Ушедший мир Лихэйн Деннис
– Сражаться за свою страну.
– А твоя страна станет сражаться за тебя?
– Не понимаю.
– Ты знаешь, почему мы живем в Айборе?
– Потому что у нас там хороший дом.
– Верно, – сказал Джо. – Но еще потому, что это единственное место, где кубинцы могут жить, не ощущая себя людьми второго сорта. Надеюсь, ты понимаешь, что значит «второй сорт»?
Томас кивнул:
– Не самый лучший.
– Именно так. Вот твоя мама жила здесь, и к ней относились так, словно она второго сорта. Она не имела права заходить в большинство ресторанов и гостиниц. Знаешь, что было бы, если бы она пошла в кинотеатр в центре? Ей бы пришлось пить из питьевого фонтанчика для цветных.
Джо говорил об этом осипшим голосом.
– И что же? – спросил Томас.
– А то, что эта страна была не рада твоей матери.
– Я знаю, – сказал Томас, хотя Джо видел, что его сын слегка ошарашен. Джо раньше никогда не рассказывал ему о раздельных питьевых фонтанчиках.
– Знаешь?
Томас смотрел теперь широко раскрытыми глазами, отчего боль в них стала еще заметнее.
Джо решил сменить тему.
– Кстати, какую страну ты имел в виду?
– Какую страну?
Джо покивал:
– Да, эту или Кубу?
Томас долго смотрел в окно, так долго, что они успели доехать до поместья Диона, миновали пост охраны у парадных ворот и покатили дальше по дорожке, обсаженной пальмами и магнолиями, когда он снова заговорил. Джо раньше никогда не задавал сыну этого вопроса, потому что боялся услышать ответ. Грасиэла была чистокровной кубинкой. Ее бабушка и тетки были кубинками. Первые два класса Томас отучился в Гаване. По-испански он говорил так же запросто, как по-английски.
– Эту, – сказал он. – Америку.
Ответ настолько изумил Джо, что он забыл выжать сцепление, когда они подъехали к дому Диона, и машина зафыркала, прежде чем он перевел рычаг на нейтралку.
– Твой дом Америка? – уточнил Джо. – Мне казалось…
Томас покачал головой:
– Куба – мой дом.
– Я ничего не понимаю.
Томас потянулся к дверной ручке, и выражение его лица явственно говорило, что лично ему все понятно.
– Но Америка стоит того, чтобы за нее умереть.
– Я ведь только что рассказывал тебе, как Америка относилась к твоей маме.
– Я знаю, – сказал Томас. – Но, папа…
Он пытался осмыслить все это, отчего жестикулировал энергичнее обычного.
– Так что же? – спросил в итоге Джо.
– У всех свои недостатки, – ответил Томас и открыл дверцу.
Как только Томас вылез из машины, Дион распахнул дверь дома. В углу рта у него уже торчала сигара, это в восемь-то утра. Он молча сграбастал Томаса посреди патио и понес его, прижимая к бедру, словно буханку хлеба, так они и вошли в дом.
– Я слышал, ты болел.
– Дядя Ди, отпусти меня.
– Ты не похож на больного.
– Я не болен. У меня была ветрянка.
– Я слышал, ты был похож на клоуна из цирка.
– Неправда.
Джо вошел в дом вслед за ними, их шутливый диалог почти развеял ощущение опасности, нараставшее целое утро, а если подумать, то, наверное, целый месяц. То не была опасность, исходившая только от убийцы, хотя он немало думал о нем. То не была опасность, исходившая от призрачного мальчика, хотя он боялся очередного появления этого жуткого существа сильнее, чем хотел бы признаться себе. То была всеобъемлющая опасность, от которой нет спасения. В последние месяцы его не покидало чувство, что весь мир перестраивается и демоны-рабы без устали трудятся день и ночь, перекраивая, придавая ему новую форму. Эти демоны-рабы трудились в преисподней, не прерываясь даже не сон.
Джо чувствовал, как пласты почвы шевелятся под ногами, но каждый раз, когда он смотрел на землю, казалось, что та и не думала двигаться.
