Набоков в Америке. По дороге к «Лолите» Роупер Роберт
Nabokov, Dmitri. “On Revisiting Father’s Room,” Encounter, October 1979, 77–82.
Nabokov, Dmitri. Russische Lieder. Program notes and English verse translations by Vladimir Nabokov. MPS Records, Stereo 20 21988–7, 1974, 331/3 rpm.
Nabokov, Dmitri, Bruccoli, Matthew J., eds. Vladimir Nabokov: Selected Letters, 1940–1977. New York: Harcourt Brace Jovanovich, 1989.
Nabokov, Nicolas. Bagazh: Memoirs of a Russian Cosmopolitan. New York: Atheneum, 1975.
Nabokov, Peter. A Forest of Time: American Indian Ways of History. New York: Cambridge University Press, 2002.
Nabokov, Peter, Loendorf, Lawrence L. Restoring a Presence: American Indians and Yellowstone National Park. Norman: University of Oklahoma Press, 2004.
Nabokov, V.D. V. D. Nabokov and the Russian Provisional Government, 1917. Edited by Virgil D. Medlin and Steven L. Parsons. Introduction by Robert P. Browder. New Haven, Conn.: Yale University Press, 1976.
Nabokov, Vladimir. “Inspiration.” The Saturday Review, January 6, 1973, 30–32.
Nabokv, Vladimir. Introduction to «Bend Sinister». New York: Time-Life Books, 1964.
Nabokov, Vladimir. “On a Book Enh2d «Lolita.»” In Lolita, 329–35.
Nabokov, Vladimir. “The Russian Professor.” The New Yorker, June 13 and 20, 2011, 100–4.
Nabokov, Vladimir. A Russian Beauty and Other Stories. New York: McGraw-Hill, 1973.
Nabokov, Vladimir. Ada or Ardor. New York: Vintage International, 1990.
Nabokov, Vladimir. Bend Sinister. Time Reading Program Special Edition. New York: Time Inc., 1964.
Nabokov, Vladimir. Conclusive Evidence. New York: Harper & Brothers, 1951.
Nabokov, Vladimir. Glory. New York: Penguin, 1974.
Nabokov, Vladimir. King, Queen, Knave. New York: Vintage International, 1989.
Nabokov, Vladimir. Laughter in the Dark. New York: New Directions, 2006.
Nabokov, Vladimir. Lectures on Russian Literature. New York: Harcourt Brace Jovanovich, 1981.
Nabokov, Vladimir. Letters to Vra. Translated and edited by Olga Voronina and Brian Boyd. London: Penguin Classics, 2014.
Nabokov, Vladimir. Lolita. London: Everyman’s Library, 1992.
Nabokov, Vladimir. Nabokov’s Dozen: Thirteen Stories. New York: Penguin, 1971.
Nabokov, Vladimir. Nikolai Gogol. Corrected edition. New York: New Directions Paperbook, 1961.
Nabokov, Vladimir. Pale Fire. New York: Vintage International, 1989.
Nabokov, Vladimir. Pnin. New York: Vintage International, 1985.
Nabokov, Vladimir. Poems and Problems. New York: McGraw-Hill, 1970.
Nabokov, Vladimir. Speak, Memory: An Autobiography Revisited. New York: G.P. Putnam’s Sons, 1966.
Nabokov, Vladimir. Strong Opinions. New York: McGraw-Hill, 1973.
Nabokov, Vladimir. The Enchanter. Translated by Dmitri Nabokov. New York: G.P. Putnam’s Sons, 1986.
Nabokov, Vladimir. The Eye. New York: Phaedra, 1965.
Nabokov, Vladimir. The Gift. New York: Vintage International, 1991.
Nabokov, Vladimir. The Original of Laura (Dying Is Fun). Edited by Dmitri Nabokov. New York: Alfred A. Knopf, 2008.
