Убийства в стиле action Джеймс Питер
Номера не осталось.
Телефон опять зазвонил. Рики.
– Я все сильнее боюсь за твою мать, Эбби. Не уверен, что она еще долго протянет.
– Пожалуйста, дай мне с ней поговорить!
Последовало короткое молчание.
– Не думаю, что она сможет.
Эбби охватил ужас.
– Где ты? Я приду. Встречусь с тобой где угодно. Отдам все, что хочешь.
– Разумеется, Эбби. Я знаю. Встретимся завтра.
– Завтра?! – завопила она. – Нет, будь я проклята! Сейчас же. Я должна в больницу ее отвезти.
– Встретимся, когда мне будет удобно. Ты мне причинила кучу неприятностей. Теперь сама попробуй на вкус, что это такое.
– Рики, разве больная старушка неприятность? Господи помилуй. Она ничего плохого не сделала. Не причинила тебе никакого вреда. Вымещай зло на мне, не на ней.
Поезд замедлял ход, приближаясь к станции Престон-парк, где нужно было выходить.
– К сожалению, Эбби, у меня она, а не ты.
– Готова поменяться местами.
– Очень забавно.
– Рики, прошу тебя, давай встретимся!
– Завтра.
– Нет! Сейчас! Сегодня! Может быть, мама до завтра не доживет…
Начиналась истерика.
– Плохо, правда? Умрет, зная, что ее дочь воровка.
– Боже всевышний, до чего ж ты жестокая сволочь!
Проигнорировав замечание, Рики сказал:
– Тебе машина понадобится. Я послал на твой адрес ключи от прокатного «форда». Завтра утром доставят.
– «Форд» со всех сторон зажат, не выехать, – возразила она.
– Возьми другую машину.
– Где встретимся?
– Утром позвоню. Поэтому машину сегодня возьми. Марки с собой захвати, не забудь.
– Прошу тебя, давай сегодня увидимся! Днем…
Рики разъединился. Поезд остановился.
Эбби поднялась с сиденья, направилась к выходу неуверенными шагами, крепко держа в одной руке сумочку и пластиковый мешок, а другой цепляясь за поручень вагона. На часах 16:15.
Надо держаться. Хоть как-нибудь. Обязательно.
Как, Господи Иисусе?
Пока шла от вокзала к стоянке, казалось, ее вот-вот вырвет. Свободных такси, к сожалению, не было. Эбби тревожно глянула на часы, набрала номер местной прокатной компании, заказала машину. Потом позвонила в другое место, куда раньше уже обращалась. Ответил тот же самый мужской голос:
– Филателистический магазин «Юго-Восток».
Один из не упомянутых Хьюго Хегарти.
– Это Сара Смит, – сказала она. – Я уже еду, такси только жду. Когда вы закрываетесь?
– Не раньше половины шестого, – ответил мужчина.
Через пятнадцать минут, за которые нервы превратились в лоскуты, появилось такси.
108
Октябрь 2007 года
Комната для допроса свидетелей в Суссекс-Хаус состоит из двух помещений – главного, размерами с гостиную в очень маленьком доме, и второго, предназначенного исключительно для наблюдения, где помещаются всего два человека, сидящие бок о бок.
В главной, где находились Гленн Брэнсон, Белла Мой и совершенно расстроенная «Кэтрин Дженнингс», стояли три круглых стула с красной обивкой и хилый кофейный столик. Перед Брэнсоном и Эбби кружки с кофе, перед Беллой стакан воды.
В отличие от мрачных убогих комнат для допросов в старом, сильно обветшавшем полицейском участке на Джон-стрит здесь гораздо светлей и приличней.
– Не возражаете против записи нашей беседы? – осведомился Гленн, кивая на пару направленных на них маленьких видеокамер, укрепленных высоко на стене. – Это стандартная процедура. – Он только не добавил, что иногда копия видеозаписи направляется психиатру для составления психологического портрета. Язык телодвижений запрашиваемого говорит о многом.
– Нисколько, – прошептала Эбби едва слышно.
