Странный сосед Гарднер Лиза

Но парнишка определенно удивил Ди-Ди, проявив характер, наличие которого ранее не предполагалось.

– Я не трогал ту женщину, – повторил Эйдан сухо. – Но кое-что видел.

Вот теперь он зацепил ее внимание. Миллер тоже вскинул голову. Странное заявление. Запоздалое. Оно явно сделано с определенным расчетом.

– Вечером в среду я слышал какой-то шум. Меня что-то разбудило. Надо было отлить. В общем, я встал, а потом подошел к окну…

– К которому окну? – перебила его Ди-Ди.

– К тому, что в кухне. Над раковиной, – кивнул Эйдан.

Она прошла к окну. Большая часть домов в Южном Бостоне стоят впритык, однако тот, что находился по соседству с домом Эйдана, отступил немного вглубь, так что из окна открывался хороший вид на улицу.

– Я увидел машину. Двигалась медленно, как будто только что выехала. Обычно такое и не замечаешь, но час ночи – не самое подходящее время для разъездов в этом районе.

Ди-Ди снова промолчала, хотя сосед Эйдана, Джейсон Джонс, проезжал здесь едва ли не каждую ночь.

– Странная была машина, – продолжал Эйдан. – С антеннами на крыше. Вроде лимузина. Такие в автосервисе есть.

– Какого цвета? – спросил Миллер.

Эйдан пожал плечами.

– Темная.

– Номер?

– В час ночи? У меня же глаза, а не рентген.

– Откуда она выехала?

– Примерно оттуда, где дом Сэнди Джонс.

– Ты знаешь ее имя, – тут же ухватилась Ди-Ди.

Эйдан едва удостоил ее взглядом.

– Ее имя теперь все знают. Вы сами объявили его в новостях.

– Играешь с нами, Эйдан? Ни с того ни с сего вдруг становишься свидетелем, даешь показания…

– Оставлял на крайний случай. За просто так никто ничего не дает, верно? Вы хотите меня арестовать, так что считайте это утешительным призом. Я женщину не трогал, но, может, вы найдете ту машину и парня, который это сделал. Повторяю, это в наших общих интересах.

Не прост, признала Ди-Ди. По крайней мере, осмотреть шкаф он ей не позволил. Она посмотрела на Миллера – похоже, детектив оценивал ситуацию так же. Все, что они получили, это довольно туманное описание автомобиля.

– Мы свяжемся с твоим надзорным.

Эйдан кивнул.

– И не забудь сообщить, если вздумаешь поменять адрес.

– Конечно. И вы же сразу выделите охрану – надо только, чтоб мне ребра переломали.

– Договорились.

Они повернулись и направились к выходу. Эйдан потянулся за ними. Наверное, чтобы запереть дверь.

– Смех, да и только, – проворчал Миллер, ступая на дорожку.

– У него там что-то есть. В шкафу. Компьютер, сейф… не знаю.

– Столько ордеров надо получить, а зацепиться не за что, – вздохнул Миллер.

– Да уж.

Подойдя к машине, Ди-Ди обернулась и в последний раз посмотрела на дом. Длинный, узкий участок, а возле дальней границы – деревья, которые отгораживают домик от соседей…

– Подожди секунду. Надо кое-что проверить.

Провожаемая растерянным взглядом Миллера, сержант обежала дом, уложившись в пару минут. В школе ей всегда удавалась побеждать в соревнованиях по залезанию на дерево, а стоявший в глубине старый дуб представлял собой идеальную природную лестницу. Ди-Ди забралась наверх, огляделась и торопливо, пока никто не заметил, спустилась на землю.

– Заводи! – крикнула она, возвращаясь, и проскользнула в открытую дверцу. Миллер повернул ключ зажигания. – С того дерева, что позади дома, открывается превосходный вид на спальню Сэнди и Джейсона.

– Чертов врун, – пробормотал Миллер. – Вот же стервец.

– Да, стервец. Только вот наш ли…

– Что-то я сомневаюсь.

