Доктор Кто. Крадущийся ужас Такер Майкл

– Да вы шутите! – поперхнулся Чарли. – Звучит как немецкая пропаганда.

– Многие так и подумали. Но потом наши агенты, действовавшие на территории Европы, сообщили, что немцы тоже поймали сигнал из космоса – и почти смогли его расшифровать.

Робин смотрел на закипающий чайник. Казалось, старик совсем потерялся в воспоминаниях. Доктор спокойно ждал, понимая, что Сэнфорду нужно время, но Чарли оказался более нетерпеливым.

– Ну и?.. Что это был за сигнал?

– Лучшие умы Британии несколько месяцев бились над кодом. Тьюринг[6], Уэлчман[7], Нокс…[8] Всю голову сломали. Даже Джадсон[9] какое-то время над ним работал.

– Джадсон? – При упоминании последнего имени Доктор напрягся.

– Да, до того, как занялся созданием машины ULTIMA.

Чайник щелкнул и выключился. Робин налил кипятка в кружку.

– Сигнал оказался инструкцией по сборке некоего устройства – металлического колокола высотой три с половиной метра. Никто не знал, зачем он нужен, но немцы уже начали работать над его созданием, и нам не оставалось ничего, кроме как заняться тем же.

– Вы, наверное, тогда были совсем молодым? – спросил Доктор.

Робин отпил чай и кивнул.

– Мне было восемнадцать. Признали негодным к действительной службе из-за наследственных проблем с сердцем. Так что я стал служить в батальоне местной обороны.

– А я думал, она защищала пляжи и тому подобное, – влез Кевин.

– Верно, молодой человек. Но еще мы охраняли военные объекты особой важности.

– Поэтому вас и разместили в Рингстоуне, – тихо сказал Доктор.

– Да. Потому что здесь британская армия испытывала свой Колокол.

Полковник Дикинсон вернулся к компьютеру.

– Как только я стал задавать вопросы о Рингстоуне, наверху заметно всполошились. – Он криво усмехнулся. – И я это не для красного словца говорю.

Полковник вывел на экран планы, чертежи и зернистые черно-белые фотографии.

– Die Glocke был одним из самых охраняемых нацистских секретов. Им занялись уже на исходе войны. Так называемым проектом «Хронос» руководил генерал СС Ханс Каммлер. Нацисты к тому времени были близки к отчаянию. Они надеялись, что Колокол – какое-то супероружие, новый самолет или антигравитационное устройство.

Он увеличил авиаснимки завода, расположенного в бесплодной гористой местности.

– Они построили его на территории современной Польши, а если точнее – в Судетских горах, на шахте Венцесласа. Местная дамба давала им электроэнергию для экспериментов, а узники ближайшего концлагеря использовались как рабочая сила для строительства испытательного полигона.

Уилсон наклонился и ткнул пальцем в нечеткий круг на аэроснимке.

– А это что? Выглядит очень похоже на… – Он замолчал, чувствуя себя глупо.

– Да? – выжидающе посмотрел на него полковник.

– На Стоунхендж, – закончил Уилсон.

– Вы правы, капитан. – Дикинсон щелкнул мышкой, и на экране появилось современное изображение большого каменного круга посреди заросшей площадки. – Немцы называли его Хендж или «Ловушка для мух». Здесь они испытывали свой Die Glocke. Это все, что осталось от проекта «Хронос».

Капитан Уилсон откинулся на стуле. Выражение лица у него было крайне озадаченное.

– Я не уверен, что все правильно понял, сэр. Как супероружие нацистов связано с каменным кругом?

Полковник Дикинсон закрыл ноутбук.

– Нацисты серьезно ошиблись в том, что касалось предназначения Колокола. Гитлером овладела безумная идея, что инопланетяне послали ему абсолютное оружие для победы в войне. Многие заплатили жизнью за его заблуждения. Колокол убил ученых, проводивших первые испытания. Их последователи подошли к делу более осторожно и не приближались к Die Glocke без защитных костюмов, но пятеро из семи все равно стали жертвами излучения. – Лицо полковника ожесточилось. – Это не считая тех, кого намеренно подвергали воздействию Колокола, и рабочих, убитых эсэсовцами, чтобы сохранить военную тайну.

