Буря начинается Диббен Дэмиан
Мастиф нахмурился, заскулил и высунул язык, пытаясь лизнуть его в лицо. Это выражение приязни растопило сердце Джейка. Его губы задрожали, слезы хлынули из глаз. Он втащил Фелсона на плот и крепко его обнял.
— Хорошо, будем с тобой дружить, — тихонько шепнул мальчик.
30
ОБЕЩАНИЯ И ПРЕДЛОЖЕНИЯ
Джейка с Фелсоном подобрали какие-то фламандские рыбаки. Они больше месяца ловили рыбу тралом в Северном море и уже возвращались домой с Доггер-банки с полным трюмом соленой сельди, когда заметили плот. Они бросили за борт сеть и втащили на палубу Джейка с товарищем.
Краснолицый парень, говорящий по-фламандски с занятным певучим выговором, предложил им тарелки с изумительной копченой рыбой и деревянные чашки (в случае Фелсона это была огромная миска) какого-то необычного лимонада. Кто-то перевязал мальчику руку и похвастался собственным набором шрамов.
Рыбаки смеялись и шутили, отхлебывали из фляг и пели матросские песни всю дорогу до берега. Они высадили Джейка с Фелсоном в гавани Хеллевутслюйса.
Мальчик обнаружил «Аал» затесавшимся среди множества рыбацких суденышек в порту. Воспользовавшись несколькими монетами из тех, что Натан дал ему в Венеции, он приобрел топливо и воду на обратную дорогу и отплыл на юг, вверх по Рейну, правя шхуной в ярком лунном свете.
Мысли Джейка вернулись к потрясшим его событиям на «Линдвурме». Череда навязчивых воспоминаний вставала перед его внутренним взором: странное поведение подруги, стычка с Зельдтом, пистолет, драка, пожар, участь Мининой змейки и, конечно же, ошеломляющее признание Топаз: она племянница, кровная родственница самого Зельдта.
Точно так же, как чуть раньше с океаническим течением, теперь он боролся с водоворотом противоречивых мыслей и страхов. Он отчаянно жалел Топаз, но и ужасался всей душой. Измученный разум задавался вопросами: была ли она когда-либо близка с семьей? Если Зельдт ее дядя, кем были ее отец и мать? Что там рассказывал об этой семье Чарли?.. Один брат — разве он не исчез? И еще была сестра, еще хуже самого Зельдта… Значит, Топаз приходится дочерью кому-то из них? Но при каких обстоятельствах ее удочерили? Джейк не сомневался, что любит Топаз, но теперь его терзал ужаснейший из вопросов: а не запятнана ли она каким-то образом злом своей семьи?
Когда Джейк понял, что начинает сходить с ума, он решил выкинуть эти мысли из головы, пока не успокоится в достаточной мере, чтобы рассуждать логически.
Следующим утром, перед самой зарей, он прибыл обратно в Кельн, где попросил родителей ждать его перед тем, как броситься на помощь Топаз. Огромная площадь перед собором пустовала, но три знакомые фигурки спали, прижавшись друг к другу на ступенях набережной. Одна из них, что-то почувствовав, села. Это была Мириам Джонес. При виде любимого сына она вскочила на ноги и запрыгала от радости.
Джонесы, Паоло Коццо и Фелсон (робкий и настороженный поначалу, но вскоре привязавшийся к семье Джейка) отплыли сразу после завтрака и поднялись вверх по Рейну до южной оконечности Германии, откуда уже не могли дальше путешествовать по воде.
Они задержались в деревушке, где Джейк останавливался с Чарли и Топаз по пути в замок Шварцхайм. Узнавая у жителей о том, как им лучше добраться до Венеции, они были вознаграждены неожиданной удачей. Бродячие актеры, представлявшие восхищенным зрителям «Эдипа» тремя днями ранее, сами направлялись в Италию. До них дошли восторженные отзывы о некоей театральной труппе, представляющей комедию дель арте, и актеры решили поехать во Флоренцию, чтобы перенять мастерство из первых рук. В их шатких фургонах как раз оставалось свободное место.
Три с половиной дня ушло на то, чтобы пересечь Альпы и плоскогорье Северной Италии, но время это для Джейка прошло самым восхитительным и увлекательным образом. Актеры оказались занимательнейшей компанией, где каждый исполнял свою роль: утративший вкус к жизни король, принцесса с твердыми принципами, честный солдат, роковая женщина, опереточный злодей и дурак. Они репетировали, спорили, пели, танцевали, плакали, и им удавалось выжать атом страсти даже из самых скучнейших мгновений.