– Так, значит, ты теперь в цирке? – допрашивал Томаса Дион.
– Я не в цирке.
– Тебе нужно завести ручную обезьянку.
– Я не в цирке…
– Или, к примеру, слоненка. Вот будет здорово.
– Я не могу завести слоненка.
– Почему нет?
– Он вырастет слишком большой.
– А, так ты боишься, что тебе придется убирать за ним навоз.
– Нет!
– Нет? От него будут горы навоза.
– Он станет слишком большим, чтобы жить в доме.
– Да, но ты же можешь перевезти его на ферму на Кубе. – Дион одной рукой перехватил Томаса, все еще прижимая его к бедру, другой рукой передвинул во рту сигару. – Хотя, наверное, тогда придется уйти из цирка. Слоны требуют постоянного ухода.
Они дошли до кухни, и он опустил Томаса на пол.
– У меня есть для тебя подарок.
Он сунул руку в раковину и вынул баскетбольный мяч. Перебросил его Томасу.
– Класс! – Томас покатал мяч между ладонями. – И что мне с ним делать?
– Бросать в кольцо.
Томас нахмурился:
– Это-то понятно. Только кольца нет.
– Кольца раньше не было, – поправил Дион, приподняв бровь и глядя на Томаса, пока тот не догадался.
– Господи, – сказал Джо.
Дион бросил на него взгляд:
– Что такое?
– Где? Где? – Томас подпрыгивал от нетерпения.
Дион мотнул головой на раздвижные стеклянные двери:
– На заднем дворе. Сразу за бассейном.
Томас сорвался с места.
– Эй! – окликнул Джо.
Томас остановился.
– Что нужно сказать?
– Спасибо, дядя Ди!
– Пожалуйста.
Томас выбежал во двор.
Джо посмотрел за бассейн:
– Дурацкая баскетбольная площадка?
– Ну, не целая площадка. Просто кольцо. Я заасфальтировал пруд с карпами и розарий. – Он пожал плечами. – Рыбки и цветы – они только и делают, что умирают. Невелика потеря.
– Ты балуешь этого мальчишку, как будто он твой внук.
– Иди к черту. Я не настолько стар, чтобы быть дедушкой. – Дион налил в бокал для шампанского апельсинового сока. Поднял бокал. – Хочешь?
Джо покачал головой, и они пошли в гостиную. Джо кивнул оказавшимся там мужчинам: Джефф-Финн и Гранитный Майк Обри. Финн был отличным солдатом, когда бывал трезв, однако это случалось все реже. Обри был человек бесполезный. Его прозвали Гранитным Майком, потому что он был как будто весь высечен из этого камня. В качалках Филадельфии ему не было равных. Он умел рассказать анекдот, мог быстро поднести зажигалку к твоей сигарете или сигаре, но это были сплошные мускулы без мозгов. И хуже всего было то, что мускулы эти были еще и без яиц. Джо видел, как Майк вздрагивает от выстрела в выхлопной трубе.
Однако Дион держал рядом с собой таких парней, потому что они смешили его и не уступали ему по части еды и выпивки. По мнению Джо, он слишком близко сходился со своими людьми, поэтому, когда требовалось поставить кого-то из них на место или сделать выговор, они обижались. Если Дион видел на их лицах обиду, то, в свою очередь, ощущал предательство и неблагодарность с их стороны, и тогда у него в мозгу щелкал переключатель, и он впадал в ярость. А ярость Диона была такова, что увидеть ее во второй раз не хотел никто, к тому же большинство до второго раза просто не доживали.
– Я понимаю, что у тебя сейчас много всякого на уме, но что там с этой крысой в нашем доме? – Дион взял бокал.
– Я знаю столько же, сколько и ты.
– Я знаю, что я знаю, – сказал Дион. – Но не пора ли уже что-то делать?
– Я не твой подручный, – сказал Джо. – Я твой советник.
– Ты работаешь на меня, и твои обязанности ничем не ограничены.
Они вошли в бильярдную, сели на стулья и уставились на пустой стол.