– Британские эксперименты оказались более успешными?

Полковник кивнул.

– Главная проблема заключалась не в том, чтобы построить машину. Сложнее было правильно подобрать энергию для ее питания. С этим разобрался Алистер Кроули.

– Оккультист? – уточнил Уилсон, стараясь скрыть недоверие в голосе.

– В то время он работал на контрразведку. Кроули предположил, что наш Колокол работал лучше немецкого, потому что был установлен вблизи лей-линий.

– Простите, сэр. – Уилсон потер челюсть. – Не так-то просто во все это поверить.

– Согласен, капитан. Мне и самому потребовалось время. Но Кроули оказался прав. Когда Колокол перенесли еще ближе к лей-линии, результаты экспериментов существенно улучшились. В конце концов немцы тоже до этого додумались, но из-за месторасположения Die Glocke у них не было возможности проверить гипотезу. Есть документы, подтверждающие, что в 1944-м эсэсовцы пытались доставить небольшой прототип Колокола к неолитическому кругу в Шотландии, но к ним у меня доступа нет.

– А наше устройство находилось в Стоунхендже?

Полковник покачал головой.

– Слишком очевидно. Союзники знали, что нацисты следят за экспериментами, поэтому нужно было найти менее известное место. Рингстоун стал испытательным полигоном для Колокола в Британии. Проект получил кодовое имя «Биг Бен».

– Они использовали местный каменный круг? «Королевскую стражу»?

– Именно. – Полковник подался вперед. – Инопланетное устройство не было оружием, капитан. Оно оказалось телепортом. И оно сработало.

Глава десятая

Клара смотрела на вступившего в каменный круг мужчину, стараясь не показывать, до какой степени ее поразила его маска. Сделанная из белого полупрозрачного пластика, она плотно облегала череп и покрывала всю левую сторону лица, теряясь под воротником рубашки. Кожа по краям маски была красной и сморщенной, а под ней угадывались темные рубцы причудливой формы.

На левой руке Клирфилда поблескивала черная кожаная перчатка. Как и остальная его одежда, она выглядела невероятно дорогой.

– Милый костюм, – сказала Клара, пытаясь взять себя в руки.

– Благодарю.

Маска скрала половину улыбки, но девушка и без этого могла сказать, что никаких теплых чувств мужчина в нее не вкладывал.

– Я Клара. – Она протянула руку для приветствия.

Клирфилд, не обратив внимания на вежливый жест, продолжал целиться в Клару из пистолета.

– Я знаю, кто вы, мисс Освальд. Я разузнал все, как только вас засекли камеры слежения.

– Не сомневаюсь, – ответила Клара, опуская руку.

– Вы на редкость предприимчивая девушка. Смогли уйти от насекомых в деревне, без труда проникли сюда, а потом отправили моих коллег бегать по полю.

– Коллег? – Анджела негодующе фыркнула. – Скорее уж рабов!

– Прошу вас. – Клирфилд театрально вздрогнул. – Рабы – такое неприятное слово.

– Как и нацисты, – заметила Клара, выразительно взглянув на свастику, которая украшала машину в форме колокола. – Военный трофей или семейное наследие?

– Если вы думаете, что я симпатизирую нацистам или тому, за что они боролись, вы глубоко заблуждаетесь, – жестко ответил Клирфилд.

– То есть символы Третьего рейха – всего лишь дань моде? Элемент декора? – Клара подошла к устройству, задумчиво поглаживая подбородок. – Даже не знаю, красный и черный – это прошлогодний тренд.

– Не пытайтесь казаться глупее, чем вы есть, мисс Освальд, – осадил ее Клирфилд. – Я могу не одобрять действия нацистов, но, подобно американцам в послевоенные годы, вполне способен отмахнуться от угрызений совести, чтобы воспользоваться их научными достижениями.

– Понятно. То есть вы у нас – горячий поклонник немецких разработок.

– Вполне определенных немецких разработок, – уточнил человек в маске. – Было создано всего два таких устройства. Одно уничтожили много лет назад. Второе…

Клирфилд ласково погладил машину рукой в перчатке.