Nabokov, Vladimir. The Real Life of Sebastian Knight. New York: Penguin, 1964.
Nabokov, Vladimir. The Stories of Vladimir Nabokov. New York: Vintage International, 1997.
Nabokov, Vladimir, selector and translator. Verses and Versions: Three Centuries of Russian Poetry. Edited by Brian Boyd and Stanislav Shvabrin. New York: Harcourt, 2008.
Nachbar, Jack, ed. Focus on the Western. Englewood Cliffs, N. J.: Prentice-Hall, 1974.
Naiman, Eric. “Vladimir to Vra,” Times Literary Supplement, October 29, 2014.
Nicol, Charles. “Politics.” In Alexandrov. Garland Companion.
Norman, Will, White, Duncan, eds. Transitional Nabokov. New York: Peter Lang, 2009.
“Obituary: C. Bertrand Thompson (1882–1969).” Academy of Management Journal 12, no. 1 (March 1969): 66.
O’Brien, Michael. John F. Kennedy: A Biography. New York: Thomas Dunne Books/St. Martin’s Press, 2005.
O’Connor, Brian. Adorno. New York: Routledge, 2013.
Oates, Joyce Carol. “A Personal View of Nabokov.” The Saturday Review, January 6, 1973, 36–37.
Packer, George. “Don’t Look Down: The New Depression Literature.” New Yorker, April 29, 2013, 70–75.
Parker, Hershel. Herman Melville: A Biography, vol. 1. Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1996.
Parker, Stephen Jan. “Library.” In Alexandrov. Garland Companion.
Parker, Stephen Jan. “Nabokov Studies.” In Shapiro. Nabokov at Cornell.
Parker, Stephen Jan, ed. The Nabokovian. Lawrence: University of Kansas Press, 1984–2013.
Pasternak, Boris. Doctor Zhivago. New York: Pantheon, 1958.
Pavlik, Robert. “In Harmony with the Landscape: Yosemite’s Built Environment.” California History 69, no. 2 (Summer 1990): 182–95.
Pellerdi, Marta. “Aesthetics and Sin: The Nymph and the Faun in Hawthorne’s The Marble Faun and Nabokov’s Lolita.” In Leving. Goalkeeper.
Perret, Geoffrey. Jack: A Life Like No Other. New York: Random House, 2002.
Peterson, Dale E. “Nabokov’s Invitation: Literature as Execution.” In Bloom. Vladimir Nabokov.
Pickering, James H. In the Vale of Elkanah: The Tahosa Valley World of Charles Edwin Hewes. Estes Park, Colo.: Friends Press of the Estes Park Museum, 2007.
Pifer, Ellen. “Consciousness, Real Life, and Fairy-Tale Freedom: King, Queen, Knave.” In Bloom. Vladimir Nabokov.
Pifer, Ellen. Nabokov and the Novel. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1980.
Pifer, Ellen. “Reinventing Nabokov: Lyne and Kubrick Parse Lolita.” In Shapiro. Nabokov at Cornell.
Pifer, Ellen. “The Lolita Phenomenon from Paris to Tehran.” In Connolly. Cambridge Companion.
Pitzer, Andrea. The Secret History of Vladimir Nabokov. New York: Pegasus, 2013.
Pomeroy, Earl. In Search of the Golden West: The Tourist in Western America. Lincoln: University of Nebraska Press, 1990.
Prieto, Jos Manuel. “Reading Mandelstam on Stalin.” New York Review of Books, June 10, 2010.
Proffer, Carl R. The Widows of Russia and Other Writings. Ann Arbor, Mich.: Ardis, 1987.
Proffer, Ellendea. “Nabokov’s Russian Readers.” In Appel and Newman. Nabokov: Criticism.
Proffer, Ellendea, ed. Vladimir Nabokov: A Pictorial Biography. Ann Arbor, Mich.: Ardis, 1991.