Ди-Ди задумчиво кивнула. Машина отвалила от тротуара, но не успели они доехать до моста, как у детектива захрипела рация. Он включил «прием», через пару секунд вдруг резко развернулся в противоположную сторону, дал газу, и они снова помчались в Южный Бостон.

Пытаясь сохранить равновесие, Ди-Ди уперлась в приборную доску.

– Какого черта…

– Тебе это понравится, – отозвался Миллер. – Сообщение о нападении… в средней школе, где работала Сандра Джонс.

Глава 19

Они еще не успели выйти из класса, как что-то обрушилось на него сзади. Он пошатнулся, но удержался на ногах, и тут второй удар пришелся под левое колено.

Джейсон рухнул на пол, лицом вниз, с такой силой, что дыхание с шумом вырвалось из груди. В следующее мгновение что-то небольшое, но злобно-агрессивное налетело сверху, колотя его по спине, шее, голове. Руки оказались под животом, жесткими узлами давя в почки. Джейсон попытался высвободить их, подняться и повернуться, но тут ему в бровь врезался жесткий уголок учебника.

– Ты убил ее, ты убил ее, ты убил ее! Подонок! Тупой сукин сын… Она предупреждала меня. Она предупреждала меня!

– Итан! Ради бога, Итан Гастингс, прекрати!

Призывы миссис Лизбет остались неуслышанными. Ошеломленный внезапным нападением, Джейсон все же понял, что его атаковал компьютерный гик, умело орудующий источником знаний. Угол книжки рассек бровь, и теплая струйка крови уже стекала по виску, а спятивший ботан продолжал мутузить его почем зря.

Звук бегущих ног… Привлеченная суматохой, вокруг собиралась толпа.

– Итан! – загремел мужской голос. – Немедленно прекрати! Поднимись.

Вставай, вставай, вставай, мысленно повторял Джейсон. Давай же, вытащи из-под себя руки и ВСТАНЬ.

– Я любил ее. Любил ее. Любил. Как ты посмел? Как ты посмел?

Третий удар пришелся чуть ниже уха, и перед ним посыпались звезды. Зрение затуманилось. Глаза попытались закатиться. Грудь сдавило так, что Джейсон не мог перевести дух. Легкие вспыхнули. Сознание уходило, и он не мог его потерять.

– Ненавижу!

Все кончилось так же быстро, как началось. Твердые шаги… Сильные мужские руки схватили вертлявое, брыкающееся тело, стащили со спины Джейсона, и он воспользовался предоставленной возможностью, чтобы перевернуться, тяжело отдуваясь, как выброшенный на берег кит. Болела грудь. Болела голова, спина, нога ниже колена, словно туда врезался весь комплект «Энциклопедии Британника».

Над ним, с перечеркнутым беспокойной складкой лбом, склонилась миссис Лизбет.

– Вы в порядке? Не двигайтесь. Мы уже вызвали «Скорую».

Нет, хотел сказать Джейсон, но слова застряли где-то. Ему удалось наконец сделать вдох, и грудь расширилась в благодарном порыве. Слово, которое он хотел произнести, вышло с выдохом, тихое и жалобное:

– Нет.

– Не говорите глупости…

– Нет! – Он снова перекатился, поднялся на четвереньки, опираясь на руки и колени и опустив голову. В ушах звенело. Ныла нога. Болело лицо. В груди стало легче. Уже прогресс.

Джейсон заставил себя подняться и обнаружил, что стоит в окружении нескольких десятков подростков и с полдюжины озабоченно взирающих на него взрослых. Итана Гастингса крепко держал какой-то мужчина – наверное, физрук. Парнишка продолжал сопротивляться, и глаза его на усыпанном веснушками лице обжигали Джейсона чистейшей, без каких-либо примесей ненавистью.

Джейсон поднял руку и вытер первую струйку крови. Потом вторую. Мальчишка рассек ему бровь над левым глазом, но ничего страшного не случилось.

