Бекка. – Бартер.
Дебби отвела взгляд от велосипеда и рассеянно спросила:
– Что?
Она вытащила из кармана куртки смятую пачку сигарет.
– Мы с Сетом договорились, что он поможет мне с луковицами, а я ему – с Гусом.
– А что с Гусом не так?
– Его нужно выгулять.
– Где?
– В лесу Саратоги.
В голове Дебби зазвучали тревожные звоночки – такие громкие, что их можно было услышать по всему городу. За этим звоном последовали «шепоты»: о да… нужно выгулять… вот как… Очевидно, она думала, что Бекка обманывала ее.
– Я дала Сету слово, – добавила девушка. – Он помог мне с луковицами, и я хочу отплатить ему тем же. Вам что-то еще нужно от меня?
– Нет, – ответила Дебби.
Из-за угла здания вышли Сет и дети. На этот раз поводок Гуса был в руках юноши.
– Можешь ехать в лес. Если тебе так хочется.
Услышав последние слова бабушки, Хлоя и Джош начали шумно требовать, чтобы им тоже разрешили съездить в лес.
– Конечно, – согласился Сет. – Чем больше компания, тем веселее.
Он посмотрел на Дебби, ожидая разрешения.
– Дети, вам пора обедать! – раздраженным тоном сказала Дебби.
– У меня с собой бутерброды с тунцом, – настаивал Сет. – Их только два, но мы разделим пищу поровну.
– Нет! – кратко ответила хозяйка мотеля. – Дети останутся здесь. Бекка, желаю тебе хорошей прогулки.
Она подошла к пикапу и начала вытаскивать сумки с продуктами.
Отъезжая от «Утеса», они не стали обсуждать поведение Дебби. Под шумное сопение Гуса, расположившегося на заднем сиденье, их машина неспешно поехала вниз по пологой Второй улице, где перед кафе «Бесполезная бухта» за выносными столиками сидели группы людей. Они обедали и пили кофе под гитарную музыку, звучавшую из оркестровой «раковины». Мелодия была красивой и сложной. Прислушиваясь к ней, Сет замедлил скорость.
– Через шесть месяцев я выучу ее, – сказал юноша. – Это цыганский джаз.
– Ты играешь на гитаре? – с восторгом спросила Бекка. – С таким же мастерством?
– Гитара занимает много места в моей жизни.
Бекка наслаждалась ярким днем и свежим сладковатым воздухом. Она снова подумала о различиях между островом Уидби и тем южным краем, в котором жила раньше. Там, если солнце скрывали тучи, день все равно мог оказаться жарким и душным. Здесь же солнечный свет лишь углублял оттенки ранней осени и придавал небесной синеве особый цвет.
Лес Саратоги находился в паре миль от Лэнгли. Ведущая к нему дорога, извиваясь, проходила через местность, покрытую лиственными и хвойными деревьями. Иногда в прогалинах с одной стороны шоссе виднелись воды Саратога Пэссидж. Они ослепительно сверкали в свете солнечного дня. Перед густым лесом, покрывавшим огромный холм, тянулся широкий луг. На парковке у дороги стояло пять легковых машин и пикап. Бекка тут же узнала этот автомобиль. Очевидно, Диана Кинсейл – женщина, которая подвозила ее на Клайд-стрит в тот самый первый драматический вечер на острове – тоже выгуливала в лесу своих собак.
Сет прикрепил поводок к ошейнику Гуса. Он сказал, что им нужно пройти через луг и выбрать одну из лесных дорожек. Там они устроят псу хорошую пробежку. Если они отпустят его раньше, у них могут возникнуть большие неприятности, потому что им вряд ли удастся догнать собаку и схватить ее. Гус бегал слишком быстро, а лес был густым и большим.
Бекка не взяла с собой «глушилку». Она оставила ее в своей комнате, когда сажала цветы. Позже все происходило в такой спешке, что она просто забыла о слуховом аппарате. И поэтому первым, что она услышала, пересекая луг, был шелест далеких, но отчетливых «шепотов». Вместе с ними пришел едва уловимый запах, который она мгновенно узнала. Бекка осмотрелась по сторонам и обернулась, чтобы взглянуть на парковку. Никого вокруг не было. Пять легковушек, грузовик и небольшой открытый навес с доской объявлений. У одного из его столбов стоял прикованный цепью велосипед.
Девушка снова посмотрела на лес. Порыв теплого воздуха ударил ей в лицо. Он походил на ветер с прогретых склонов высокого холма. Однако ветра не было. Бекка почувствовала знакомый запах – аромат варившихся фруктов. Она взглянула на Сета, но тот, похоже, ничего не замечал. Он свернул на терявшуюся в пестрых тенях лесную дорожку и спустил собаку с поводка.