Ко всеобщему изумленному восторгу, красотке инженю, Лилиане, приглянулся Паоло. Она была на полфута выше мальчика и на два года старше, но это не мешало ей заливаться румянцем всякий раз, когда он хотя бы смотрел в ее направлении. Алан предположил, что Паоло «испускает феромоны» после своего героического поступка на крыше Кельнского собора. К тому времени, как они добрались до Венеции и разошлись каждый своей дорогой, бедняжка актриса была уже совершенно без ума от юного итальянца. Она настояла на том, чтобы сохранить на память локон его волос, который он подарил ей с плохо скрываемой неохотой.
Семейство Джонесов, Паоло и Фелсон преодолели венецианские предместья и, усталые, добрались до суетливого города. Хотя их сердца и не лежали к этому, они провели некоторое время, глазея на витрины, пока не настала пора отправиться на мост Риальто, где они условились встретиться с остальными.
Агенты молча поднялись по ступеням древнего моста. Когда они дошли до его середины, городские колокола как раз начали звонить полдень. Если Натан и Чарли не погибли на задании, они должны были бы уже прибыть в Венецию. Но к четверти первого ребята так и не появились.
— Они наверняка справились, поскольку все еще живы, — задумчиво пробормотал Алан, кивнув на толпу. — Так где же они?
— Ты брызгаешь на мой дублет! — пророкотал голос откуда-то снизу. — А всем известно, что воду из венецианских каналов крайне трудно отстирать.
Джонесы радостно переглянулись, бросились к перилам моста и обнаружили Чарли Чиверли, с гордо сидящим на его плече мистером Дрейком, правящего золотистой гондолой. Лодку украшали искусные резные изображения Нептуна с преклоняющимися перед ним нимфами и морскими чудовищами, а на ее бархатных подушках возлежал Натан и ел фиги.
— Эй, там! — окликнул он, помахав рукой четырем агентам, перегнувшимся через перила. — Задание выполнено, троекратное ура нам всем! Мы причалим вон у той таверны — заказали там столик. В ней подают лучшие в городе равиоли, да и вид на Гранд-канал не сравнится ни с чем.
Шестеро неустрашимых агентов Секретной службы хранителей истории роскошно и шумно отобедали в пестрящей пятнами света таверне (сразу же, как только мистер Дрейк примирился с Фелсоном). Они насладились изумительной пастой и обменялись рассказами о своих опасных заданиях, причем каждый в свое время удостоился, по меньшей мере, одного шквала аплодисментов. Паоло в особенности согрела изнутри его заслуженная слава.
Натан и Чарли также рассказали остальным, что они делали после того, как перехватили смертоносные книги. Они бережно извлекли крохотные капсулы с чумой из каждого тома. Понимая, что им придется забрать емкости с заразой с собой в Точку ноль для изучения и последующего уничтожения, ребята подготовили их к перевозке.
Прибыв в Венецию, они вернулись на «Кампану» и перегнали ее, а затем и «Мистэр» к тихому причалу позади Арсенала. Заглянули в Венецианское бюро, забрали запасную машину Меслита и с ее помощью оповестили Точку ноль обо всем, что произошло. Наконец, они освободили всех похищенных архитекторов, брошенных гвардейцами Зельдта, которые, как выяснилось, бежали из города.
Покончив с десертом, компания неторопливо прогулялась вдоль суетливой сети каналов до тенистой пристани, где стояли на якоре корабли хранителей истории.
Натан достал карту, над которой разгорелся жаркий спор о том, к какой точке горизонта лучше всего будет направиться. В конце концов, юноша неохотно прислушался к совету Алана и выбрал ту, что находится к востоку от Равенны. Оттуда они смогут перепрыгнуть до самой Ла-Рошели, заметно сократив время путешествия. Поскольку этот маршрут требовал принятия сильной дозы атомия, было также решено, что Джейк составит компанию Натану и Чарли, чтобы в полной мере воспользоваться силой их юной доблести.
Склянки с чумой были вверены попечительству Мириам, и все попрощались с Паоло, возвращающимся домой к тетушке.
— Так ты останешься с хранителями истории? — осторожно спросил его Джейк.
— Хм-м… хороший вопрос, — задумался на миг итальянец. — Что же, если не считать, что тебя могут взять в плен, заковать в кандалы, пытать, запереть в одной камере с Натаном Уайлдером и принудить терпеть его чувство юмора, швырнуть в яму с черными мамбами и подвесить за ноги над высочайшим зданием в мире… Так вот, если не считать всего вышеупомянутого, — подытожил он, и его лицо озарила задорная улыбка, — что плохого из этого может выйти?
