Буря начинается Диббен Дэмиан

— Знаю-знаю, я тоже по тебе скучал, — заверил его Чарли, к глазам которого подступили слезы. — Ты действительно очень храбрый попугай и заслуживаешь медали.

— Сожалею, что именно мне приходится спускать всех с небес на землю, — объявил Натан, — но так уж обстоят дела. Первое: в отсутствие мисс Сент-Оноре, будучи старшим из присутствующих здесь агентов — не обижайтесь, мистер Джонес, миссис Джонес, но я полагаю, что в настоящее время вас нельзя считать в полной мере обладающими полномочиями, — я предлагаю собственную кандидатуру на роль командира группы. Есть возражения?

Все в нетерпении покачали головами. Мириам покосилась на мужа и закатила глаза, отчего он тихо фыркнул.

— Второе, — продолжил Натан, — у нас осталось приблизительно четыре часа до полного затмения. — Он обернулся к родителям Джейка, чтобы объяснить: — Я не знаю, насколько вы осведомлены о планах Зельдта, касающихся мировой катастрофы, но вас введут в курс дела в надлежащее время. А пока я предлагаю, чтобы мы с агентом Чиверли выдвинулись на юг вслед за фургоном с книгами. Тем временем остальные — агенты Джонес, Джонес, Джонес и Коццо, под командованием Мириам Джонес, — кивнул он матери Джейка, помахавшей в ответ рукой, — направятся в Кельн, где и обезвредят бубонную бомбу прежде, чем она уничтожит Северную Европу. Так что на повестке дня остается только вопрос о нашем способе передвижения.

— Командир группы Уайлдер, если позволите высказать предложение на этот счет… — осведомилась Мириам, озорно присев в реверансе.

— Продолжайте, — сухо отозвался Натан.

— В нашем распоряжении уже находятся две хорошие лошади, — сообщила она, указывая на животных. — Вы с агентом Чиверли могли бы воспользоваться ими, чтобы отправиться вслед за фургоном с книгами на юг. Что касается нашей поездки на север, я бы предложила следующее: Зельдт отбыл на своем галеоне, «Линдвурме», больше часа назад вниз по течению Рейна. Очевидно, он ненадолго задержится в Кельне, приблизительно в сотне миль к северу отсюда, прежде чем отправиться дальше по реке к точке горизонта, расположенной в Северном море. В его лодочном сарае внизу стоят три быстроходных судна, замаскированных под рыбацкие шхуны. Мы можем завладеть одним из них и добраться до города в кратчайшие сроки.

— Звучит разумно. Я согласен, — объявил Натан. — Вопросы есть?

— Да, — неожиданно для самого себя заговорил Джейк. — А как же Топаз? Мы попытаемся ее спасти?

— Ответ отрицательный, — решительно отрезал Натан. — Перехватывать Зельдта мы не будем. Задание состоит в том, чтобы обезвредить бомбу, и ничего более.

Джейка словно громом поразило.

— Но я не понимаю… Несомненно, это наш долг…

— Наш долг, — перебил его Натан, — был сформулирован вполне четко!

— Как ты можешь быть таким хладнокровным? — возмутился Джейк, не справившись с нарастающим гневом. — Вы с ней вместе росли, а она ничего для тебя не значит?

— Как я могу быть таким хладнокровным? — повторил Натан неожиданно ледяным тоном, и, как обычно, когда он злился или тревожился, его гнусавый американский выговор сделался намного заметнее. — Я объясню. Зельдт хочет уничтожить Европу. Он хочет покончить с Ренессансом еще до наступления его эпохи. Он хочет остановить развитие цивилизации, повернуть время вспять, скатиться в Темные века и поработить весь мир. Может, ты не веришь, что подобное вообще возможно? Может, ты однажды приметил в своей Национальной галерее Микеланджело или Леонардо и теперь думаешь: «Ну, я же знаю, что эпоха Ренессанса была, ведь я видел картины». Так подумай еще раз! — повысил он голос до крика, яростно сверкая глазами.

Все, даже Алан с Мириам, были напуганы тем, что Натан так разошелся. Мистер Дрейк начал беспокойно распушать перья.

— Я скажу это четко, чтобы ты понял, — продолжил Натан, глядя прямо в глаза Джейку. — Зельдт способен изменить историю, направить ее развитие по другому руслу. Если не будет Ренессанса, то не станет и образования, науки, прогресса, лекарств от болезней, музыки, картин — не станет разума. Тот мир, из которого ты вышел, где ты можешь включать свет, забавляться с электронными устройствами и наслаждаться обществом своих друзей, — он перестанет существовать. Тебе будет некуда возвращаться! Некуда, кроме как в Темные века.

Джейк отчаянно побледнел.

— Прости. Я понял, — только и выговорил он.