Гленн внимательно ее разглядывал. Хоть лицо изможденное, осунувшееся от горя и боли, женщина в высшей степени привлекательная. Лет под тридцать, по его прикидке. Черные волосы коротко подстрижены, почти наверняка крашеные, так как брови гораздо светлее. Почти классически правильное лицо с высокими скулами, высоким лбом, изящным носом – маленьким, идеально вылепленным, слегка вздернутым. Менее удачливые женщины выкладывают за такой нос пластическим хирургам тысячи фунтов. Ему это отлично известно, потому что Эри как-то показывала статью на эту тему, и с тех пор он отыскивает на женских носах следы пластической операции.
Но самое поразительное в молодой женщине – глаза. Изумрудно-зеленые, гипнотизирующие, кошачьи. Несмотря на усталость и волнение, они горят и сверкают.
И одеваться умеет. Фирменные джинсы от известного модельера, ботинки до щиколоток – пыльные, черный вязаный пуловер с поясом под дорогой длинной курткой на подкладке из овечьей шерсти. Высокий класс. Чуточку только роста прибавить, вполне могла бы выйти на подиум.
Сержант уже приготовился начать допрос, как женщина подняла руку:
– Знаете, собственно говоря, я назвала вам не настоящее свое имя. Наверно, надо пояснить. Меня зовут Эбби Доусон.
– Почему вы назвались другим именем? – полюбопытствовала Белла Мой.
– Слушайте, моя мать умирает. Она в страшной опасности. Нельзя ли просто… просто… – Эбби закрыла лицо руками. – Я хочу сказать, зачем сейчас эти формальности? Нельзя ли… уточнить детали попозже?
– К сожалению, нам необходимы все факты, – объяснила Белла. – Так почему вы сменили имя?
Эбби пожала плечами:
– Потому что… вернулась в Англию, скрываясь от своего бойфренда. Думала, что ему будет труднее меня отыскать под другим именем и фамилией. – Вновь пожала плечами с мрачной улыбкой. – И ошиблась.
– Хорошо, Эбби, – вмешался Гленн, – подробно рассказывайте, что случилось. Все, что нам надо знать о вас, о вашей матери, о человеке, который, по вашему утверждению, ее похитил.
Эбби вытащила из коричневой кожаной сумочки носовой платок, промокнула глаза. Гленн гадал, что находится в стоявшем рядом с ней на полу пластиковом продуктовом пакете.
– Мне досталась коллекция марок. Я в них абсолютно не разбираюсь, но случайно встретилась и познакомилась… сблизилась в Мельбурне с неким Рики Скеггсом, который вел довольно крупную торговлю редкими марками и монетами.
– Родственник Чада Скеггса? – уточнил Гленн.
– Один и тот же человек.
– Чад и Рики – уменьшительные от Ричарда, – пояснила Белла.
– А я и не знал.
– Попросила его посмотреть и сказать, имеют ли они какую-то ценность, – продолжала Эбби. – Он их забрал, через пару дней принес. Сказал, что несколько отдельных марок более или менее стоящие, но большинство представляет собой дубликаты редких экземпляров, интересные для собирателей, но никакой ценности не представляющие. По его прикидке, за все можно выручить пару сотен тысяч австралийских долларов.
– Хорошо, – кивнул Гленн, чуточку нервничая. Возникло впечатление, что он присутствует на отрепетированном представлении, а не слушает искренние признания. – И вы ему поверили?
– Не было никаких оснований не верить. Хотя я никогда не была слишком доверчивой. – Очередное пожатие плечами. – Мне это по природе не свойственно. Поэтому, прежде чем отдать марки, я с каждой сделала фотокопию. Когда же я сравнила фотографии с теми, которые он мне вернул, обнаружила едва заметные отличия. Потребовала объяснений, и он заявил, будто я ошибаюсь.
– Очень разумно, что вы их сфотографировали, – одобрила Белла.
Эбби тревожно глянула на часы, отпила кофе.
– Так или иначе, я через пару дней просматривала в квартире Рики специализированные журналы и наткнулась на статью о лондонском аукционе редких марок. Там описывался блок Красных пенни, проданный за рекордную сумму миллион шестьсот тысяч фунтов. Я увидела, что он очень похож на мой. Сравнила газетный снимок с собственными марками, с облегчением поняла, что они похожие, но не идентичные, стало быть, не мои проданы. А потом испугалась, что Рики собрался спустить мои марки.