– При всем моем уважении, Ди… – начал Джо.
– Ну, так я и знал.
– Ты уже не один месяц подозреваешь, что крыса может быть только здесь.
– Или на севере. В Семье Донни.
– Но Донни в Бостоне работает на тебя. Так что крыса в нашем доме. И в подполе она больше не сидит. Она уже в кладовке.
– Так возьми метлу и вымети ее.
– Я не работаю на улице, – сказал Джо. – Я в Гаване. Я в Бобовом Городе[14], я в Большом Яблоке[15], я мечусь по всей стране. Я лицо фирмы, Ди. Я занимаюсь легальными магазинами и игорными заведениями. Улицей занимаешься ты.
– Но крыса же в доме.
– Верно, – сказал Джо, – но пришла она по канализации.
Дион ущипнул себя за складку кожи между бровями и вздохнул:
– Тебе не кажется, что мне стоит жениться?
– Что?
Дион окинул взглядом сад:
– Ну, знаешь, чтобы кто-то готовил мне еду, рожал детей и прочая ерунда в том же духе?
Джо знал обо всех интрижках Диона с кассиршами из магазинов, танцовщицами и продавщицами сигарет еще с тех времен, когда они после Великой войны прятались на улицах Бостона от инспектора по делам несовершеннолетних. Дион оставался с каждой девушкой не дольше нескольких недель.
– Я считаю, что от женщин слишком много проблем, – сказал Джо, – и затеваться стоит лишь в том случае, если ты ее любишь.
– Но ты же был женат.
– Да, был, – сказал Джо. – Я ее любил.
Дион затянулся сигарой. Они слышали, как Томас за домом колотит мячом по площадке.
– И тебе ни разу не хотелось повторить с кем-нибудь еще?
Джо мысленно окинул взглядом чудовищно огромный дом Диона. Он живет один, но ведь телохранителям нужно где-то ночевать, поэтому у него дом в восемь тысяч футов, а кухня нужна только для того, чтобы спрятать в раковине баскетбольный мяч.
– Нет, – сказал Джо. – Не хотелось.
– Она умерла семь лет назад.
– Мы сейчас говорим как друзья? Или как босс и его консультант?
– Как друзья.
– Я знают, черт побери, что это было семь лет назад. Я считал. Я прожил все эти годы.
– Ладно, ладно.
– День за днем.
– Я же сказал, ладно.
Они немного посидели молча, после чего Дион громко застонал.
– Можно подумать, что только этого нам сейчас не хватает, – сказал Дион. – У меня Уолли Граймс в могиле, Монтус Дикс заперся в своей крепости, в Айборе новые драчки с профсоюзами, в трех моих борделях эпидемия кишечного гриппа, а война забрала у нас половину лучших клиентов.
– Нелегкая у нас жизнь. – Джо изобразил, как играет на крошечной скрипочке. – Я собираюсь пойти соснуть. Несколько дней не сплю.
– Видок у тебя соответственный.
– Да пошел ты.
– Угу, разбежался.
Поспать не получилось. Если теперь он больше не волновался из-за пули со своим именем, то не мог выкинуть из головы мысль о крысе в их организации. А в те мгновения, когда он не думал о крысе в их организации, переживал, как будет жить его сын, если что-нибудь случиться с его отцом. Что возвращало его к мысли о пуле с его именем.
Чтобы переключиться, он старался думать о Ванессе, однако мысль не приносила привычного утешения. Между ними что-то переменилось. Или, может быть, переменилось в ней. Женщин никогда не поймешь. Однако тогда, на причале, он сидел с другой Ванессой. Она была охвачена сожалением и, кажется, страхом, причем не внезапным, а застарелым. Они целый час просидели, держась за руки и почти не разговаривая. Но когда она поднялась и пошла к машине, показалось, что они проделали долгий путь, путешествие из пункта А в пункт Я, пока сидели на этом причале.
На прощанье она легонько коснулась ладонью его щеки, ее глаза метались по его лицу, все высматривая, выискивая что-то. Только что?