— Агент Джонес, — повернулся Натан к Мириам, — я повторяю: ни в коем случае вы не будете спасать агента Сент-Оноре, даже при условии, что ваше задание увенчается успехом. На это есть свои причины. Это ясно?

— Ясно, — негромко подтвердила Мириам.

Джейк в отчаянии зажмурился.

«Разве могут вообще быть причины на то, чтобы не помогать другому человеку?» — подумал он про себя.

— Хорошо, — заключил Натан. — После того как обе группы выполнят свои задания, мы все соберемся в Венеции, на мосту Риальто. Какая бы группа ни прибыла в город первой, она будет ежедневно ждать там в полдень, пока не появятся остальные. Желаю всем удачи! — закончил он самым вдохновляющим тоном, на который был способен. — Итак, будут ли какие-либо замечания напоследок?

— Да, — отозвался Паоло. — Как мне официально подать прошение об отставке? Очевидно, что я лишь обременяю службу, и я бы хотел немедленно вернуться в Италию. Моя бедная мамочка, должно быть, уже вне себя от беспокойства.

— Прошение отклонено, — рявкнул Натан. — Каким бы смехотворно непригодным ты ни был, сейчас нам необходима каждая пара рук. Вперед! Нельзя терять ни мгновения.

27

СМЕРТОНОСНЫЕ КНИГИ

Натан с Чарли взяли лошадей Алана и Мириам. Они открыли ворота в дальней стороне двора, попрощались и ускакали прочь. Не переставая приглядывать за гвардейцами Зельдта и держась в тени, они легким галопом обогнули внешнюю стену замка, выбрались на главную дорогу и направились вниз по склону горы.

Лошади бесстрашно неслись вниз по крутому каменистому склону. Пригнув головы и раздувая ноздри, они проходили резкие повороты. За считаные минуты наездники достигли края леса. Здесь дорога сделалась шире, позволяя скакунам разогнаться. Двое всадников полетели сквозь темный лес.

Довольно скоро они достигли заставы. Когда ребята подъехали, решетка как раз опускалась. Они прибавили ходу, пригнувшись к лошадиным шеям. Металлические острия решетки слегка царапнули по их спинам, когда всадники проезжали под ней. Часовые едва успели вообще их заметить, а агенты уже вылетели из-под арки и повернули на юг. Галопом они направились к виднеющимся вдалеке горам.

Джейк, его родители и Паоло быстро спустились по бессчетным стертым, заросшим мхом ступеням. Мириам шла первой. Она привела их сквозь хвойный лес к осыпающемуся участку внешней стены. Они помогли друг другу взобраться наверх, спрыгнули наземь с другой стороны, а затем принялись спускаться вниз по склону, направляясь к берегу Рейна.

— Вон там лодочный сарай, — прошептала Мириам, указывая на низкое деревянное строение у реки.

Жестом она приказала всем укрыться в тени могучего дуба. Сквозь подлесок они видели двух охраняющих вход часовых в красных плащах.

— Алан, как по-твоему? Дамочка и тонущий ребенок?

— Превосходно, — одобрил ее муж.

Мириам спустила платье с плеч пониже и ослабила шнуровку корсажа, чтобы придать себе побольше чувственности.

Джейк с трудом верил собственным глазам.

— Мама, что ты делаешь?

— Я приманка, так что должна быть несколько… — Она не закончила фразу, вместо этого растрепав волосы и нанеся на губы помаду из крохотной деревянной шкатулки. — Именно так и делается на задании, — пояснила она сыну. — Если бы нам понадобилось, чтобы в роли приманки выступил мужчина, твой отец сделал бы точно так же.

— Хотя, вероятно, я не стал бы пользоваться помадой.

— Хорошо-хорошо! — зардевшись, поморщился Джейк. — Просто делай, что нужно.

Мириам подмигнула мужу и грациозно побежала через лес в сторону гвардейцев.

— Разве она не прекрасно смотрится? — с гордостью спросил Алан, глядя ей вслед. — Она — как хорошее вино, с годами становится только лучше.

Они смотрели, как Мириам подбегает к часовым и начинает кричать по-немецки, то и дело показывая на воду, и в то же время прилагает все усилия для того, чтобы выглядеть как можно привлекательней.

— Какое несчастье! — с удовольствием принялся переводить Алан. — Мой малыш упал в реку, а он совсем не умеет плавать!

— Они что, и впрямь на это купятся? — с сомнением спросил Джейк.

Гвардейцы склонились над речным обрывом, высматривая, куда указывает Мириам. Тогда она применила пару жестоких и действенных приемов и, одного за другим, отправила их в воду. Гвардейцы пытались подплыть к берегу, крича и цепляясь за стебли камыша, но течение быстро уволокло их вдаль.

— Наш выход, — объявил Алан, выводя ребят из подлеска.

К несчастью, суматоха выманила из лодочного сарая еще двух гвардейцев.

— Мириам! — окликнул жену Алан, когда они попытались взять ее в клещи.