– Почему вы так решили? – уточнила Белла.
– Меня насторожило его поведение, – объяснила Эбби. – Нетрудно было понять, что он меня обманывает. Через пару дней Рики нанюхался до беспамятства кокаина – постоянно нюхал – и к утру заснул мертвым сном. Я вошла в компьютер – он его на пароль не поставил – и нашла в электронной почте многочисленные сообщения от дилеров со всего света, выставляющих на продажу мои марки. Он очень умно действовал. Разбил коллекцию на отдельные марки и блоки, чтобы никто ее в целости не опознал.
– Предъявили ему обвинение? – спросил Гленн.
– Нет. – Эбби тряхнула головой. – Он объяснил при первом же нашем знакомстве, как легко прятать марки, как удобно в них вкладывать деньги, возить с собой по всему миру. Даже если таможенники обнаружат, мало кто понимает их настоящую ценность. Говорил, лучше всего прятать в книгах – в романах в твердой обложке. Поэтому я обшарила книжные полки. И отыскала.
Белла улыбнулась.
Брэнсон вглядывался в лицо, в глаза Эбби, разгадывая их выражение, но не чувствуя полного удовлетворения. Говорит далеко не все. Что-то скрывает, а что – непонятно. Определенно умная женщина.
– Дальше что? – спросил он.
– Я сбежала. Забрала марки, вышла тайком из дома, собрала вещи, улетела в Сидней первым утренним рейсом. Боялась, что он меня выследит. Это настоящий садист. Прилетела в Англию через Лос-Анджелес и Нью-Йорк.
– Почему не обратились в полицию в Мельбурне? – спросил Гленн.
– Потому что он меня запугал. Потому что он очень хитрый. Вполне мог запудрить мозги полиции и вернуть себе марки. Мог достать и замучить меня. Я от него и раньше терпела побои.
Гленн с Беллой понимающе переглянулись, помня историю Чада Скеггса, покоившуюся в архивах брайтонской полиции.
– А мне очень нужно продать эти марки, – продолжала Эбби. – Мама тяжело больна, у нее обширный склероз. Необходимы деньги, чтоб положить ее в лечебницу.
Что-то почуялось в последней фразе. Что именно, Гленн не мог точно сказать, но фраза прозвучала так, будто оправдывала все, любой поступок. Очень странное замечание, объясняющее необходимость денег… Если кто-то что-то у тебя отобрал, дело не в том, что тебе это необходимо, а в том, что оно твое по праву.
– Думаете, содержание вашей матери в лечебнице обойдется в миллионы? – спросила Белла.
– Ей только шестьдесят восемь, хотя выглядит она старше, – ответила Эбби. – Может быть, двадцать лет там пробудет, если не больше. Я не знаю, во что это выльется. – Она снова глотнула кофе. – Впрочем, какое это имеет значение? Я хочу сказать, если мы ее быстро не вытащим, она может погибнуть. Не выдержит. – Снова закрыла руками лицо, всхлипнула.
Детективы переглянулись.
– Вы никогда не слышали о Дэвиде Нельсоне? – спросил Гленн.
– О Дэвиде Нельсоне? – Эбби нахмурилась, глаза забегали, потом кивнула. – По-моему, что-то слышала… – Запнулась в нерешительности и добавила: – Кажется, Рики упоминал это имя.
Гленн кивнул в ответ. Вранье.
– А марки сейчас в Англии?
– Да.
– Где?
– В надежном месте, под замком.
Эбби снова кивнула. Теперь правда.
109
Октябрь 2007 года
Нику Николлу в данный момент хотелось только хорошенько поспать. Однако в 8:30 утра он сидел на заднем сиденье голубой полицейской машины без опознавательных знаков, которая под сияющим солнцем двигалась от аэропорта к центру Мельбурна по широкой многополосной скоростной автостраде, которая, на его взгляд, с таким же успехом, как в Австралии, могла располагаться в Соединенных Штатах, если не считать, что водитель, сержант Трой Берг, сидит не слева, а справа.