Так началась их прогулка. Около пяти минут все шло идеально. Они шагали по тропе через лес – по мягкой упругой земле, пропахшей полусгнившей листвой. Пес бегал рядом. Он вынюхивал запахи, задирал ногу у черничных кустов и весело возвращался к Сету, выпрашивая угощение. Затем в лесу раздался собачий лай, и все пошло не так. Гус вскинул голову и радостно загавкал в ответ. Прежде чем Сет догадался о его намерении и крикнул: «Гус, стой!», собака помчалась по тропе. Очевидно, в лесу Саратоги бегали его сородичи. Не прошло и двух секунд, как лабрадор исчез среди деревьев.
– Черт! – выругался Сет. – Я побегу за ним.
Он прокричал: «Гус, вернись!» – и бросился следом за собакой. Бекка тоже ускорила шаг. Вскоре лай лабрадора затих, и через некоторое время она поняла, почему это случилось. Девушка вышла к развилке, где от первой тропы расходились три другие дорожки. Она не знала, по которой из них убежали Сет и Гус.
Бекка остановилась. Под нависавшими ветвями кедров, тсуг и елей воздух был сырым и прохладным. Его наполняли громкие отчетливые «шепоты». Она не видела поблизости ни одного человека, но ей казалось, что люди прятались за каждым деревом. Некоторые отголоски мыслей говорили о тоске и отчаянии. Другие несли в себе смущение, гнев и безнадежность. Они приходили к ней из каждого направления.
Бекка имела дело с «шепотами», начиная с четырехлетнего возраста. Однако здесь их было очень много. Не в силах справиться с ними, она почувствовала головокружение. Пока девушка пыталась разобраться с «шепотами», их поток, словно невидимая рука, раскручивал ее вокруг оси. В этом кружении, резвясь, будто рыба в воде, к ней приходил фруктовый запах Деррика. Значит, он тоже был здесь – как и Диана со своими собаками. Судя по машинам на парковке, в лесу находилось еще несколько человек. Что-то привело их сюда. Они бродили где-то рядом.
Нужно было выбрать тропу. Бекка позвала Сета, затем Гуса. Издалека донесся лай, но она не могла понять, с какого направления он исходил. Левая дорожка, по которой она пошла, через полсотни ярдов начала подниматься на холм. Девушка с трудом шагала по выпиравшим из земли шишковатым корням древних кедров. Ей постоянно приходилось уклоняться от хлестких веток бузины.
Она услышала крик. Надеясь, что это был голос Сета, Бекка еще раз окликнула его. В ответ залаяло несколько собак. Тропа сужалась, поднималась вверх и, огибая валуны, сворачивала в сторону. Внезапное сияние солнца заставило девушку закрыть глаза и снова почувствовать приступ головокружения. Споткнувшись, она упала на ягодицы и выставленные руки. Задыхаясь после трудного подъема, Бекка села на небольшой пенек. Она вдруг испугалась, что заблудилась в лесу.
Из последних сил игнорируя вездесущие «шепоты», девушка попыталась обдумать сложившуюся ситуацию. В этот момент к ней прибежала свора собак. Они возбужденно залаяли. Один пес прыгнул на колени Бекки и сбил ее с пенька на землю. Последовало групповое обнюхивание: собачьи носы тыкались в нее повсюду. Затем послышался строгий окрик: «Животные, назад!» Девушка узнала голос Дианы Кинсейл. Но даже если бы ее здесь не было, Бекка все равно догадалась бы, кому принадлежали собаки, потому что они в основном обнюхивали карман, в котором когда-то лежали купленные на пароме бисквиты.
Когда она поднялась на ноги и оттолкнула животных в сторону, к стае присоединился черный пудель. Оскар тащил за собой поводок, а сразу же за ним бежал Гус. Она попыталась схватить его, но лабрадор игриво отпрыгнул назад.
– Собаки, ко мне, – скомандовала Диана.
Животные послушно выполнили приказ – все, кроме Гуса, который отбежал на безопасное расстояние. Посматривая на Бекку и помахивая хвостом, он ожидал большой игры с названием «Охота».
– Они сбили тебя с ног? – спросила Диана. – Я извиняюсь. Мои собаки безвредные, но иногда могут… Эй, подожди! Ты та девочка с велосипедом! Бекка, верно?
Не спуская глаз с Гуса, девушка кивнула головой.
– Все в порядке. Я сидела на пеньке. Просто соскользнула на землю.
Диана тоже посмотрела на Гуса.
– Тебе нужен ремешок для него?
Она сняла поводок с шеи пуделя.
– Оскару он не нужен. Можешь воспользоваться им. Это твоя собака?
– Гус? Нет. Он принадлежит Сету.