Ее реакция оказалась молниеносной: она колесом выкатилась с их пути, и солдаты столкнулись, треснувшись головами. К тому времени, как им удалось подняться и обнажить клинки, Алан успел схватиться за упругую ветку дерева. Раскачавшись, он подкинул себя в воздух и поверг первого гвардейца искусным ударом пятки.

— Держи! — крикнула Мириам, перебрасывая ему рапиру.

Он поймал оружие одной рукой и занялся вторым врагом, парируя его выпады с таким мастерством, что Джейк разинул рот от изумления. В конце концов отец ударил плоской стороной клинка, заставив противника пошатнуться, схватил его за лодыжку и сбросил в реку.

— Мам, пап?.. Вы что, только что?..

Джейк все никак не мог закрыть рот от удивления: неужели это и впрямь его рассеянные родители, владельцы магазина?

— Мы еще даже не начали, — ответил Алан, отряхивая пыль со своего дублета.

Вчетвером они ворвались в лодочный сарай. Внутри покачивались на воде три небольших суденышка. На первый взгляд они выглядели заурядными рыбацкими шхунами, но, несомненно, являлись частью особого флота: у каждого из них была труба, хитро замаскированная под установленный на палубе котел для готовки.

Мириам запрыгнула на борт одного из них, называвшегося, как она заметила, «Аал».[56] Джейк с Паоло последовали за ней, а Алан принялся отвязывать причальный канат. Он оттолкнул шхуну от берега и успел вскочить на палубу, прежде чем ее унесло вниз по течению. Трое гвардейцев, которым удалось ухватиться за нависающую над водой ветку, на все лады костерили семейство Джонесов, пока они проплывали мимо. Мириам весело помахала им рукой, а Алан спустился под палубу и запустил двигатель.

Через десять минут пар уже столбом вырывался из трубы, и «Аал» все быстрее шел по Рейну к Северной Германии.

Натан и Чарли бок о бок неслись галопом по неизменно прямой дороге, ведущей к югу от Альп. Они проскакали сквозь Мангейм, Хейльбронн и Метцинген. Мистер Дрейк, явно обрадованный воссоединением с хозяином, укрываясь от ветра, сидел за спиной у Чарли. Время от времени он вытягивал шею и осматривал дорогу впереди, и тогда встречный поток воздуха взъерошивал его разноцветные перья.

В каждом городе два запыхавшихся агента останавливались около каких-нибудь местных жителей и спрашивали, не видели ли они проезжающий мимо фургон — без окон, кроваво-красного цвета. Всякий раз потрясенные горожане указывали на юг, в сторону гор, и Чарли с Натаном отправлялись дальше.

«Аал» на большой скорости шел через гулкое и тенистое Рейнское ущелье, где скалы вздымались по обе стороны реки на добрых триста футов. Они проходили мимо замков всевозможных форм и размеров: ощетинившихся башнями твердынь Астерштайна, Хаммерштайна и Штальберга и высоких бастионов Роландзека, Линца и Годесбурга.

Миновав окаймленный стеной Бонн, они выбрались на широкий северный участок Рейна, где ходило гораздо больше судов. Вскоре им уже приходилось лавировать среди паромов и торговых кораблей, везущих товары в процветающие средневековые города Северной Европы.

К великому удивлению многих купцов и речников, небольшое суденышко Джонесов обгоняло их всех. Когда они обходили галеон, на палубах которого громоздились крупные глыбы черного и белого мрамора, его команда свистела вслед маленькой рыбацкой шхуне. Мириам Джонес свистнула им в ответ и послала матросам воздушный поцелуй, вынудив мужа фыркнуть себе под нос.

Время от времени Алан доставал из-за пазухи небольшую подзорную трубу и осматривал горизонт (на приборе, как заметил Джейк, красовалось знакомое изображение песочных часов и планет). Затем он сверялся с хронометром — занятным кубом карманного размера, в котором помещались компас и солнечные часы, — и поднимал взгляд к небу. Всякий раз луна — бледный, едва различимый диск, ползущий высоко по небесному своду, — оказывалась еще чуточку ближе к солнцу.

Джейк по-прежнему не мог думать ни о чем, кроме Топаз. Он, не отрываясь, смотрел вперед на реку в надежде, что ему удастся разглядеть красные паруса корабля Зельдта. Конечно же, он знал, что не имеет права ничего сделать, даже если заметит галеон. Но это его не останавливало. Вне всякого сомнения, плененная Топаз должна была миновать эти же места не более часа назад. Мальчика изводило сознание того, что она терпит какие-то невообразимые издевательства в руках Зельдта. Уверенность, что она встретит любые ужасы с неизменным самообладанием, не умаляла страданий Джейка, а, напротив, усугубляла их.