Некоторые дорожные знаки похожи на британские, некоторые другого цвета – главным образом оранжевого и голубого, – а допустимая скорость обозначается не в милях, а в километрах в час. Он пристально разглядывал тоненькую черную коробочку на приборной доске – монитор навигационной системы, окруженный крупными сверкающими кнопками. Смахивает на взрослый вариант детского компьютера. Хотя Лайам совсем еще маленький, Ник начинает ему подбирать обучающие игрушки.
Скучает по нему. И по Джулии. Перспектива провести выходные в Австралии не с ними, а с распроклятым Норманом Поттингом приводит его в ужас.
Добродушный и фамильярный старший сержант Джордж Флетчер на переднем пассажирском сиденье после немногословных любезностей перешел прямо к делу. Его молчаливый коллега, на десяток лет младше, вел машину.
Оба австралийских детектива в отглаженных белых рубашках, голубых галстуках с рисунком, темных форменных брюках.
Поттинг, в одежде отставного солдата, раскурил трубку, как только они вышли из аэровокзала, издавая теперь едкие запахи табака и застарелого перегара. Но держался он примечательно бодро после долгого полета, вызывая зависть молодого констебля, тоже одетого в официальный костюм и рубашку с галстуком.
– Ну вот, – говорил Флетчер, – у нас было мало времени на подготовку, но мы приступили к проверке по всем направлениям. Во-первых, выловили в иммиграционных архивах всех Дэвидов Нельсонов, въехавших в Австралию после 11 сентября 2001 года. За названный период особенно интересен некий Дэвид Нельсон, прибывший в Сидней рейсом из Кейптауна 6 ноября 2001 года. Дата рождения совпадает.
– Адрес имеется? – спросил Норман Поттинг.
– Он въехал с австралийским паспортом с пятилетней визой на проживание, поэтому мы не запрашивали информацию. Проверяем сейчас по программе содействия органам правопорядка. Выясняем, есть ли у него водительские права, зарегистрированы ли на его имя транспортные средства, жил ли он под другими именами, где проживал в последнее время и прочее.
– Он ведь может быть где угодно, правда?
– Правда, Норман, только нам известно, что у него в Мельбурне был старый друг, Чад Скеггс, – напомнил Ник Николл, – поэтому он вполне мог приехать к нему и, возможно, остаться. Когда кто-то хочет исчезнуть и вынырнуть в другой стране, ему требуется доверенное лицо, на которое можно положиться.
Поттинг подумал и проворчал:
– Ценное соображение, – как бы недовольный, что младший по званию перемудрил его перед опытными австралийскими детективами.
– Потом, – продолжал Трой Берг, – мы справились в налоговой службе насчет ИНН.
– Что еще за ИНН? – не понял Поттинг.
– Индивидуальный номер налогоплательщика. Без него нельзя поступить на работу.
– То есть на официальную?
Берг криво усмехнулся.
– Еще одно возможное совпадение, – подхватил Джордж Флетчер. – Миссис Лоррейн Уилсон покончила с собой в ночь на вторник 19 ноября 2002 года, правильно?
– Предположительно покончила с собой, – кивнул Поттинг.
– Через четыре дня, 23 ноября, в Сидней приехала некая миссис Маргарет Нельсон. Возможно, тут нет ничего подозрительного, но указанный в паспорте возраст практически совпадает.
– Имя и фамилия не слишком распространенные, – заметил Николл.
– Действительно, – согласился старший сержант Флетчер. – Не слишком распространенные, но и не слишком редкие.
– Предлагаю обсудить составленный нами план действий. Посмотрим, понравится он вам или нет, – сказал Трой Берг.
– Мне понравится, если к нему прилагается пиво и девочки. Слышал, их у вас называют «жестянками»?
– Пиво или девочек? – добродушно усмехнулся Флетчер, оглядываясь на Поттинга.
Ник Николл увидел вдали тесную груду высотных зданий.
– Завтра устроим пирушку. Джордж будет готовить. Он гений. Ему надо бы стать шеф-поваром, а не копом, – сказал Берг, впервые оживившись.
– Я даже яйцо не сумею сварить, – с некоторым самодовольством признался Поттинг. – Никогда не умел.