Pushkin, Aleksandr. Eugene Onegin: A Novel in Verse. Translated with commentary by Vladimir Nabokov. 4 vols. Princeton, N. J.: Princeton University Press, 1975. First published in English 1964 by Bollingen Foundation.
Pushkin, Aleksandr. Eugene Onegin: A Novel in Verse. New translation in the Onegin ul with an introduction and notes by Walter Arndt. New York: E.P. Dutton & Co., 1963.
Pushkin, Aleksandr. Eugene Onegin: A Novel in Verse. Translated with an introduction and notes by Stanley Mitchell. New York: Penguin, 2008.
Pushkin, Alexander. The Queen of Spades and Other Stories. Translated with an introduction by Rosemary Edmonds. New York: Penguin, 2004.
Pyle, Robert Michael. “Between Climb and Cloud: Nabokov among the Lepidopterists.” In Boyd and Pyle. Nabokov’s Butterflies, 32–76.
Quennell, Peter. The Pursuit of Happiness. New York: Little, Brown, 1988.
Quennell, Peter, ed. Vladimir Nabokov, His Life, His Work, His World: A Tribute. London: Weidenfeld and Nicolson, 1979.
Remington, Charles. “Lepidoptera Studies.” In Alexandrov, Garland Companion.
Remnick, David, ed., with Susan Choi. Wonderful Town: New York Stories from “The New Yorker.” New York: Random House, 2000.
Rivers, J. E., Nicol, Charles, eds. Nabokov’s Fifth Arc: Nabokov and Others on His Life’s Work. Austin: University of Texas Press, 1982.
Robbins, Chandler S., Bruun, Bertel, Zim, Herbert S. Birds of North America. New York: Golden Press, 1966.
Roberts, David. “Pioneers of Mountain Exploration: The Harvard Five.” In Cloud Dancers: Portraits of North American Mountaineers, edited by Jonathan Waterman. Golden, Colo.: AAC Press, 1993.
Roberts, David. “The Hearse Traverse.” In Escape Routes: Further Adventure Writings of David Roberts, 166–74. Seattle: The Mountaineers, 1997.
Roberts, Neil. “Greenspan, Vasey and Worthen: D.H. Lawrence: Studies in Classic American Literature.” Erea, February 2, 2004. http://erea.revues.org/461.
Ronen, Omry. “The Triple Anniversary of World Literature: Goethe Pushkin, Nabokov.” In Shapiro. Nabokov at Cornell.
Roper, Robert. “At Home in the High Country.” Introduction to Galen Rowell’s Sierra Nevada, by Galen Rowell. San Francisco: Sierra Club Books, 2010.
Roper, Robert. Fatal Mountaineer: The High-Altitude Life and Death of Willi Unsoeld, American Himalayan Legend. New York: St. Martin’s Press, 2002.
Roper, Robert. Now the Drum of War: Walt Whitman and His Brothers in the Civil War. New York: Walker & Co., 2008.
Rorty, Richard. “The Barber of Kasbeam: Nabokov on Cruelty.” In Contingency, Irony, and Solidarity. New York: Cambridge University Press, 1989.
Roth, Phyllis A. “The Psychology of the Double in Pale Fire.” In Roth. Critical Essays.
Roth, Phyllis A., ed. Critical Essays on Vladimir Nabokov. Boston: G.K. Hall & Co., 1984.
Rumens, Carol. “«Mont Blanc» by Percy Bysshe Shelley.” The Guardian, March 11, 2013.
Salinger, J.D. The Catcher in the Rye. Boston: Little, Brown, 1951.
Salzberg, Joel, ed. Critical Essays on Salinger’s “The Catcher in the Rye.” Boston: G. K. Hall & Co., 1990.
Sanders, Ronald. Shores of Refuge: A Hundred Years of Jewish Emigration. New York: Holt, 1988.
Saunders, Frances Stonor. The Cultural Cold War: The CIA and the World of Arts and Letters. New York: New Press, 2013.