Он понятия не имел.
А потом она уехала.
В общем, поспать не удалось, и остаток дня Джо был заторможенный и раздражительный. Он немного взбодрился после ужина, когда они с Дионом взяли бренди в кабинет и начали разговор о Билли Ковиче. Томас спал наверху.
Дион налил в бокалы по доброму глотку и сказал Джо:
– Разве у тебя был выбор?
– Но ведь он действительно доставал сигареты.
Джо сморщился и сделал большой глоток из своего бокала.
– Да, в тот раз, – напомнил ему Дион.
– Да-да, – сказал Джо. – Я знаю, знаю.
Дион со скрежетом повернул ручку окна за письменным столом, затем снова поглядел на Джо:
– Ты хорошо себя чувствуешь?
– А? – Джо посмотрел на друга, затем перевел взгляд на темную растительность за окном. – Да, прекрасно. Я перестал бояться за свою жизнь. Я только не хочу, чтобы Томас пострадал из-за того, что находится слишком близко ко мне.
Дион открыл окно, и ворвавшийся ветер оказался приятно прохладным для марта в Западной Флориде. Он шелестел в темноте пальмовыми ветвями – будто шепчутся девчонки-школьницы.
– Никто Томаса не тронет, – сказал Дион, – и тебя никто не тронет. Ты проснешься утром в четверг и удивишься, как вообще мог на такое купиться. Сучка выдумала это заказное убийство, чтобы Люциус сохранил ей жизнь. Черт, да Люциус, может быть, сам разработал этот план – он чертовски умный парень, – чтобы прикарманить девяносто тысяч, а она спаслась и уверена, что сама додумалась вовлечь тебя в игру. А ты между тем уже неделю не спишь…
– Две.
– Две недели. Ты худеешь, у тебя мешки под глазами, черт, да у тебя волосы поредели. И чего ради все это? Чтобы сделать чертовски богатого негодяя еще богаче и спасти одну из его прислужниц от смерти, которую она, кстати, заслужила.
– Ты действительно думаешь, что это была игра?
Дион присел на край письменного стола и поболтал бренди в бокале.
– А что еще это может быть? Никто, – он наклонился и чокнулся бокалом о коленку Джо, – слышишь, ни один человек на свете не желает тебе смерти. Так чего ради затевать все это? Чтобы вынудить тебя гоняться за собственным хвостом и чтобы они получили то, чего хотели.
Джо поудобнее устроился в кресле. Поставил свой бокал на приставной столик, вынул сигареты, закурил. Он ощущал дуновение ночи на лице, слышал, как какое-то мускулистое и проворное существо – белка или крыса, решил он, – носится между деревьями.
– Значит, так: если в четверг, в одну минуту первого ночи я буду жив, то съем любую гадость, которую ты мне предложишь. И даже с удовольствием. Однако до того момента шаги за спиной будут мерещиться мне, куда бы я ни пошел.
– Это понятно. – Дион подлил бренди в бокалы. – Но, может быть, отвлечешься завтра от своих мыслей?
– И каким же образом?
– Монтус Дикс. – Дион чокнулся с Джо.
– А что с ним?
– Он ходячий покойник, и тебе это известно. – Дион открыл коробку с сигарами, стоявшую на столе. – Ему пора уйти. Я выгляжу слабым, пока он отсиживается в норе, когда двое моих парней уже похоронены.
– Но, как ты сам сказал, он отсиживается в норе. Я не смогу до него добраться.
Дион раскурил сигару, затягиваясь, пока она не затлела.
– Тебя в Браун-тауне уважают точно так же, как и в остальных частях города. Ты сможешь войти через парадную дверь. Я тебя знаю. Ты туда войдешь, скажешь, что пора ему выбираться на свежий воздух, и все пройдет быстро. Он даже понять ничего не успеет.
– А если он откажется?
– Тогда, черт возьми, мне придется прийти за ним самому. Я не могу больше ждать. Совсем потеряю лицо. Если он не выйдет, я окружу, на хрен, его дом, как фрицы – Ленинград. У него там дети, жены? Это уже не моя проблема. Я раскатаю его паршивый дом под парковку.