Джейк с Паоло хором расхохотались и напоследок крепко и сердечно обнялись.
Под командный рев Натана корабли один за другим отошли от пристани. Чарли отправил Галлиане длинное сообщение по Меслиту, известив ее, что они возвращаются назад, перечислив все последние события и подтвердив, что Топаз с ними не приедет, поскольку она сопровождает Зельдта в иной, неизвестный уголок истории.
Не прошло и часа, как корабли уже бороздили тихое Адриатическое море. Джейк смотрел на своих родителей на палубе «Мистэр»: смеющиеся, стоящие рука об руку, с растрепанными ветром волосами, они казались бесконечно далекими от никчемного магазинчика сантехники на юго-востоке Лондона.
Сразу после того, как он принял тошнотворную дозу атомия, Джейк наконец собрался с духом и подошел к стоящему у руля Чарли, чтобы расспросить его с глазу на глаз о жизни Топаз. Мальчик был уверен, что он не станет увиливать от ответа.
— Конечно, мы все знали, еще с детства, но об этом у нас не принято говорить, — признал Чарли, не отрывая ладоней от штурвала.
— А кто ее настоящие родители? — набрался смелости спросить Джейк.
— О матери я тебе рассказывал — ее зовут Агатой. Она приходится Зельдту сестрой.
— Это та самая, которая пыталась утопить брата в ледяном озере, когда он был еще ребенком, и сожгла заживо фрейлину? — уточнил мальчик.
— Боюсь, что так, — подтвердил Чарли.
Джейк тяжело вздохнул.
— А Топаз очень похожа на мать?
— Какое это имеет значение?
— Просто ответь мне.
Пришел черед Чарли вздыхать.
— Я с ней никогда не встречался. Какое-то внешнее сходство, безусловно, имеется. Но с точки зрения личности между ними нет ничего общего.
— А ее отец? Кто он?
Чарли пожал плечами.
— Никто не знает, даже сама Топаз.
Вскоре они достигли точки горизонта, и прямо перед тем, как выровнялся константор, Натан с Чарли с двух сторон тесно обступили Джейка. Мальчик предполагал, что уже мог бы привыкнуть к этим ощущениям, но усталость, похоже, усугубила воздействие перемещения, так что потрясение и тошнота оказались сильнее прежнего. На этот раз он зажмурился, когда его второе «я» взмыло в стратосферу. Секундой позже, один за другим, корабли покинули моря шестнадцатого века.
По возвращении в тысяча восемьсот двадцатый год их встретил унылый проливной дождь. Мистер Дрейк пришел в ужас. Он вскрикнул и незамедлительно залетел под палубу. Дождь непрерывно лил весь день, пока они, наконец, не разглядели на горизонте характерные конические очертания замка Мон-Сен-Мишель.
Роз первой заметила два корабля, приближающиеся к берегу по взбаламученному ливнем морю. Она пробежала по всему замку, стуча в двери и сообщая всем и каждому волнующую новость. Только Осеан Нуар, страдающая от «адской мигрени», не оказалась в должной мере заинтересована.
Постепенно все собрались на пристани, каждый со своим зонтиком: Галлиана Гете, Джупитус Коул, костюмер синьор Гондолфино, Труман и Бетти Уайлдеры — родители Натана и опекуны Топаз. Перед тем как девочка покинула Точку ноль несколько дней назад, им сообщили о задании, доверенном приемной дочери. Теперь они понимали со всей определенностью, что она не вернется. Они пришли выразить поддержку, но держались позади, в тени. Бетти промокала глаза шелковым платочком.
Корабли встали рядышком на якорь, агенты показались на сходнях, и встречающие разразились стихийной овацией. Они бурно рукоплескали Алану с Мириам, но с еще большим восторгом приветствовали Джейка, последним сошедшего на берег.
— Добро пожаловать домой, Джонесы! — во всю мочь прокричал синьор Гондолфино.
— Ура, ура! — хором подхватили остальные.
Мириам осторожно передала Галлиане сверток, в котором лежали склянки с чумой.
— Мы вернулись с победой, — начал Натан свою речь «экспромтом», дождавшись, пока все не успокоились. — Все агенты великолепно справились со своими задачами. Катастрофа в Италии была предотвращена. — Он вскинул руки вверх и провозгласил: — Ренессанс остался невредимым. — Затем встряхнул золотисто-каштановой гривой, на миг прикрыл глаза и продолжил куда более серьезным тоном: — Тем не менее в этот радостный час давайте все вспомним Топаз Сент-Оноре, которая храбро отправилась на новое задание.