Sayre, Gordon M. “Abridging between Two Worlds: John Tanner as American Indian Autobiographer.” American Literary History 11, no. 3 (Autumn 1999): 480–99.
Scammell, Michael. “The Servile Path: Translating Nabokov by Epistle.” Harper’s Magazine, May 2001, 52–60.
Schiff, Stacy. “The Genius and Mrs. Genius.” The New Yorker, February 10, 1997.
Schiff, Stacy. Vra (Mrs. Vladimir Nabokov). London: Picador, 1999.
Schlesinger, Brett. “A Journey Down the Tyrrhenian Sea: My Great Italian Sea Voyage of 1975.” Privately printed, 2012.
Schulz, Kathryn. “Kathryn Schulz on Amity Gaige’s Novel Schroder.” New York, February 18, 2013.
Schwartz, Delmore. “The Writing of Edmund Wilson.” Accent, Spring 1942, 177–86.
Shapiro, Gavriel, ed. Nabokov at Cornell. Ithaca, N. Y.: Cornell University Press, 2003.
Shklovsky, Victor. “Art as Technique.” In Russian Formalist Criticism: Four Essays, translated with an introduction by Lee T. Lemon and Marion J. Reis. Lincoln: University of Nebraska Press, 2012.
Shloss, Carol. “Speak, Memory: The Aristocracy of Art.” In Rivers and Nicol. Nabokov’s Fifth Arc.
Shrayer, Maxim D. “Jewish Questions in Nabokov’s Art and Life.” In Connolly. Nabokov and His Fiction, 73–91.
Shrayer, Maxim D. “Saving Jewish-Russian migrs.” Revising Nabokov Revising: The Proceedings of the International Nabokov Conference. Kyoto: Nabokov Society of Japan, 2010, 123–30.
Skidmore, Max J. “Restless Americans: The Significance of Movement in American History (With a Nod to F.J. Turner).” Journal of American Culture 34, no. 2 (June 2011): 161–74.
Slawenski, Kenneth. J.D. Salinger: A Life. New York: Random House, 2010.
Sniderman, Alisa. “Vladimir Nabokov, «Houdini of History»?” Los Angeles Review of Books, March 17, 2013.
Socher, Abraham P. “Shades of Frost: A Hidden Source for Nabokov’s Pale Fire.” Times Literary Supplement, July 1, 2005.
Stallings, Don B., Turner, J. R. “Four New Species of Megathymus.” Entomological News LXVIII (1957): 4.
Stallings, Don B., Turner, J. R. “New American Butterflies.” Canadian Entomologist 7, no. 7–8 (August 1946): 134–37.
Steed, J. P., ed. “The Catcher in the Rye”: New Essays. New York: Peter Lang, 2002. Stegner, Page, ed. Nabokov’s Congeries. New York: Viking, 1968.
Stegner, Wallace. The American West as Living Space. Ann Arbor, Mich.: University of Michigan Press, 1987.
Steinle, Pamela Hunt. In Cold Fear: “The Catcher in the Rye,” Censorship Controversies and Postwar American Character. Columbus: Ohio State University Press, 2000.
Sternlieb, Lisa. “Vivian Darkbloom: Floral Border or Moral Order?” In Kuzmanovich and Diment. Approaches to Teaching.
Stone, Bruce. “Nabokov’s Exoneration: The Genesis and Genius of Lolita.” Numero Cinq IV, no. 5 (May 2013).
Stringer-Hye, Suellen. “An Interview with Dmitri Nabokov.” In Leving. Goalkeeper. Sturma, Michael. “Aliens and Indians: A Comparison of Abduction and Captivity Narratives.” Journal of Popular Culture 36, no. 2 (Fall 2002): 318–34.
Sweeney, Susan Elizabeth. “‘By Some Sleight of Land’: How Nabokov Rewrote America.” In Connolly. Cambridge Companion.