– Что здесь… – К месту происшествия наконец прибыл директор. Едва взглянув на окровавленное лицо Джейсона и искаженную яростью физиономию Итана, Фил Стюарт ткнул указательным пальцем в мальчика и отрывисто бросил: – Ты – ко мне в кабинет. Остальные, – палец нацелился на примолкших школьников, – по классам.

Повторять не пришлось. Так же быстро, как собрались, подростки рассеялись, а Джейсон поймал себя на том, что покорно следует по коридору вслед за Итаном Гастингсом в сопровождении миссис Лизбет, заботливо поддерживающей его за руку. Попытка понять, что же именно с ним случилось, безнадежно провалилась.

– Ри? – спросил он негромко.

– Она в спортзале. Я скажу Дженне, чтобы отвела ее в класс домоводства. Пусть испекут печенье, это ее займет.

– Спасибо.

Они подошли к пункту медицинской помощи. Элизабет затолкала его в кабинет, хозяйка которого, почтенная женщина в халате с кошками, встретила пациента изумленным взглядом.

– Играли в вышибалы? – спросила она. – В вашем-то возрасте?

– Знаете, этот компьютерный недотепа оказался на редкость проворным.

Медсестра посмотрела на Элизабет.

– Небольшая стычка, – пояснила учительница. – На мистера Джонса напал ученик.

Такое объяснение вызвало у медсестры еще большее удивление, что задело мужскую гордость пострадавшего.

– У него был учебник, – счел нужным добавить он.

Вероятно, этого оказалось достаточно, чтобы прояснить ситуацию, и медсестра взялась наконец за дело, приложив лед к растущей на голове шишке и занявшись рассеченной бровью.

– Примите две таблетки аспирина, – посоветовала она, – и ложитесь часиков на восемь.

Джейсон едва не рассмеялся. Восемь часов? Да ему не хватило бы и восьми дней. Только где их взять? Увы…

Выйдя из медпункта, он направился в административное крыло – приключения только начинались.

Фил Стюарт сидел за огромным дубовым столом, сами размеры которого должны были внушать почтение как учащимся, так и преподавателям. Левый край стола занимали небольшой плоский монитор и многофункциональный телефон. Остальная площадь была свободна, если не считать ежедневника и сцепленных рук директора.

Итан Гастингс сидел в угловом кресле. Когда Джейсон вошел, парнишка поднял голову и посмотрел на него так, будто приготовился к новой атаке.

Джейсон предпочел не садиться.

– Я вызвал родителей Итана, – решительно объявил директор. – Они уже предупреждены, что их сын отстранен от занятий на ближайшие пять дней, в течение которых состоится заседание по вопросу его исключения из школы. Разумеется, мистер Джонс имеет полное право выдвинуть уголовные обвинения.

Итан побледнел, сжал кулаки, словно демонстрируя несогласие с несправедливостью, и снова уставился в пол.

– Не думаю, что в этом есть необходимость, – сказал Джейсон.

– Вы видели себя в зеркале? – сухо осведомился директор.

Джейсон пожал плечами.

– Время сейчас трудное, и я понимаю, что Итана захлестнули эмоции. Как и меня самого.

Попытка примирения, если он рассчитывал на что-то в этом роде, успеха не имела. Рыжеволосый «ботаник» метнул в сторону Джонса еще один устрашающий взгляд, а потом дверь открылась, и в кабинет просунула голову Адель.

– Здесь полиция.

– Пусть войдут.

Дверь открылась шире, и Джейсон испытал неприятное потрясение, увидев сержанта Ди-Ди и ее подручного, детектива Миллера. Разве на вызовы по незначительному происшествию приезжают не патрульные полицейские? Скорее всего, они услышали сообщение по радио и сделали определенные выводы.

Джейсон с сожалением посмотрел на Итана Гастингса – недавняя стычка была мелочью в сравнении с тем ударом, который мальчишка мог нанести сейчас.

– Сержант Ди-Ди Уоррен, – представилась детектив, после чего оба полицейских поздоровались за руку с директором, посмотрели на Итана и уставились на Джейсона с тем особенным, каменным выражением, которое копы приберегают для особенно опасных бандитов и серийных убийц.