– Потребовались годы и очень много денег, чтобы его отыскать.

– Значит, его построили во время войны. – Анджела смотрела, как Клара медленно обходит устройство со свастикой. – И что же оно делает?

– Это портал.

– Портал?

– В другой мир.

– Вы, должно быть, шутите, – нервно рассмеялась ветеринар.

– Анджела, – предостерегающе окликнула ее Клара.

– Интересно… – Клирфилд внимательно посмотрел на девушку. – Похоже, вас это ничуть не удивляет.

– Мы теряем время, Клирфилд!

Голос, прогремевший в хранилище, был низким и шипящим; от влажного присвиста у Клары по спине забегали мурашки.

– Конечно-конечно, – извиняющимся тоном ответил Клирфилд. – Прошу прощения.

– Что это было? – с ужасом воззрилась на него Клара.

– Это, мисс Освальд, – глубоко вздохнул Клирфилд, – был Виррестер.

– Пришельцы? – недоверчиво уставился на Робина Чарли Беван. – С другой планеты?

– Круто! – восторженно завопил Кевин. Глаза мальчика сияли. – Надо было эту историю на уроке рассказать!

– Замолчите оба! – Доктор нетерпеливо подался вперед. – Что случилось, когда вы включили Колокол? Что пришло через портал?

– Нечто… Ужасное.

Даже спустя годы при воспоминании об этом у Робина Сэнфорда так дрожали руки, что чай немного плеснулся на рубашку.

– Опишите его!

– Громадное… Дикое… У нас не было ни малейшего шанса!

– Я должен знать!

Доктор придвинулся к старику чуть ли не вплотную, и глаза Робина внезапно расширились.

– Бог мой… Да это же вы!

Кружка выскользнула из ослабевших пальцев и разбилась о плитку. Робин схватился рукой за грудь и кинулся к кухонному ящику, чтобы достать оттуда пузырек с таблетками.

Чарли вскочил со стула и бросился помогать старику.

– Оставьте его в покое! – на бегу рыкнул он Доктору. – Бедняга сейчас с инфарктом свалится!

Он вытряхнул на сморщенную ладонь Робина несколько белых таблеток и налил в стакан воды из-под крана.

Старик с благодарностью принял воду, вернулся на свое место и проглотил таблетки, не сводя с Доктора настороженных глаз.

Повелитель Времени принялся нетерпеливо расхаживать по кухне.

– Мне нужно знать, что вылезло из портала! К какому виду принадлежало существо? С какой планеты прибыло? – Он вдруг остановился и прищурился. Казалось, ему в голову пришла неожиданная мысль.

– Другого выхода нет, – пробормотал Доктор себе под нос. Он повернулся к Робину: – Вы помните, когда это случилось? Точную дату?

Робин уставился на него, не понимая, какое это имеет значение.

– Двадцать второе марта 1994 года. Трудно забыть день, когда погибли все твои друзья.

– Весеннее равноденствие… – Доктор быстро взглянул на висевший на стене календарь. – Какое совпадение, сегодня тоже равноденствие. Все это подводит нас к тому…

Он повернулся к Чарли Бевану.

– Нужно немедленно вернуться к ТАРДИС.

Заметив недоуменное выражение на лице констебля, Доктор вздохнул.

– Синяя телефонная будка, – пояснил он. – Стоит на другом конце деревни.

Но полицейский не слушал Доктора. Он смотрел куда-то мимо его плеча, и глаза Чарли медленно увеличивались.

– Не думаю, что мы сейчас сможем туда попасть, – пробормотал он.

Обернувшись, Доктор увидел за окном исполинскую серую тушу. В следующую секунду раздался звон разбитого стекла, и в кухню просунулась огромная лапа.

Выстрелы и крики привлекли ненужное внимание.

Паук нашел их.

«Ленд Ровер» мчался по узким проселочным дорогам. Капитан Уилсон молчал – слишком много свалилось на него за последние пятнадцать минут. Супероружие нацистов, секретные военные эксперименты… Нападение инопланетян на Рингстоун, в конце концов! Но тяжелее всего оказались последние новости.