Sweeney, Susan Elizabeth. “Sinistral Details: Nabokov, Wilson, and Hamlet in Bend Sinister.” Nabokov Studies 1 (1994): 179–94.
Sweeney, Susan Elizabeth. “The Lolita Case.” Time, November 17, 1958.
Theroux, Paul. “Damned Old Graham Greene.” New York Times, October 17, 2004. Tibn, Colm. “«Edmund Wilson»: American Critic.” New York Times, September 4, 2005.
Toker, Leona. “«The Dead Are Good Mixers»: Nabokov’s Version of Individualism.” In Quennell. Vladimir Nabokov, His Life.
Toker, Leona. “Nabokov and the Hawthorne Tradition.” Scripta Hierosolymitana 32 (1987): 323–49.
Toker, Leona. “Nabokov’s Worldview.” In Connolly. Cambridge Companion.
Updike, John. “Grandmaster Nabokov.” In Assorted Prose. New York: Knopf, 1965.
Updike, John. Hugging the Shore: Essays and Criticism. New York: Alfred A. Knopf, 1983.
Updike, John. More Matter: Essays and Criticism. New York: Alfred A. Knopf, 1999.
Updike, John. Picked-up Pieces. New York: Knopf, 1975.
Vaingurt, Julia. “Unfair Use: Parody, Plagiarism, and Other Suspicious Practices in and Around Lolita.” Nabokov Online Journal 5 (2001). http://www.nabokovonline.com.
Vickers, Graham. Chasing Lolita: How Popular Culture Corrupted Nabokov’s Little Girl All Over Again. Chicago: Chicago Review Press, 2008.
Watts, Richard, Jr. “Comic-Strip Dictator.” New Republic, July 7, 1947, 26–27.
Weil, Irwin. “Odyssey of a Translator.” In Appel and Newman. Nabokov: Criticism.
Weiner, Charles. “A New Site for the Seminar: The Refugees and American Physics in the 1930s.” In Fleming and Bailyn. Intellectual Migration.
White, Edmund. “Nabokov’s Passion.” In Bloom. Vladimir Nabokov.
White, Edmund. City Boy: My Life in New York During the 1960s and ’70s. New York: Bloomsbury, 2009.
Wilford, Hugh. The Mighty Wurlitzer: How the CIA Played America. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 2008.
Wilson, Edmund. “Doctor Life and His Guardian Angel.” The New Yorker, November 15, 1958.
Wilson, Edmund. “Legend and Symbol in «Doctor Zhivago.»” Encounter, June 9, 1959, 5–16.
Wilson, Edmund. “T.S. Eliot and the Church of England.” New Republic, April 24, 1929, 283–84. Wilson, Edmund. A Window on Russia. New York: Farrar, Straus & Giroux, 1972.
Wilson, Edmund. Axel’s Castle: A Study in the Imaginative Literature of 1870–1930. London: Flamingo, 1979.
Wilson, Edmund. Letters on Literature and Politics, 1912–1972. New York: Farrar, Straus & Giroux, 1977.
Wilson, Edmund. Memoirs of Hecate County. New York: David R. Godine, 1980. First published in 1946 by Doubleday.
Wilson, Edmund. Red, Black, Blond, and Olive: Studies in Four Civilizations. New York: Oxford University Press, 1956.
Wilson, Edmund. The Amerian Jitters: A Year of the Slump. New York: Charles Scribner’s Sons, 1932.
Wilson, Edmund. The Shores of Light. New York: Vintage Books, 1961.
Wilson, Rosalind Baker. Near the Magician: A Memoir of My Father, Edmund Wilson. New York: Grove Weidenfeld, 1989.
Winawer, Jonathan, et. al. “Russian Blues Reveal Effects of Language on Color Discriminations.” Proceedings of the National Academy of Sciences 104, no. 19 (May 2007): 7780–85.