Наконец, поднявшись на гребень холма, Чарли с Натаном увидели красный фургон. Он как раз приближался к следующей вершине, всего лишь в полумиле от них. Они поднялись примерно на две тысячи футов по извилистым горным дорогам и теперь пересекали слегка неровное плато. Поднялся ветер, принесший с собой белую дымку.

Фургон, похожий скорее на багряный проблеск, скрылся за холмом, ребята переглянулись и пришпорили коней.

Когда они снова его увидели, расстояние между преследователями и их целью заметно сократилось. Повозка начала взбираться на крутой подъем. Натан и Чарли все прибавляли ходу, еще и еще. В конце концов, они почти настигли красный фургон с четырьмя храпящими в упряжи лошадьми, громыхающий на узкой дороге. Мелкие камешки разлетались из-под его колес, словно пули.

Натан и Чарли обогнули уступ, и вдруг перед их глазами развернулась вся горная цепь. Сбоку от дороги находился обрыв, уходящий в туманную бездну.

Внезапно они оказались в непосредственной близости от своей цели. Уже можно было различить головы двух звероподобных гвардейцев, сидящих на козлах фургона.

— Мы должны вынудить кучера остановиться, — крикнул Натан.

— Ясно… но как? — проорал Чарли в ответ. — Что-то не похоже, чтобы они отзывались на вежливые просьбы.

— Методом физического убеждения!

Пока они переговаривались, озябший на ветру и встревоженный мистер Дрейк переводил взгляд с одного агента на другого.

— Ты окончательно рехнулся! — крикнул Чарли улыбнувшемуся Натану. — Чего только не сделаешь ради истории…

Он вздохнул, вытащил мистера Дрейка из-под дублета и передал другу.

Попугай отвел взгляд, когда Чарли приступил к рискованному трюку: пришпорив лошадь, мальчик осторожно встал ногами на седло и выпрямился, сохраняя шаткое равновесие. Затем он пригнулся и, поравнявшись с красным фургоном, прыгнул так, чтобы приземлиться на его крышу. Она оказалась влажной от осевшего тумана, и Чарли поскользнулся, съехал вбок, но сумел удержаться и забраться обратно наверх.

Натан отчаянно жестикулировал, а мистер Дрейк неистово хлопал крыльями.

Чарли обернулся и увидел одного из гвардейцев, взбирающегося на крышу, — не человека, а реальную бесстрашную гору. Фургон с грохотом несся вперед, лишь считаные дюймы отделяли его колеса от пропасти. Громила бросился на Чарли, сомкнул огромные пальцы на горле мальчика и поднял его в воздух.

Достаточно насмотревшийся на это издевательство мистер Дрейк вспорхнул и кинулся в лицо гвардейцу. Он потерял равновесие и поскользнулся на влажной крыше. Падая, громила ухватился за штаны Чарли, грозя увлечь беднягу вслед за собой. Но, когда мальчику удалось вцепиться в край крыши, ткань треснула. Громила так и полетел в бездну с клоком его штанов в руках.

Чарли кое-как держался за фургон, его ноги едва не задевали землю. Натан покачал головой при виде показавшегося в прорехе белья своего товарища — причудливых коротких панталон с вышитыми на них райскими птицами.

— Небольшой перебор, не правда ли? — заметил он с озорной улыбкой.

— Я надел их в честь мистера Дрейка! — прокричал в ответ Чарли. — Кроме того, одеваясь, я и подумать не мог, что мне предстоит показывать стриптиз.

Повозка продолжала трястись на извилистой горной дороге. Натан понимал, что у его товарища не получится вскарабкаться обратно наверх, поэтому он пришпорил лошадь, по возможности оберегая больную конечность, встал на седло и прыгнул на крышу фургона.

Юноша вскрикнул от боли, когда раненая нога ударилась о металлическую поверхность. Вдруг его по пальцам хлестнул кнут: оставшийся в одиночестве кучер, удерживая вожжи одной рукой, другой атаковал Натана.

Но он уже сдернул с шеи шарф, захлестнул им горло гвардейца и затягивал, пока не стащил его с козел. Здоровенный солдат зарычал, словно зверь. Он хлестнул кнутом по голове Натана, и влажный кожаный ремень рассек юноше щеку. Подстегнутый гневом, тот ударил противника кулаком в солнечное сплетение и сбил с ног. Кучер с грохотом рухнул навзничь на крышу фургона.

Вожжи свободно болтались, а лошади неслись в неуправляемом галопе по крутым изгибам горной дороги.

Тем временем Чарли по-прежнему висел на фургоне, отчаянно вцепившись в край крыши. Его бледные ноги торчали из пестрых подштанников.

Натан все сильнее затягивал шарф на горле кучера, а тот в свою очередь вцепился ему в голову, впиваясь в кожу почерневшими ногтями.

Глаза юноши вдруг тревожно округлились. Они приближались к резкому повороту на скорости, которая могла привести лишь к несчастью. Чарли затаил дыхание. Кучер обернулся. С отчаянным вскриком Натан подтолкнул его к краю крыши. Гвардеец свалился, и шарф глубоко врезался в его толстую шею.