Скорбящий муж, напомнил он себе, но притворяться больше не было ни сил, ни желания.

– Слышали, у вас тут что-то случилось, – сказала Уоррен.

Директор кивком указал на Итана, понуро втянувшего голову в хрупкие плечи.

– Итан?

– Это все он виноват! – взорвался подросток, тыча пальцем в Джейсона. – Миссис Сандра предупреждала меня. Предупреждала.

Ди-Ди снова посмотрела на Джейсона с той же бесстрастной холодностью, сквозь которую, однако, пробивался лучик самодовольства.

– Что говорила тебе миссис Сандра?

– Она вышла замуж совсем молодой, – быстро заговорил Итан. – В восемнадцать лет. Чуть старше, чем я сейчас.

Взрослые молчали.

– Но она не любила его больше, – он усмехнулся и с вызовом посмотрел на Джейсона. – Она сама сказала мне, что не любит тебя больше.

Больно ли было ему услышать такое? Джейсон и сам не знал. Он ушел в свою зону, туда, где его ничто не могло уязвить. В этом смысл зоны. Для этого он и создал ее, когда был слишком юн и слаб, чтобы сделать что-то еще, кроме как остановить боль.

– Сэнди говорила, что работает с тобой над каким-то проектом, – негромко сказал Джейсон. – Говорила, что ты отличный ученик и что ей нравится работать с тобой.

Итан покраснел и снова опустил голову.

– Ты давно в нее влюблен? – спросил вдруг Джейсон. Стоявшая рядом Ди-Ди мгновенно напряглась, а директор едва не подпрыгнул.

– Нет… – начал он. – Ты не заслуживаешь ее! – выпалил Итан. – Ты все время работаешь. Ты оставляешь ее одну. Я бы обращался с нею лучше. Я бы проводил с нею каждую свободную минуту. Я бы даже ходил с нею на баскетбол. Потому что так и надо делать, когда любишь кого-то. Надо быть рядом, надо разговаривать…

– И часто ты бывал с миссис Сандрой? – Теперь вопрос задала уже сержант Уоррен.

– Каждый день. Каждый раз, когда у нее было «окно». Учил ее работать в Интернете, показывал, как объяснить что-то шестиклассникам…

Дело дрянь, подумал Джейсон.

– Вы ходили куда-нибудь вместе? – продолжала сержант. – Ты и миссис Сандра?

– Я видел ее каждый четверг, на баскетболе. Вечер четверга – самое лучшее время на всей неделе.

– Вы ходили к ней домой или, может быть, куда-то еще?

Вид у директора был такой, словно его вот-вот сразит сердечный удар.

Но Итан покачал головой.

– Нет, – сказал он печально и тут же снова метнул испепеляющий взгляд в Джейсона. – Она говорила, что мне нельзя приходить, что это слишком опасно.

– Что еще миссис Джонс говорила о своем муже? – спросила Уоррен.

Итан пожал плечами.

– Ну, так… Всякое. А ей и не надо было ничего говорить. Я и сам видел. Ей было так одиноко… Однажды она даже расплакалась. Я знаю, она хотела уйти от него. Но боялась. То есть… Да вы сами на него посмотрите. Я бы тоже боялся.

Все послушно повернулись и посмотрели на Джейсона, небритого, с запавшими глазами. Он опустил голову. Скорбящий муж, скорбящий муж.

– Похоже, вы с нею много разговаривали. Может быть, ты отправлял ей электронные письма, или звонил на сотовый, или связывался как-то еще? – спросила сержант.

– Да. Конечно. Но она сказала не звонить и не писать слишком часто. Не хотела, чтобы муж что-то заподозрил, – еще один уничижительный взгляд.

– Значит, вы с миссис Сандрой встречались вне школы, – констатировал директор, на лице которого осталось теперь лишь выражение серьезной озабоченности.

Итан, однако, покачал головой.

– Говорю же вам, мы встречались между уроками, когда у нее случалось «окно». И по четвергам. На баскетболе.

– Что еще вы делали на баскетболе? – осведомилась сержант.