Wolff, Tatiana, ed. and trans. Pushkin on Literature. Introductory essay by John Bayley. London: Athlone Press, 1986.
Wood, Michael. “Lolita in an American Fiction Class.” In Kuzmanovich and Diment. Approaches to Teaching.
Wood, Michael. The Magician’s Doubts: Nabokov and the Risks of Fiction. London: Chatto & Windus, 1994.
Wyllie, Barbara. “Nabokov and Cinema.” In Connolly. Cambridge Companion.
Yochelson, Bonnie. Berenice Abbott: Changing New York. New York: The New Press and the Museum of the City of New York, 1997.
Zimmer, Dieter. The website of Dieter E. Zimmer. http://dezimmer.net/index.htm.
Zimmer, Dieter, Hartmann, Sabine. “«The Amazing Music of Truth»: Nabokov’s Sources for Godunov’s Central Asian Travels in The Gift.” Nabokov Studies 7 (2002/2003): 33–74.
Zverev, Alexei. “Nabokov, Updike, and American Literature.” In Alexandrov. Garland Companion.
Zweig, Paul. Walt Whitman: The Making of the Poet. New York: Basic Books, 1984.
Примечания
1 “Из переписки Владимира Набокова и Эдмонда Уилсона”. Здесь и далее цитируется по тексту, опубликованному в журнале “Иностранная литература”, №5, 2010 г. Перевод А. Ливерганта и С. Таска. Страницы указываются по оригинальному изданию (DBDV).
2 Nabokov’s Butterflies, с. 436–437.
3 Там же, с. 52.
4 “Из переписки Владимира Набокова и Эдмонда Уилсона”. Набоков относился к своим зубам на удивление равнодушно. 25 декабря 1943 г. он писал другу, Роману Гринбергу: “Дантист с треском вырвал у меня все верхние зубы. Я в продолжение месяца ходил с голым ртом, а потом старался привыкнуть к объемистому и хлюпающему ratelier (зубной протез – прим. перев.). Теперь привык – и только иногда замечаю, что собеседник украдкой вытирает то щеку, то бровь (когда слишком стремительно говорю что-нибудь) и перемигивает”. Здесь и далее письма Гринбергу цитируются по изданию: Рашит Янгиров “Друзья, бабочки и монстры: из переписки Владимира и Веры Набоковых с Романом Гринбергом. 1943–1967” //Диаспора: новые материалы. Альманах. 2001, №1. Париж, Atheneum – Спб., Феникс.
5 Pitzer, с. 173–174. Первый французский концлагерь для евреев, Дранси, появился в 1941 г. Рейс, которым уехали Набоковы, стал для “Шамплена” последним: по возвращении во Францию пароход подорвался на мине и затонул на рейде.
6 Bakh, письмо Веры Гольденвейзер, 26 июля 1941 г.
7 DBDV, c.52.
8 Даже в романе “Дар”, повествующем о трудной жизни эмигранта во враждебном немецком городе, слышны отголоски восхищения Набокова горами. Всякий раз, как заходит речь о радости, которую испытывает первооткрыватель, герой представляет себе покойного отца, исследователя Средней Азии, в горах, которые, кстати, несильно отличались от гор северной и центральной части штата Юта: тот же гранит и талые воды. Словно предвидя то, что ему только предстояло пережить в Америке, Набоков писал (в 1938 г.; первое американское издание “Дара” вышло в 1963 г.) о “настоящих крымских редкостях”, которые водились “гораздо выше, в горах, между скал”, о днях, проведенных в горах и пустынях, о “постоянном чувстве, что наши здешние дни только карманные деньги, гроши, звякающие в темноте, а что где-то есть капитал, с коего надо уметь при жизни получать проценты в виде снов, слез счастья, далеких гор”. В. Набоков, “Дар”.