— Этот шейный платок соткан из паучьего шелка из провинции Цзянси! — сообщил Натан, перекрикивая вой неистового ветра. — Это один из редчайших материалов на земле. Его подарил моему отцу великий Шихуан-ди, император из династии Цинь. Говоря откровенно, он стоит больше, чем ты заработал за всю свою жизнь.

Лицо кучера, болтающегося в петле из бесценного шарфа, уже посинело.

— Я рассказываю это лишь затем, чтобы ты знал: я сейчас страдаю куда сильнее, чем ты.

Нехотя Натан выпустил шарф, а с ним гвардейца, рухнувшего в пропасть с отвесного двухсотфутового обрыва.

Юный агент кое-как поднялся, спрыгнул на козлы и дернул за вожжи, так что лошади встали на месте. Он взглянул вниз: казалось, вся Южная Европа раскинулась перед ним.

— Италия, — вздохнул он. — Ты никогда не узнаешь, насколько близка была к краю…

— Еще не все закончено, Натан, — напомнил Чарли, спрыгнув на землю. — Если наши не успеют к собору вовремя, мы все погибли.

28

НЕОТВРАТИМОЕ ЗАТМЕНИЕ

Идущий на высокой скорости «Аал» вырвался из-за изгиба реки. Джейк медленно встал. Его взгляду открылся средневековый город: бескрайняя панорама деревянных домов с крышами, похожими на ведьминские шляпы. В самом его сердце, господствуя над всей долиной, вздымалось колоссальное строение, настолько высокое, что его тень пересекала добрую четверть города.

— Кельнский собор, — пояснил Алан, с восторгом его рассматривая. — В настоящее время — самое высокое здание в мире.

— Правда? — изумился Джейк.

— О да: именно сейчас Кельн становится, вероятно, богатейшим местом в Европе. Это «вольный город», практически независимое государство. Что, вкупе с удачным расположением на Рейне, точно посреди Европы, и стало ключом к его благополучию.

— Твой отец — не просто красавчик, — поддразнила его Мириам. — Он еще и настоящий кладезь информации.

В порту царила суматоха.

— Как будто похлебка из кораблей, — охнула Мириам, пока Алан пытался провести шхуну к берегу через сутолоку судов под крики торговцев.

Джейк поморщился, когда они едва разминулись с кораблем, груженным перепуганными ослами. Двум небольшим суденышкам повезло меньше, и они все же столкнулись. Последовал разгоряченный спор между небритым торговцем зерном и величественной дамой в бархатном головном уборе и плаще.

Когда они добрались до причала, Джейк уставился на огромный собор. Причудливое строение, казалось, состояло из вздымающихся ввысь башен и стрельчатых арок. Теперь стало видно, что, каким бы большим ни выглядело здание, строительство его завершено еще не было. Высоко на крыше виднелись основания двух недостроенных башен. Между ними уходил в небо огромный деревянный подъемный кран. Мальчика охватил благоговейный трепет. За свою недолгую жизнь он посетил несколько соборов, но всегда воспринимал их как данность. Увидев же это здание в процессе строительства, он невольно поразился величественному размаху человеческих свершений.

— Недостроенные башни… — произнес он вслух. — Именно там Зельдт собирался оставить бомбу.

Алан глянул на хронометр.

— Пять минут второго. У нас остается час до затмения. Еще есть время глотнуть кофейку, — пошутил он.

— Если сейчас пять минут второго, то почему эти часы показывают без пяти два? — спросил Паоло, указывая на часовую башню рядом с портом.

Алан взглянул туда, потом снова на свой хронометр, как следует встряхнул его и сверил показания еще раз. Кровь отлила от его лица.

— А я тебе говорила: не покупай итальянские часы, — покачала головой Мириам. — В этой стране опаздывает все.

Затмение двадцатого июля тысяча пятьсот шестого года уже началось.

Постепенно безумная суматоха вокруг них стала затихать. Над головами заметались галдящие птицы, а потом над портом повисла полная тишина. В тени под ближайшим причалом, тревожно воркуя, сбилась в кучку стайка чибисов. Джейк заметил маленькую девочку, указывающую вверх, на небо. Затем с разных сторон послышались недоверчивые возгласы. По всей пристани люди застывали на месте, врезаясь друг в друга. Одно за другим лица запрокидывались к небесам.

Джейк тоже поднял взгляд и увидел, как черная полоска начинает поглощать яркий диск послеполуденного солнца. Затмение началось.

— Не смотри на солнце, Джейк! — крикнула Мириам. — Это опасно.

Матери прижимали к себе детей. Несколько базарных торговок недоверчиво глазели на небо. Старуха монахиня указывала вверх трясущимся пальцем и бормотала молитвы. Собаки испуганно лаяли. Оставшиеся без управления суда сталкивались друг с другом.