Джо некоторое время молчал. Он потягивал бренди и слушал, как шуршат листья, как бормочет вода в фонтане в углу двора.
– Я переговорю с ним, – сказал он. – Постараюсь.
В Жирный вторник, когда к тиканью часов у него в голове добавилось эхо ударов собственного сердца, Джо взялся за телефон и в итоге, переговорив с несколькими людьми Монтуса, условился о встрече на следующее утро.
В эту ночь он снова почти не спал. Он провалился в дремоту на пятнадцать минут, а в следующий миг понял, что снова таращится в потолок широко раскрытыми глазами. Он ждал, что появится светловолосый мальчик, но тот так и не появился. Джо вспомнил, что визиты призрака совершенно бессистемны – иногда между ними проходила неделя, иногда он являлся по нескольку раз на дню, – и это нервировало его не меньше, чем сами визиты. Никак не угадаешь, когда он надумает появиться. И если он пытается передать Джо какое-то сообщение из загробного мира, будь проклят Джо, если он хоть что-то понимает.
Он зашел в комнату, где спал Томас. Присел на кровать, глядя, как грудь его сына – такая маленькая и хрупкая – вздымается и опадает. Он пригладил ему влажной ладонью торчащий вихор, уткнулся носом в шею сына и вдохнул. Томас даже не пошевелился, и Джо подавил желание разбудить его и спросить, хороший ли он отец. Он лег на кровать лицом к лицу сына и на мгновенье провалился в дремоту, ему даже привиделся сон, в котором по забору носился кролик, хотя Джо никак не мог рассмотреть, от кого он спасается. Потом кролик пропал, и вот Джо уже снова смотрит на спящего сына широко раскрытыми глазами.
На следующее утро они с Томасом поехали в церковь Святого Сердца и стояли в очереди из восьмисот остальных прихожан. Отец Раттл макал большой палец в чашу для причастия, наполненную мокрой золой, и рисовал им на лбу кресты.
За церковью собралось меньше народа, чем бывало по воскресеньям, и все казались несколько взбудораженными. У отца Раттла были толстые пальцы, и кресты у всех на лбах получились толстые и сочились на жаре черной жижей.
Вернувшись к Диону, Джо умылся, зашел в кухню. Дион с Томасом сидели за столом и ели кукурузные хлопья.
Джо присел на корточки рядом с сыном:
– Я отлучусь на пару часов.
Томас холодно поглядел на него – взгляд Грасиэлы.
– На пару? Или на пять?
Джо ощутил, что его улыбка становится виноватой.
– Веди себя хорошо с Дионом.
Томас кивнул, изображая серьезность.
– И не налегай на сахар. Впереди еще кондитерская.
– Кондитерская? – невинно захлопал глазами Дион. – Какая кондитерская?
– Томас? – Джо посмотрел сыну в глаза.
– Я не буду налегать на сладкое, – кивнул Томас.
Джо хлопнул его по плечу:
– Скоро вернусь.
Дион заговорил с набитым хлопьями ртом:
– Откуда ты знаешь, что я собирался везти его в кондитерскую?
– Сегодня среда, – сказал Джо. – Разве не сегодня пекут твой любимый кекс?
– Это не кекс, ты, невежда. Это torta al cappuccino. – Он отложил ложку и поднял палец, чтобы подчеркнуть важность своих слов. – Пористый бисквит, пропитанный капучино, прослоенный рикоттой и покрытый взбитыми сливками. И его, между прочим, пекут не каждую среду, из-за этой проклятой войны. Они делают его только раз в месяц. И как раз сегодня.
– Ясно, главное, не закармливай им мальчика. У него ирландский желудок.
– Я думал, что я кубинец.
– Ты дворняжка-полукровка, – заверил его Джо.
– Для начала я привью дворняжке вкус к сфольятелле[16], а там посмотрим. – Дион указал на Томаса ложкой. – Сыграем в баскетбол, чтобы нагулять аппетит?