Уилсон с самого начала не понимал, почему они не пытаются прорвать периметр. Да, по деревне бродят гигантские жуки, но капитан был уверен, что с бронетранспортерами и экспериментальным инсектицидом из Уорминстера они без труда пробьются к деревне и укрепятся там.

Полковник доходчиво объяснил ему, почему они этого не делают.

Дикинсон получил из Министерства обороны недвусмысленный приказ. В случае обнаружения в Рингстоуне работающего Колокола ему предписывалось эвакуировать окрестности, отвести своих людей и вызвать авианалет. О ядерном ударе речи не шло, но ему разрешили использовать термобарическое тактическое оружие последнего поколения.

На взлетной площадке в Эндовере уже стоял вертолет «Апач» с полными баками и двумя ракетами «Хеллфаер AGM-114N» на борту. Капитан Уилсон чувствовал, как по спине струится холодный пот. Он уже видел «Хеллфаер» в действии и представлял, во что превратят Рингстоун две ракеты…

Мысль о том, что люди в деревне погибнут быстро, не слишком его утешала.

Автомобиль остановился, и Уилсон вслед за полковником направился к обочине, откуда открывался вид на южную часть Рингстоуна. Отряд из шести человек выстроился вдоль невысокого деревянного забора у дороги. Все пристально наблюдали за чем-то происходящим в поле. Уилсон обрадовался, увидев в отряде рядового Арноппа.

Полковник тоже его заметил.

– Рад, что вы снова в строю, рядовой. Как нога?

Арнопп быстро отдал честь.

– Заживает, сэр. Добби… То есть капрал Палмер хорошо меня подлатал.

Дикинсон одобрительно кивнул.

Уилсон подошел к забору и взглянул на маленькую ферму в окружении полей. Кажется, именно она интересовала солдат.

– Что там происходит, рядовой?

– Несколько минут назад оттуда послышались выстрелы, сэр. Мы заметили гражданских. А потом появился паук – Арнопп протянул капитану бинокль. – На крыше, сэр.

Уилсон навел окуляры на дом. На дальнем конце крыши действительно примостился паук. Длинные, покрытые волосками лапы шарили по окнам и дверям, словно тварь раздумывала, как попасть внутрь.

– А я-то жаловался на верблюжьих пауков, – пробормотал капитан.

Он передал бинокль полковнику. В это время по полям прокатилось эхо нового выстрела. Солдаты дружно вскинули оружие. Паук издал леденящий кровь крик, полный боли и ярости, и дернулся, осыпая двор кусками черепицы. Взбешенный тем, что существа внутри дома посмели сопротивляться, он начал молотить по стенам передними лапами.

– Капитан, думаю, нам следует помочь тем людям, – сказал полковник Дикинсон.

– Есть, сэр! – радуясь возможности наконец-то вступить в бой, Уилсон повернулся к Арноппу.

– Рядовой, пришло время восстановить справедливость и отплатить жукам за вашу ногу. По пауку на крыше – огонь на поражение!

– Спасибо, сэр, – ухмыльнулся Арнопп.

Шагнув вперед, он прижал к плечу приклад штурмовой винтовки SA80 и, прищурившись, заглянул в прицел. Секунду спустя выстрел разорвал полуденный воздух.

Едва паук принялся громить дом, разбрасывая повсюду осколки стекла и куски досок, Доктор, Чарли, Робин и Кевин кинулись в укрытие. Констебль пытался перезарядить двустволку, но прежде чем он успел выстрелить, вдали послышался сухой треск винтовки. Старые стены задрожали, принимая на себя огонь скоростных снарядов. Раненый паук завизжал и шарахнулся от окна.

Доктор вскочил на ноги.

– Быстрее! Другого шанса у нас не будет!

Чарли с Доктором помогли Робину подняться и потащили старика из кухни к входной двери.

– Подождите… – просипел Сэнфорд. – Таблетки… Мои таблетки…

Кевин кинулся назад в кухню и схватил пузырек, валявшийся среди мусора на полу. Робин, тяжело дыша, оперся на перила лестницы, которая вела на второй этаж. Когда Кевин принес ему таблетки, он благодарно кивнул.