— Значит, кофе потом, — решил Алан, спрыгивая на берег и причаливая «Аал». — Все быстро на берег, — добавил он, помогая жене и Паоло перебраться на пристань.

— Может, мне просто поболтаться тут, в окрестностях? — предложил итальянец. — Я бы не хотел никому мешать.

Алан от души рассмеялся и подтолкнул его в толпу.

— Ты же не хочешь пропустить самое веселье! Будет потрясающе интересно.

— Именно этого я и опасаюсь, — пробурчал себе под нос Паоло.

Джейк ни за что не заметил бы закутанную с головы до ног фигуру, если бы остальные люди не замерли, где стояли. На огромной площади между рекой и собором собралось, должно быть, больше пяти сотен человек, но бежал из них только один. Невысокий, весь в черном, с развевающимся за спиной плащом, он направился сквозь толпу к дальней стороне порта.

Это была Мина Шлиц.

На глазах у Джейка она взбежала по сходням «Линдвурма». Когда она запрыгнула на борт, гвардейцы в красных плащах отдали швартовы, и галеон двинулся вдаль по реке.

— Пап… — окликнул мальчик, задержав Алана на ходу. — Это Зельдт! Он все еще здесь.

Он указал на удаляющееся судно.

Тогда его отец тоже увидел галеон, но вспомнил и о строгих приказах Натана.

— Сейчас мы не можем ничего предпринять по этому поводу, — твердо заявил он. — У нас осталось меньше пяти минут на то, чтобы обезвредить бомбу.

Джейку ничего не оставалось, кроме как спрыгнуть на берег. Он двинулся вслед за отцом и вскоре нагнал остальных. Мысли его пребывали в смятении. Он знал, что долг велит ему отправиться в собор, но что-то почти столь же сильное влекло его в другую сторону, в погоню за «Линдвурмом» и Топаз Сент-Оноре. Проталкиваясь сквозь толпу потрясенных горожан, мальчик то и дело оглядывался вслед удалявшимся красным парусам. Но к тому времени, как он добрался до ступеней собора, они уже скрылись из вида.

Паства, прослышавшая о затмении, толкаясь, выбегала на улицу, чтобы увидеть апокалипсис своими глазами. Алану, Мириам, Джейку и Паоло пришлось с боем продираться через толпу. Наконец они оказались в просторном нефе, окаймленном бесчисленными арками. Огромные витражные окна постепенно темнели — черная тень продолжала наползать на солнце.

— По этим лесам можно подняться наверх быстрее всего, — смекнул Алан.

Он указал на основательное деревянное сооружение, стоящее перед центральным окном. Лестницы тянулись до самого свода. Рядом пристроилась конструкция из блоков и ведер, с помощью которой наверх поднимали строительные материалы.

Джейк первым пробился к лесам сквозь поток людей, все еще ломящихся к дверям, и вскочил на деревянные ступеньки.

Грубая лестница поднималась от настила до настила, по спирали уходя к сводчатому потолку. За каждым пролетом тянулись мостки вдоль разноцветных окон, позволяя любоваться городом со все большей высоты. Сквозь подкрашенные стекла Джейк еще мог различить очертания корабля Зельдта.

— А вы знаете, что здесь покоятся мощи трех волхвов? — спросил Алан, поднимаясь по скрипучим ступенькам. — Вот почему крупнейший колокол собора зовется Колоколом трех царей, иначе волхвов. Это самый тяжелый колокол в Европе.

— Как занимательно, — крикнула в ответ Мириам. — Я бы добавила: нам осталась еще пара минут до конца света.

Они прибавили шагу и вскоре уже очутились на головокружительной высоте. Оставшиеся внизу люди в нефе теперь казались всего лишь движущимися цветными точками, высыпающими наружу через главные двери.

На восьмом пролете Джейк увидел, как «Линдвурм» скрывается за изгибом реки. Мальчик продолжал подниматься, родители не отставали, Паоло пыхтел в самом конце. Леса миновали свод нефа и поднялись в колокольню.

Джейк окинул взглядом гулкое помещение, открытое всем ветрам. Большую его часть занимали четыре огромных чугунных колокола, каждый величиной с небольшой дом. Мальчик встретился взглядом с совой — она забилась в темный угол и неуверенно ухала, предполагая, что настала ночь. Затем глухо заскрипели канаты на огромном блоке, провернулось гигантское колесо, и один из колоколов пришел в движение. Когда он врезался в массивный язык (который сам по себе был размером с человека), раскатился такой оглушающий звон, что у Джейка заболели уши, а вибрация звука пробрала его до самых костей.

Затем натянулись другие веревки, провернулись колеса, вся конструкция пришла в движение, и один за другим начали бить все колокола.

— Два часа! — прокричал Алан, карабкаясь наверх.

Следом за ним двигались Мириам и несчастный Паоло.