– Здорово! – просиял Томас.
Джо поцеловал сына в лоб на прощанье и вышел.
Глава восемнадцатая
Люди уходят
Как и было условлено заранее, телохранители Диона остались на месте, когда Джо въехал в негритянский район Айбор-сити. Любой, увидев, как две машины с белыми головорезами катят на юг по Одиннадцатой улице, решит, что перемирие нарушено, и всех их тут же перестреляют. Потому последние два квартала Джо проехал один.
По дороге он все больше и больше злился на то, как они обошлись с Монтусом. Наверное, потому, что ему искренне нравился этот человек. Или же просто потому, что чувствовал сходство с каждым, кто живет с удавкой на шее. В задачу Джо входило убедить Монтуса выйти на открытое место и умереть, хотя свой последний день Джо отчаянно старался отсрочить. Да и в чем преступление Монтуса? Он защищался от людей, явившихся в его район, чтобы его же и убить.
Джо не был ярым поборником моральных устоев, но был в состоянии определить явное зло. И то, что делали с Монтусом, подпадало именно под эту категорию.
Монтус Дикс с семьей жил над своим бильярдным клубом на Пятой улице. Четырехэтажный дом растянулся на весь квартал. Монтус со своим выводком – девять детей, три жены и команда телохранителей – занимал три верхних этажа, где места было столько, что тесно никому не казалось. Там было так много места и так мало света, что можно было и заблудиться: Монтус обожал плотные темные портьеры, в основном красные и коричневые, которыми были закрыты все окна.
Джо подъехал к бильярдному клубу, где у тротуара перед входом было свободное для парковки место, а человек Монтуса уносил плетеное кресло, которое там поставил, чтобы стеречь его для Джо, хотя Джо представить себе не мог, чтобы в Тампе нашелся дурак, который решил бы поставить машину перед домом Монтуса. Или даже где-нибудь рядом с тем местом, где Монтус ставит свою машину – канареечно-желтый «Паккард-Делюкс» тридцать первого года выпуска, размером с небольшую яхту, огромный, способный вместить всех его девятерых детей, но наверняка без трех жен, которые здорово раздобрели и, если верить слухам, терпеть не могли друг друга. Джо проехал мимо «паккарда», увидел отражение своей машины в сверкающих колпаках.
Человек Монтуса, все еще державший в руках плетеное кресло, махнул Джо, указывая место парковки. Если большинство негров появлялось в злачных местах в самых ярких костюмах, двухцветных ботинках и шляпах с широкими полями, то люди Монтуса на протяжении десяти лет одевались одинаково: черные костюмы с иголочки и крахмальные белые рубашки, одна пуговка расстегнута, но только одна, никаких галстуков, черные ботинки сверкают, как только что вынутые из автомата для чистки обуви, установленного перед входом в бильярдную, – в этот самый момент двое парней Монтуса как раз сидели перед ним, наводя на свои ботинки зеркальный блеск.
Джо медленно вышел из машины, сознавая, что все глаза устремлены на него, и не только тех, кто был перед домом, но и тех, кто смотрел ему в спину. Глаза, которые говорили: «Ты не наш, лучше и не пытайся». Некоторые, само собой, смотрели так, потому что он был белый в черном районе. Однако в Айборе любое проявление расизма считалось дурным вкусом. Здесь бок о бок жили потомки испанцев, кубинцы, итальянцы, те же цветные. Жена Джо была кубинкой, ее отец был потомок испанцев, а предки матери были рабами, вывезенными из Африки. В сыне Джо смешалась ирландская, испанская и африканская кровь. Потому у Джо не было проблем с цветными, однако он первый раз за многие годы, выходя из машины, явственно осознал, что последнее белое лицо видел несколько кварталов назад.
Не было никакой гарантии, что сейчас люди Монтуса не выхватят автоматы и не снесут ему башку, оставив на тротуаре дергающееся тело. Монтус и Фредди Диджакомо находятся в состоянии войны, а это означает, что все черные кланы в Тампе в состоянии войны с белыми.