– Вы это про что?

Ди-Ди пожала плечами.

– Ну, может быть, вы гуляли возле школы или сидели в классе и разговаривали… Или, может, что-то еще?

Итан хмуро посмотрел на нее.

– Конечно, нет. С нею всегда была дочка. Не могла же она оставлять девочку одну. Миссис Сандра – очень хорошая мать!

Уоррен бросила взгляд на Джейсона.

– По четвергам я допоздна на работе, так что да, ей приходилось брать с собой Ри.

Она чуть заметно кивнула, и Джейсон понял – сержант задается тем же, что и он, вопросом. Итон Гастингс определенно считает, что у него были с Сандрой какие-то отношения. Но насколько далеко зашли эти отношения? Достигли ли они стадии физической близости? Или так и остались плодом воображения подростка с проблемами по части социальной адаптации?

Яркая, привлекательная блондинка с юными чертами, Сэнди мало чем отличалась от тех симпатичных молоденьких учительниц, об аресте которых за неподобающие отношения с учащимися так много писали газеты. Одинокая, страдающая от недостатка внимания, несущая бремя работы и материнства… Итан не ошибся в своей оценке. Сам же он, конечно, и стал столь востребованной аудиторией, осыпавшей несчастную женщину похвалами и отдававшей ей все свободное время. Однако он оставался мальчишкой, а Джейсону не хотелось бы думать, что жена изменила ему с тринадцатилетним подростком.

В дверь осторожно постучали, и в кабинет снова заглянула Адель.

– Родители Итана Гастингса.

Директор кивнул, и комнату вошли шокированные и явно расстроенные случившимся родители.

– Итан! – воскликнула мать, устремляясь мимо стоящих взрослых к своему отпрыску.

Итан протянул ей руки, мгновенно превратившись из перспективного Дон Жуана в испуганного ребенка. А ведь у них одинаковые волосы, подумал Джейсон. Только у матери они короткие, осветленные, а у сына – растрепанные и яркие. Один к одному. Отличная пара.

Он заставил себя вернуться в зону, волшебное место без боли.

– Я не понимаю, – начал отец Итана и только тогда заметил повязку на голове Джейсона. – Он на вас напал? Мой сын напал на взрослого?

– Правый хук у него очень даже многообещающий, – заметил Джейсон и, когда Гастингс-старший побледнел, добавил: – Не беспокойтесь, я не стану выдвигать обвинение.

Сержант Уоррен посмотрела на него с любопытством.

– Итан очень расстроился, – продолжал Джейсон. – И его можно понять. У меня неделя тоже не самая лучшая.

Родитель, похоже, растерялся еще больше, но дальнейшими объяснениями Джейсон утруждать себя не стал. Он ударился в стену. Вот и всё. А теперь – домой.

Он не стал ни с кем прощаться, просто вышел из кабинета, предоставив директору разбираться с «происшествием» и докладывать о нем родителям, которым, наверное, и в голову не приходило, что их помешавшийся на компьютерах сынок способен обидеть не только муху.

Сержант Уоррен догнала его в коридоре, уже на выходе из школы. Джейсон не удивился. Он устал и пребывал не в лучшем состоянии, и детектив, разумеется, не могла этим не воспользоваться.

– Уже уходите? – окликнула она. – Так быстро?

– Мне еще нужно забрать дочь.

– Нашли кого-то, кто может с нею посидеть?

Джейсон обернулся, напомнив себе, что главное – не попасться на крючок.

– Она сейчас с кем-то из старших учениц. Насколько я понимаю, они пекут печенье.

– Скучает по матери, да?

Он промолчал.

Скрестив руки на груди, Ди-Ди подошла ближе. Агрессивная походка, длинные, закованные в джинсы ноги – примеряющаяся к добыче альфа-самка.

– Как ваш кот?

– Как ему и подобает.

– Дочка, должно быть, обрадовалась возвращению Мистера Смита.

– Вообще-то, ей недостает матери.