Джейк поднялся по последнему участку лесов и выбрался сквозь потолок колокольни на исхлестанную ветрами крышу. За пять напряженных минут, которые ушли у него на то, чтобы добраться сюда, небо практически потемнело. Лишь узкий кусочек солнца теперь выглядывал из-за черной луны. Мальчик посмотрел вниз. Вдалеке под выступающими горгульями, изображающими чертей и каких-то злобных тварей, он увидел толпу на площади, застывшую без движения, охваченную благоговейным страхом.

И снова он заметил «Линдвурм», уже превратившийся в крошечное пятнышко на горизонте. Еще раз перед его мысленным взором мелькнуло пораженное ужасом лицо Топаз, но он решительно прогнал этот образ из головы.

Джейк окинул взглядом крышу. По обе стороны высились основания двух недостроенных башен собора. Между ними вздымался к темным небесам огромный деревянный кран, собранный из множества перекрещенных балок. Мальчик принялся тщательно осматривать его от верха к основанию.

— Боже правый! — ахнул Алан, выбравшись на крышу.

От раскинувшегося перед ним потрясающего вида вкупе с ветром и звонящими колоколами у него перехватило дыхание.

Взгляд Джейка продолжал обшаривать каждый дюйм крана.

— Вон! Там! — внезапно завопил он, когда Мириам с Паоло еще только карабкались на крышу.

Примерно посередине крана он заметил крошечный золотой блик. Возможно даже, само затмение помогло мальчику различить его, поскольку от блестящей Зельдтовой бомбы отразились последние, быстро исчезающие лучи солнца.

Алан вытащил подзорную трубу и рассмотрел указанное место повнимательнее. Сын не ошибся — бомба стояла именно там, пристроенная на деревянной перекладине.

Джейк уже карабкался вверх по крану, шевеля руками и ногами с удвоенной скоростью. Ветер хлестал порывами, внизу разверзлась пугающая пропасть. И как раз, когда луна поглотила последний жалкий лучик света, погрузив их в темноту — и люди на площади внизу взвыли, мальчик протянул руку и схватил бомбу. Внезапно, шумно хлопая крыльями, из сумрака вынырнула бледная тень и ринулась на него. Это была сова с колокольни, ухающая от страха и растерянности. Она врезалась в Джейка, он потерял равновесие, и бомба вырвалась у него из руки.

Мириам оказалась ближе всех. Она метнулась к падающему золотому часовому механизму и поймала его, а затем рухнула за край парапета.

— Мириам!

Алан резко обернулся, ожидая, что увидит жуткое зрелище: его жена падает навстречу смерти.

— Мириам?.. — уже тише повторил он.

Женщина распласталась на одной из огромных горгулий — на адском создании, представляющем собой помесь льва и летучей мыши, с ощеренной пастью и расправленными крыльями.

— Это мой… мой ангел-хранитель, — запинаясь, выговорила Мириам с полубезумной улыбкой.

— Я спущусь и вытащу тебя, — крикнул Алан, начав сползать с края.

— Сначала бомба, нужно ее обезвредить, — выдохнула его жена и, затаив дыхание, принялась разглядывать золотой механизм. — Но как?

— Мама, — крикнул сверху Джейк, спускаясь по лесам, — внутри должен быть стеклянный сосуд между двумя золотыми кулаками. Ты его видишь?

Мириам присмотрелась к внутреннему устройству бомбы. Свет сделался настолько тусклым, что ей едва удавалось что-то разглядеть.

— Кажется, да.

— Тебе нужно просунуть руку внутрь и извлечь его, — распорядился Джейк.

Мириам попыталась нащупать сосуд тонкими пальцами.

— Это полностью оправдывает мой маникюр! — пошутила она и увидела, что стрелкам часов осталось лишь несколько секунд до совмещения. — Ой! — вскрикнула она, резко отдернув руку. — Меня ударило током.

— Осторожней, милая… Осторожней! — крикнул Алан.

— Мама, тебе придется попытаться еще раз, — завопил Джейк. — Осталось всего несколько секунд!

Мириам снова потянулась пальцами в глубь механизма, и снова ее ударило током. Часы тикали, шестеренки поворачивались. Она стиснула зубы и в третий раз запустила руку внутрь. Механизм уже начал срабатывать, когда ей удалось выхватить из него емкость с заразой. Она вздохнула с облегчением, но внезапно мраморный зверь под ней с шумом треснул. Все хором завопили, когда Мириам заскользила вниз, упустив золотые часы, но успев вцепиться одной рукой в крыло горгульи и удержать стеклянный сосуд другой. Механизм ударился о скульптуру чуть ниже и разлетелся на тысячу блестящих осколков.

— Я иду к тебе, Мириам, иду! — крикнул Алан, но стоило ему опереться на мрамор, как камень затрещал снова.

— Выглядит не слишком-то обнадеживающе, — выдохнула его жена, разглядывая пропасть внизу.