– Спасибо, парень, – старик посмотрел на Доктора. – Оставьте мальчика со мной. И уведите эту тварь куда-нибудь подальше.

Доктор не торопился с ответом, взвешивая в уме все варианты.

– Мы оба знаем, что со мной вы далеко не уйдете, – настаивал Робин. – Когда паук уберется, мы забаррикадируем окна, и здесь будет безопасно. Идите!

Доктор кивнул.

– Паук скоро придет в себя, так что действовать нужно быстро. Но если мы пойдем пешком, то станем ходячей мишенью. Есть на ферме какой-нибудь транспорт?

Робин потянулся к вешалке рядом с дверью и порылся в кармане старой, заляпанной грязью куртки.

– Мотоциклом управлять умеете? – спросил он, вытаскивая ключи.

– Да! – обрадовался Доктор, но тут же помрачнел. – Или нет. Может быть.

Он раздраженно посмотрел на Робина, словно старик был виноват в его замешательстве.

– Я не знаю! Еще не успел толком разобраться, что умеет это тело.

Во взгляде Сэнфорда читалось явное сомнение в душевном здоровье Доктора.

– Я умею, – негромко сказал Чарли. – Нас учили в полиции.

– Уверен? – подозрительно спросил Доктор.

Констебль пожал плечами.

– Тебе нужно добраться до этой твоей ТАРДИС. На мотоцикле будет быстрее всего.

Доктор бросил ему ключи.

– Хорошо, – сказал он, распахивая дверь. – Идем.

– Капитан! Гражданские выходят из дома!

– Прекратить огонь, рядовой!

Уилсон схватил бинокль и увидел, как от входной двери бегут двое мужчин. Оглушенный выстрелом паук притаился позади дома. Бегущие пересекли двор и добрались до покосившегося сарая; один из них начал возиться с цепью и висячим замком. Наконец цепь упала, и двери открылись. Скрип проржавевших петель был слышен даже на расстоянии. Паук встрепенулся, привлеченный внезапным шумом, и начал осторожно красться вокруг дома.

– Давайте, ну давайте же… – шептал Уилсон, глядя, как мужчины скрываются в полумраке сарая. Что бы они там ни делали, времени у них оставалось все меньше.

Целую вечность ничего не происходило – только паук медленно и неотвратимо приближался ко двору. Вдруг из сарая донесся хриплый рев мотора. Уилсон едва сдержал восторженный крик, когда из дверей, поблескивая зелеными боками, вылетел древний «Нортон Бит 4» с коляской.

Увидев, что добыча вылезла из укрытия, паук с пугающей скоростью устремился за мотоциклом.

– Рядовой! – закричал Уилсон. – Прикройте их!

Винтовка в руках Арноппа снова ожила, и пули защелкали по булыжникам двора, вынуждая паука остановиться.

Мужчины на мотоцикле воспользовались заминкой. Шины взвизгнули, и «Нортон», рыча мощным нижнеклапанным двигателем, помчался к дороге.

Раздосадованный паук, подвывая от боли, скрылся за деревьями. Он не оставлял надежды нагнать своих чересчур шустрых жертв.

Уилсон опустил бинокль и с торжествующей ухмылкой повернулся к застывшим в ожидании солдатам:

– Рядовой, достаньте радиостанцию. Попробуем узнать, куда направились эти двое!

Глава одиннадцатая

Клара встревоженно наблюдала, как «коллеги» Клирфилда уводят Анджелу. Перепуганная ветеринар обернулась на девушку в последний раз, и ее вывели из хранилища. Клара осталась наедине с таинственным хозяином центра агрокультурных исследований.

– Не волнуйтесь, Клара, – сказал Клирфилд, проследив за ее взглядом. – Ведь я могу называть вас Кларой? Вашей подруге ничего не грозит. Я просто хочу убедиться, что вы будете вести себя благоразумно.

– Людям в деревне тоже ничего не грозит?

– Они находятся под воздействием препарата, только и всего. Я бы предпочел эвакуировать жителей до начала равноденствия, но… – Он пожал плечами. – Я слегка ограничен в средствах. Поверьте, я никому не желаю зла.