– Это и есть одна из ваших линий защиты? Заботливый, любящий отец никогда не делал ничего плохого любимцу дочери…

Джейсон снова промолчал.

Ди-Ди подошла еще ближе и кивком указала в сторону директорского кабинета.

– Что думаете о вашем сопернике? Пусть он и юн, но времени с вашей женой Итан Гастингс проводит больше, чем вы.

– Вам надо поговорить с миссис Лизбет.

– Да? Ей известно об отношениях Сэнди и Итана?

– Она знает природу этих отношений.

– И в чем же эта природа?

– Школьная влюбленность – профессиональный риск. Спросите у любого учителя.

– На мой взгляд, тут не просто влюбленность.

– Может быть, со стороны Итана.

– Ревнуете? Есть желание поставить Сэнди на место?

– Я не из ревнивцев.

Ди-Ди скептически вскинула бровь.

– Ревнуют все. Даже тринадцатилетний Итан Гастингс, если судить по шишке у вас на голове.

– У него был учебник, – машинально ответил он. – Итан напал сзади.

Ди-Ди улыбнулась, изображая дружелюбие.

– Перестаньте. Это ведь не сегодня началось. Расскажите, что случилось в ту ночь. Супруги ведь ссорятся, мы все это понимаем. Особенно молодые пары, на которых сваливается и работа, и заботы о ребенке. Сэнди молода и красива и почти все время одна… Вы разозлились. Может быть, сказали что-то, чего говорить не следовало. Может быть, сделали что-то, чего делать не следовало. Чем раньше вы все нам расскажете, тем скорее мы со всем этим покончим. Не мучайте ни себя, ни ребенка. Представьте, как напугана Ри, что она сейчас чувствует. Представьте, каково ей просыпаться утром и слышать снова и снова последние слова матери…

Джейсон молчал.

Ди-Ди подошла почти вплотную, и он уже чувствовал запах мыла, которым она пользовалась утром в душе. Волосы светлые, почти как у Сэнди. Красивые волосы, сказала Ри, думая, наверное, о матери.

– Скажите, где она, – прошептала Ди-Ди чуть ли не в ухо Джейсону. – Просто скажите, где Сэнди, и я отведу ее домой, к дочери.

Он наклонился к ней, едва не касаясь ее щеки, и почувствовал, как она вздрогнула.

– Спросите у Итана Гастингса, – прошептал Джейсон.

Ди-Ди отпрянула.

– Обвиняете тринадцатилетнего парнишку? – недоверчиво спросила она.

– Не надо недооценивать юных, – с непроницаемым лицом ответил он. – Да я сам в этом возрасте…

Ди-Ди отступила.

– Джейсон, – коротко бросила она, – вы умный человек, а ведете себя очень глупо.

– Потому что не даю вам себя арестовать?

– Нет. Потому что не желаете видеть очевидное. Объясняю. Вы утверждаете, что не трогали жену…

– Верно.

– Однако ваша дочь говорит, что вечером в среду в дом кто-то вошел.

– Верно, – теряя терпение, подтвердил Джейсон.

– Ваша дочь что-то знает. Знает больше, чем готова сказать. Марианна Джексон в этом уверена. Я тоже. А теперь слушайте внимательно. Если с девочкой что-то случится – даже просто лишняя веснушка выскочит, – я устрою вам настоящий ад.

Он уставился на нее, настолько шокированный услышанным, что на мгновение потерял дар речи.

– Вы… вы хотите сказать…

Страницы: «« ... 89101112131415 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Рассматриваются философские проблемы, которые сегодня являются наиболее актуальными, связанными с пр...
Эта книга поможет избавиться от привычки забывать о своих обещаниях и сроках выполнения работы, науч...
«Книгу без фотографий» известный прозаик, главный редактор журнала «Юность» Сергей Шаргунов написал ...
Роман о современном враче, который работает в обычной московской поликлинике, но понимает, что совре...
Перед вами десять жизней, десять невероятных историй, которые можно читать вместе и по отдельности.И...
10 лет опыта работы помощником руководителя и первая книга-знаний о том:Как попасть на работу к руко...