9 NB, с. 52–53.
10 В. Набоков, “Под знаком незаконнорожденных”. Здесь и далее книга цитируется в переводе С. Ильина. Набоков озаглавил вымышленную книгу “Когда стоит сирень” (When Lilacs Last) в вымышленной рецензии, написанной для “Убедительного доказательства”, но так и не вошедшей в книгу. SL, с. 105.
11 В. Набоков, “Память, говори”. Здесь и далее книга цитируется в переводе С. Ильина. Набоков вспоминает гувернантку мисс Клэйтон, которая учила его грамматике (ему тогда было 4 года).
1 Schiff, с. 73–78. Здесь и далее цит. по: “Вера (миссис Владимир Набоков)”. М.: Колибри, 2010. Перевод О. Кириченко.
2 Bakh, 24 мая 1936 г.
Произведения Набокова, которые упоминаются в этой книге
Написанные по-русски:
(1926) “Машенька”, в англ. переводе Mary (1970)
(1928) “Король, дама, валет”, в англ. переводе King, Queen, Knave (1968)
(1930) “Защита Лужина”, в англ. переводе The Luzhin Dfence или The Defence (1964)
(1930) “Соглядатай”, в англ. переводе The Eye (1965)
(1932) “Подвиг”, в англ. переводе Glory (1971)
(1933) “Камера обскура”, в англ. переводе Camera Obscura (1936), в авторском переводе с переработанным сюжетом Laughter in the Dark (1938)
(1934) “Отчаяние”, в англ. переводе Despair (1937, 1965)
(1936) “Приглашение на казнь”, в англ. переводе Invitation to a Beheading (1959)
(1938, 1952) “Дар”, в англ. переводе The Gift (1963)
(1939, опубл. 1991) “Волшебник”, в англ. переводе The Enchanter (1986)
Написанные по-английски:
(1941) The Real Life of Sebastian Knight, в рус. переводе “Подлинная жизнь Себастьяна Найта”
(1947) Bend Sinister, в рус. переводе “Под знаком незаконнорожденных”
(1955) Lolita, в рус. переводе В. Набокова “Лолита” (1967)
(1957) Pnin, в рус. переводе “Пнин”
(1962) Pale Fire, в рус. переводе “Бледный огонь” или “Бледное пламя”
(1969) Ada or Ardor: A Family Chronicle, в рус. переводе “Ада”
(1972) Transparent Things, в рус. переводе “Просвечивающие предметы” или “Прозрачные вещи”
(1973) Strong Opinions
(1974) Look at the Harlequins!, в рус. переводе “Смотри на арлекинов!”
(середина 1970-х) The Original of Laura, фрагменты, опубликованы посмертно (2009), в рус. переводе “Лаура и ее оригинал”
3 Schiff, 78.
4 SL, c. 22–24.
5 И Бойд, и Шифф утверждают, что роман начался в феврале 1937 г., однако Михаэль Маар в книге “Набоков, говори” (Speak, Nabokov) пишет, что еще в начале 1936 г. В доказательство приводит написанный в апреле 1936 г. рассказ “Весна в Фиальте”, героиня которого обладает неотразимой притягательностью для мужчин – образ, встречающийся во многих последующих произведениях Набокова. Подобная героиня есть и в романе “Камера обскура” (печатавшемся в журнале в 1932–1933 гг.), и в повести “Соглядатай” (1930): там у героя роман с обворожительной бесстыдницей, чей муж в итоге избивает незадачливого любовника.
6 Boyd I, c. 577n48. Здесь и далее цит. по: Брайан Бойд. Владимир Набоков: русские годы. СПб.: “Симпозиум”, 2010. Перевод Г. Лапиной.
7 Schiff, с. 92n.
8 Там же, с.76.
9 Там же, с. 139–141.
10 Boyd I, c. 407.
11 SL, с. 13, 15.
12 Boyd I, c. 420. Алтаграция де Жаннелли была агентом Набокова начиная с 1934 г.