– Как я понял, вы за выходные должны все осмотреть, – сказал Джордж Флетчер.
Ник Николл мысленно застонал.
– Нас предупредили, – продолжал Флетчер. – Скажите, чем можно пренебречь. Съездим к реке Барвон, где обнаружили труп миссис Уилсон. Если машину желаете осмотреть – все готово.
– Кому принадлежит машина? – спросил Ник Николл.
– Номера подложные, серийные номера на двигателе спилены. Вряд ли там что-то можно найти. Если хотите взглянуть на останки, мы с патологоанатомом договорились.
– Хорошо, – согласился Поттинг. – Но я хочу начать с Чада Скеггса.
– Как раз туда и едем, – кивнул Берг.
– Вино красное любите? – поинтересовался Джордж Флетчер. – Есть у нас австралийский «Шираз». Нынче пятница, и мы с Троем свезем вас обедать в отличное место.
В данный момент Ник Николл отчаянно жаждал вовсе не спиртного, а черного кофе.
– Молодцы, – одобрил Норман Поттинг.
– Джордж знаток австралийского «Шираза», – добавил Трой Берг.
– И ты в выходные будешь с нами, Трой? – спросил Поттинг.
– В воскресенье, – поправил Джордж. – Завтра Трой занят.
– В воскресенье свезу вас к реке, – сказал Трой. – На место, где нашли машину.
– А завтра нельзя? – спросил Николл, не желая терять драгоценное время.
– По субботам он занят, – сообщил Джордж Флетчер. – Расскажи, чем ты занимаешься по субботам, Трой.
Зардевшись, австралийский сержант после некоторой паузы произнес:
– Играю на банджо на свадьбах.
– Шутишь? – не поверил Норман Поттинг.
– На него большой спрос, – подтвердил Флетчер.
– Помогает расслабиться.
– Что играешь? – поинтересовался Поттинг. – «Дуэль банджо»? Видел когда-нибудь фильм «Избавление»?
– Видел.
– Когда горцы привязывают того самого парня к дереву и трахают по очереди? Под банджо.
Берг кивнул.
– Поэтому на свадьбах хотят слышать банджо, а не «Свадебный марш», – заключил Поттинг. – Вот что бывает с жалким женатым придурком. Жена привязывает его к дереву и начинает трахать.
Джордж Флетчер искренне рассмеялся.
– Знаешь, что общего у женщины с ураганом? – продолжал Поттинг, оседлав любимого конька.
Флетчер покачал головой.
– Налетают буйные, влажные, улетают, унося с собой дом и машину.
Ник Николл в полном унынии смотрел в окно. В самолете дважды слышал эту хохму. Впереди стоят малоэтажные жилые дома, машина катит по улице с одноэтажными магазинами. Дорогу пересекает белый трамвай. Вскоре проехали над рекой Ярра, мимо геометрического здания на широкой площади, похожего на художественный центр, попали в оживленные деловые кварталы.
Трой Берг свернул влево на узкую тенистую улицу, остановился перед винным магазином. Выйдя из машины, Ник Николл увидел эркерное окно, фасад эпохи Регентства, словно скопированный с какой-нибудь брайтонской антикварной лавки на Лейнс. В витрине выставлены редкие монеты и марки. Золотыми старинными буквами выведено:
«Чад Скеггс.
Международная торговля и аукцион монет и марок»
Звякнул дверной колокольчик. За застекленным прилавком с монетами и марками стоял костлявый загорелый юноша лет двадцати, с торчавшими в разные стороны обесцвеченными волосами, с крупными золотыми кольцами в мочках ушей, в футболке с вышитым изображением доски для серфинга и линялых джинсах. Он приветствовал их, словно давно пропавших друзей.
Джордж Флетчер предъявил удостоверение.
– Мистер Скеггс на месте?
– Нет, дружище, по делам уехал.
Норман Поттинг показал фотографию Ронни Уилсона, пристально глядя парню в глаза. Никогда не верил в принятый Роем Грейсом способ уличать лжеца, но в любом случае признавал полезным.
– Видел когда-нибудь этого человека? – спросил он.
– Не видел, дружище. – Парень тут же разоблачил себя, почесав нос.