– Сету Дэрроу?
Судя по ее тону, Диана знала не только Сета, но и какую-то связанную с ним неприятную историю.
– Какой тропой он пошел?
Когда женщина задала этот вопрос, Бекка снова осознала – как и в день их первой встречи, – что Диана Кинсейл не излучала «шепотов». Она должна была иметь «шепоты». Бекка знала, что они отсутствовали только у мертвых людей. Но Диана была живой, и она не излучала «шепотов». Она не повторяла: запомните, дети – слышал весь мир, как в полночь глухую скакал Поль Ревир. Эта женщина не маскировала своих мыслей.
– По какой тропе он пошел? – вновь повторила Диана.
– Сет? Я не знаю. Похоже, мы с ним разошлись.
– Эта тропа ведет в лес Путни и в лес Меткалфа, – сказала Диана, указав большим пальцем себе за спину. – Он направился туда?
– Не думаю. Я не могу сказать. Просто до меня донесся крик… Извините. Я лучше попробую поймать Гуса.
– Возьми поводок. Вернешь его позже. Ты ведь знаешь, где я живу.
– Вы уверены, что он не понадобится вам?
– Уверена.
Бекка направилась в ту сторону, где видела Гуса. Пес, конечно, снова исчез, но она все равно пошла за ним следом. Тропа поднялась на гребень холма и начала спускаться в ложбину. Девушка все время окликала Гуса. Затем она позвала Сета и вдруг заметила собаку, лежавшую в зарослях папоротника. Пса скрывала тень, но его выдавала желтоватая шерсть. Он тяжело дышал. Его лапы и бока были покрыты грязью. Глаза сияли от блаженства. Гус позволил ей подойти, и Бекка даже подумала, что он поранился. Но его свалила усталость, и только благодаря этой потере сил она прицепила поводок к ошейнику собаки.
– Ладно, пойдем, – сказала Бекка. – Игры закончились. Нам нужно найти Сета. Веди меня к машине.
Они подошли к краю леса, откуда начиналась главная тропа. Внезапно девушка почувствовала, что все «шепоты» прекратились. Она остановилась и прислушалась. Ее окружала звонкая тишина: ни пения птиц, ни лая, ни криков. Как будто все живое умерло. Но самым худшим было отсутствие знакомого запаха. В воздухе, где прежде ощущалась фруктовая сладость, не осталось ничего приятного. Это казалось неправильным. У Бекки даже заболел живот.
– Деррик, – прошептала она.
Никакого контакта.
– Деррик? – позвала девушка.
И затем, уже интуитивно почувствовав беду, она закричала:
– Деррик!
Девушка помчалась к лугу. Она не имела понятия, куда нужно было бежать. Однако Гус, похоже, догадался, что случилась какая-то неприятность. Он вел себя так, как будто знал направление. Пес принял на себя лидерство. Они одолели оставшуюся часть пути и выбежали на широкий луг. Но вместо того, чтобы вернуться на парковку, лабрадор свернул направо.
Край леса тянулся к ферме, которая располагалась на южной стороне луга. Не добежав до ветхой ограды, Гус снова скрылся за деревьями. Там, на юго-восточном краю леса, начиналась еще одна узкая тропа. Она резко поднималась вверх – сначала по склону холма выше фермы, затем уходила в густую чащу. Подъем был трудным и крутым. Тропа вела к самой вершине холма.
– Деррик? – задыхаясь от бега, крикнула Бекка.
Гус натянул поводок.
– Деррик!
Пес поднялся на задние лапы и залаял. Девушка не смогла удержать его. Лабрадор помчался вверх по тропе, и когда она подумала, что снова может потерять его, он вдруг остановился в пятидесяти ярдах от нее. Собака суетливо начала обнюхивать землю. Бекка решила, что там, наверное, были следы Сета. Деррик, скорее всего, уехал домой. Вот почему она не чувствовала фруктового запаха.
– Сет! – закричала она с таким же отчаянием, с каким прежде звала Деррика.
Когда она поднялась по тропе, собака снова отбежала от нее. На этот раз Гус бросился в сторону – через кусты к самому краю обрыва. Взглянув под ноги, Бекка увидела, что именно вынюхивал пес. На тропе виднелся четкий отпечаток сандалии со странным узором на вмятине от каблука. Рядом рос куст черники со сломанными ветвями. На земле под кустом темнела вмятина, оставшаяся от падения тела.
Бекка не хотела смотреть на нее. Она не хотела знать, что тут произошло. Но, услышав, как жалко скулит лабрадор, она поняла, что там, у основания обрыва, лежало упавшее тело.
Это был юноша. Он неподвижно лежал на дне узкой лощины. Его голова прижималась к стволу дерева. Нога согнулась под неправильным углом.