– Скажите это Алану Трэверсу, – сердито ответила Клара. – И Берту Митчеллу. И тем, кто был в вертолете. Чудовища, которых вы создали, убивают людей!

Клирфилд покраснел и отвернулся.

– В этом нет моей вины. Иногда они выходят из-под контроля.

– И это ваше оправдание? – Клара не верила своим ушам.

– Вы не представляете, с какими трудностями мне пришлось столкнуться…

– Довольно! – снова раздался мерзкий булькающий голос. – Зачем ты тратишь время на пустые разговоры?

– Но она должна понять!

– Ты споришь со мной?

– Нет-нет, прошу прощения. Но пожалуйста… Если бы я мог объяснить ей, что мы пытаемся сделать… – Клирфилд повернулся к Кларе и револьвером указал на стул возле консоли. – Сядьте.

Клара выразительно посмотрела на пистолет. Клирфилд с извиняющейся улыбкой убрал его в кобуру под пиджаком.

– Спасибо, – коротко кивнула девушка и присела на край стула. – Я вся внимание.

– Во время Второй мировой войны в Рингстоуне проводился эксперимент по установлению контакта с инопланетными существами…

Мотоцикл с головокружительной скоростью несся по проселочным дорогам. Доктор отчаянно цеплялся за коляску, стараясь не вылететь за борт. Поначалу он слышал, как паук ломится через растущие по обочинам кусты и деревья, но военный мотоцикл, несмотря на почтенный возраст, все-таки значительно опережал его в скорости, и чудовище постепенно отстало.

Понимая, что рев мотора неизбежно привлечет внимание тех, кто засел в деревне, Доктор достал отвертку и активировал звуковой щит. Хотя бы от комаров он должен их уберечь.

– Куда ехать-то? – Доктор едва слышал слова Чарли Бевана за рокотом двигателя.

– Желтое поле за каменным кругом! – прокричал он в ответ. – И там – прямо к синей телефонной будке!

– Куда?

– Просто езжай!

Чарли выкрутил ручку газа, и «Нортон» с новыми силами рванул вперед. Мотоцикл уже ехал по рассекающей деревню зеленой полосе, когда констебль вдруг затормозил перед почтой.

– Что ты делаешь? – раздраженно спросил Доктор.

– Смотри, – негромко сказал Чарли.

В центре деревни неподвижно стояла огромная толпа – мужчины, женщины, дети. На военном мемориале устроились несколько гигантских комаров. Насекомые грелись на солнце и, время от времени лениво шевеля крыльями, наполняли воздух низким гулом.

– Кажется, здесь вся деревня… – выдохнул констебль.

Доктор постучал по губам звуковой отверткой.

– А есть другой способ попасть на поле?

– Можно поехать по кольцевой дороге, но где гарантии, что ее не перегородили пауки?

– Тогда придется через толпу, – сказал Доктор.

– Ты хочешь, чтобы я ехал по головам? – ужаснулся Чарли.

– Нет, конечно! – рявкнул Доктор. – Постарайся удержать этот драндулет, а уж я расчищу нам путь.

Выкрутив рукоять отвертки, он принялся возиться с настройками, изменяя мощность и радиус действия звукового щита. Доктор был предельно осторожен: он помнил, что эти люди не по своей воле участвуют в происходящем, и не хотел навредить им больше, чем требовалось. Ко всему прочему щит не должен был ударить по ним с Чарли.

Добившись нужного результата, он повернулся к констеблю.

Страницы: «« 12345678 »»

Читать бесплатно другие книги:

Знаменитые сказки братьев Гримм, чудесные, ироничные, страшные – и знакомые каждому с детства. Попул...
Война с внутренним врагом была главным содержанием русской жизни в последние десятилетия. В этой схв...
В этой книге собрано много людских образов. Сразу оговорюсь, что у большинства из них есть настоящие...
Завершая работу над романом о сделке режиссёра с потусторонним миром, писатель Валерий верил, что бл...
Книга «Менеджер трансформации. Полное практическое руководство по диагностике и развитию компаний» п...
Это книга стихов и текстов песен журналиста и географа Дмитрия Крюкова. В неё вошли сборники «Перехо...