– Еще посмотри. – Поттинг показал два других снимка.
Парень совсем растерялся.
– Не видел. – И снова схватился за нос.
– Тебя как зовут? – вмешался Джордж Флетчер.
– Скелтер… Барри Скелтер, – ответил парень, придав ответу вопросительную интонацию.
– Хорошо, Барри, – кивнул Флетчер, указывая на Поттинга с Николлом. – Эти джентльмены детективы из Англии, помогают полиции штата Виктория расследовать убийство. Понятно?
– Убийство? Конечно понятно.
– Сокрытие информации по делам об убийстве противозаконно, Барри. Если хочешь услышать официальный термин, то это называется препятствованием правосудию. Когда речь идет об убийстве, пять лет тюрьмы, как минимум. Если судье что-нибудь не понравится, рассчитывай на десять-пятнадцать. Просто хочу убедиться в твоей честности. Правду говоришь?
Цвет лица Скелтера резко изменился.
– Дайте-ка еще раз посмотреть.
Поттинг вновь показал снимки.
– Знаете, если честно, точно не скажу, только, если подумать, есть сходство с одним из клиентов мистера Скеггса.
– Может быть, имя Дэвида Нельсона освежит тебе память? – спросил Поттинг.
– Дэвида Нельсона? Ах, Дэвид Нельсон! Конечно. Я хочу сказать, по сравнению с этим снимком он сильно изменился. Знаете, я поэтому сразу его не узнал. Понимаете?
– Очень хорошо понимаем, – заверил Поттинг. – Теперь давай заглянем в регистрационные книги. Идет?
Выйдя на улицу, Норман Поттинг с одобрением оглянулся на Джорджа Флетчера:
– Просто блеск, Джордж. От десяти до пятнадцати… Правда?
– Не знаю, будь я проклят, – ответил тот. – Выдумал. Но сработало.
Ник Николл улыбнулся впервые с той минуты, как ступил на австралийскую землю.
110
Октябрь 2007 года
Пейзаж быстро менялся. Впереди сверкнули океанские воды. Ехали по широкой улице, застроенной с обеих сторон невысокими белеными домами, напоминавшей курортную, вроде запомнившихся Нику Николлу улиц в Коста-дель-Соль в Испании.
– Мельбурнский порт, – объявил Джордж Флетчер. – Здесь из залива Хобсона вытекает река Ярра. Тут очень дорогая земля и постройки. Молодая богатая община. Банкиры, адвокаты, представители средств массовой информации, прочие люди подобного сорта. Еще до женитьбы покупают роскошные квартиры с видом на залив, потом расширяются, перебираются выше и выше.
– Вроде тебя, – поддел Трой коллегу.
– Точно. Только я никогда не старался поселиться здесь первым.
Остановились у винного магазина, затем направились к красивому подъезду небольшого жилого дома, откуда Джордж позвонил смотрителю.
Замок щелкнул, дверь открылась, детективы вошли в чистый, застеленный ковром, прохладный коридор с кондиционерами. Навстречу через пару секунд выбежал мужчина лет тридцати пяти, с наголо выбритой головой, в лиловой футболке и мешковатых штанах.
– Чем могу служить?
Джордж предъявил удостоверение.
– Хотим поговорить с жильцом из пятьдесят девятой квартиры, мистером Дэвидом Нельсоном.
– Из пятьдесят девятой? – радостно откликнулся мужчина. – Очень кстати! – Смотритель тряхнул связкой ключей. – Как раз туда иду. Соседи жалуются на дурной запах. Считают, что оттуда идет. Я давненько не вижу мистера Нельсона, и почту давно уже никто не забирает…
Поттинг нахмурился. Как правило, жалобы соседей на дурной запах не предвещают ничего хорошего.
Вошли в лифт, поднялись на пятый этаж, вышли в коридор, где сильно пахло новым ковровым покрытием, но по пути к квартире учуяли и нечто другое.
Запах отлично знаком Норману Поттингу. Нику Николлу меньше. Тяжелый навязчивый запах гниющей плоти.
Смотритель поднял брови, предложив детективам надеяться на лучшее, и открыл дверь. Вонь усилилась. Ник Николл отстал, зажав нос платком.