— Топаз Сент-Оноре! — хором прошептали все.
Джупитус, державшийся очень тихо, прочистил горло.
— Фруктовые закуски и шампанское будут поданы в парадном зале через час. Прошу всех присутствовать, поскольку я намерен сделать объявление.
Когда выступления закончились, Роз тут же бросилась к брату и невестке и чуть не задушила их в объятиях.
— Никогда больше не уходи на задание, не предупредив меня, — укорила она Алана. — Ты все еще мой младший брат, помнишь?
Галлиана приобняла за плечи изрядно травмированного всем пережитым Джейка.
— Я много слышала о твоей храбрости. Чарли клянется, что ты хранитель до мозга костей. Мы все гордимся тобой.
Мальчик улыбнулся, но командующая чувствовала, что эмоции переполняют его. Она притянула его ближе.
— Знаю, знаю, — с понимание шепнула она. — История может быть невероятно волшебным, но в то же время и весьма обескураживающим местом.
Когда Джейк прибыл вместе с родителями, парадный зал уже гудел от дружеской болтовни многих хранителей истории. Все члены семьи успели переодеться: Мириам — в свое любимое платье, захваченное из лондонского дома, Алан — в старые вельветовые штаны (и то и другое было извлечено из красного чемодана). Джейк облачился в новый костюм в стиле двадцатых годов девятнадцатого века: нарядные брюки, застегнутый на все пуговицы жилет, белую рубашку и галстук, завязанный бабочкой. Со своими темными волосами и большими карими глазами в таком наряде он выглядел настоящим романтическим героем.
Зал освещало множество мерцающих свечей и украшали свежие цветы. За четырьмя огромными окнами над безбрежным штормовым океаном господствовал сумрак.
Джупитус разливал шампанское по фужерам. Когда, к его удовлетворению, все собрались, он унял возбужденный гул, постучав ложечкой по своему бокалу.
— Я человек немногословный, так что буду краток. У меня радостная новость, — произнес он, хотя на лице его не было заметно ни следа улыбки, — мы с Осеан Нуар хотим объявить о своей помолвке.
Воцарившуюся тишину сменили растерянные аплодисменты. Осеан, поправив челку указательным пальцем, прошла сквозь толпу и встала рядом с Джупитусом.
Роз не хлопала, она была слишком потрясена даже для того, чтобы закрыть рот.
— Боже милостивый, — пробормотала она, притворившись, будто ищет что-то в своем саквояже.
Джупитус бросил на нее взгляд. Только Роз и Галлиана знали о его тайных чувствах, и ни та ни другая не наблюдали за ним сейчас, так что никто не заметил отразившегося на его лице глубочайшего уныния.
Новость о помолвке Осеан и Джупитуса ничуть не затронула Джейка, обдумывающего более важные вопросы. Его родители заблудились в истории. Непоколебимое упорство и чистая удача помогли ему их найти, но теперь он потерял Топаз. Навязчивые мысли о ней пробились на передний план его сознания. Сколько бы похвал он ни услышал от Галлианы и других хранителей истории, мальчик знал, что не справился с задачей, которую сам себе поставил: спасти девочку. Его терзали опасения, что он может никогда больше не увидеть подругу. Мир и так был огромным, но история, как он теперь понимал, была необъятна — столь же бесконечная и запутанная, как вселенная, наполненная невообразимой тайной.
Джейк глубоко вздохнул, пытаясь успокоиться. Он подошел к одному из гигантских окон и окинул взглядом горизонт. Фелсон, робко ожидавший у дверей, подбежал ближе и встал рядом. Пес покосился на своего нового хозяина, а затем тоже уставился на море. Там, далеко-далеко, вспышка молнии высветила часть океана. Джейк вспомнил, как началось все это приключение: гроза сопутствовала его приходу в необычную и захватывающую жизнь. Его представление о мире с тех пор безвозвратно изменилось. Теперь его жизнью правили новые реалии: слава, долг, любовь и страх.
Он — хранитель истории.
Пути назад нет.
— Я найду тебя, Топаз, — торжественно поклялся он самому себе, тихонько прошептав слова так, что маленький островок оконного стекла запотел от его выдоха. — Где бы ты ни находилась, в каком месте или времени. Даже если это последнее, что я сделаю в жизни… Я найду тебя…