— Ты слишком тяжелый, папа. Пусти меня, — потребовал Джейк, уже спустившийся обратно на крышу.

Разрешения он дожидаться не стал и осторожно ступил на спину горгульи. Но трещина расширилась, и скульптура опасно зашаталась.

— Мы все слишком тяжелые, — с отчаянием пробормотал Джейк себе под нос.

Затем ему в голову пришла идея. Он обернулся к притихшей в стороне небольшой фигурке.

— Паоло Коццо, пробил твой час!

Джейк был прав — мальчик был их последней надеждой.

— Che?[57] — ошарашенно выдохнул Паоло, попятившись. — Нет, не думаю, что я подхожу для этого. Я боюсь высоты.

— Обсуждению не подлежит, — сурово рявкнул Алан, подтаскивая его обратно. — Если ты не сделаешь, что нужно, и не спасешь мою жену, я все равно сброшу тебя сам.

— Вы не можете так поступить, — заскулил Паоло. — Это будет в отчете. Вас тут же уволят.

— Обсуждению не подлежит! — повторил Алан и подтолкнул его к краю парапета. — Мы будем держать тебя за ноги. Ты сползешь вниз и дотянешься до Мириам.

Хныкая от ужаса, итальянец улегся ничком. Алан и Джейк взялись за его ноги — один за левую, другой за правую, и мальчик потянулся за край крыши, вниз, к горгулье. Луна уже миновала солнце, и небо снова просветлело, озарив разверстую внизу пропасть.

— Должен же быть какой-нибудь другой выход, — взвыл Паоло, пытаясь забраться обратно на крышу.

— Сделай это! — рявкнул Алан.

Он заметил, что пальцы Мириам начали соскальзывать с камня.

Паоло лег животом на горгулью и протянул Мириам трясущуюся руку. Камень снова заскрипел.

— Ты уже почти на месте, — подбодрил его Алан. — Осталось чуть-чуть.

Из глаз Паоло ручьями лились слезы. Он потянулся дальше, не осмеливаясь смотреть вниз. Никогда в жизни ему не хотелось ничего настолько сильно, как сейчас — завершить, наконец, это жуткое приключение.

Затем с ним произошло нечто удивительное. Время как будто застыло. Вокруг внезапно повисла тишина. Мальчик не слышал ни ветра, ни колоколов, ни голосов спутников — только собственное дыхание. Он широко открыл глаза и посмотрел вниз. Он свешивался с края крыши огромного собора, высочайшего здания в мире. Под ним раскинулся город и цеплялась за горгулью женщина, в стиснутом кулаке которой пряталась смерть — достаточно могущественная, чтобы уничтожить Европу. В душе Паоло неожиданно вспыхнул огонек мужества: он еще может стать героем.

— Только не в мое дежурство! — взревел он и выбросил вперед руки.

Мириам осторожно взяла склянку губами, дотянулась до его правой ладони, отцепилась от горгульи и схватилась и за левую руку тоже.

Паоло вскрикнул от боли, когда женщина повисла на нем всей массой. Его спина растянулась так, что едва не сместились позвонки. Но отчаянные слезы сменил дерзкий и решительный блеск в глазах. Он держался изо всех сил, а Алан с Джейком медленно втаскивали их обратно на крышу, пока, наконец, Мириам не очутилась в безопасности. Она победоносно подняла жуткую склянку к небу.

Алан обнял жену и крепко прижал к себе. Паоло, все еще стоящий в опасной близости от края, расправил плечи и забрал стеклянный сосуд из руки Мириам, чтобы рассмотреть поближе его смертоносное содержимое. Склянка тут же выскользнула у него из пальцев и взлетела в воздух. Все разом ахнули. Картины ужасных последствий замелькали перед их глазами. Но Паоло ловко поймал сосуд одной рукой.

— Расслабьтесь, — посоветовал он им. — Я просто пошутил.

Губы Алана растянула удивленная улыбка, он расхохотался в голос, но все же осмотрительно забрал склянку у Паоло: в этом деле они не могли позволить себе ни малейшего риска.

Страницы: «« ... 1011121314151617 »»

Читать бесплатно другие книги:

В учебнике раскрыты основные тенденции развития стран Азии и Африки в 1945–2000 гг. государств Дальн...
Учебник посвящен истории стран Азии и Африки в 1900–1945 гг. В специальной главе рассматриваются осн...
Новое дело. Дружественный сектор, обмен опытом по программе защиты свидетелей. Это с одной стороны, ...
Я, в прошлом, любимая дочь высокопоставленного чина объединенных космических сил Галактического Союз...
«Я клоун и собираю мгновения», – говорит о себе Ганс Шнир, нищий артист, «свой среди чужих, чужой ср...
?????? ?????????? ??????? ??????? ?????? ????? ?????? ???? ??????????????, ?????? ?? ???????? ??????...