Вкус крови Бут Стивен
– Да, Питер, понимаю.
Неожиданно напряжение покинуло их обоих, и Лукаш повернулся на бок. Он глубоко вздохнул, как будто охваченный невероятной усталостью, и через одну-две минуты уже спал. Грейс улыбнулась в темноте и осторожно погладила его по плечу. Повернувшись, она всем телом прижалась к нему, чтобы согреться.
После того как Купера осмотрели врачи на Уэст-стрит, Диана Фрай заставила его просто посидеть в помещении Криминального отдела, ничего не делая. Она даже велела кому-то приготовить для него чай, что стало для Бена абсолютным шоком. Он знал, что по всему городу идет интенсивная деятельность – переулок, в котором на него напали, сейчас полностью закрыт для прохожих, а свидетелей разыскивают с обычной небрежностью. Позже ему придется написать подробный рапорт. Эта мысль его совсем не радовала.
На своем столе Бен увидел пачку дожидавшихся его факсов. Из любопытства он взял их и стал читать. Все они были из Торонто и предназначались лично для него. На одном из них был отпечаток фото «голова-плечи» мужчины с вьющимися волосами и квадратным подбородком. На другой фотографии этот мужчина был изображен рядом с женщиной, которая была чуть выше его. Звали его Кеннет Риз, и он был отчимом Элисон Моррисси. Несмотря на плохое качество отпечатков, не было никакого сомнения в том, что это был не Дэнни Мактиг, хотя на мгновение Купер подумал, что у него нет никаких доказательств, что этот мужчина – действительно Кеннет Риз.
Он отложил факсы в сторону, чтобы вернуться к ним утром. Было еще что-то в его дневном разговоре с Элисон Моррисси, что не давало ему покоя и что необходимо было проверить. Это была мелочь, но эта мелочь подрывала его веру в точность информации, которой располагала канадка.
Бен разыскал файл, который местный разведчик подготовил для шефа. О Клементе Вахе в нем говорилось, что он получил первоначальную подготовку на базе Королевских ВВС в Блэкпуле в то же время, что и его кузен, Зигмунд. Потом их обоих направили в Оперативный учебный центр ВВС в Лимме, графство Чешир. В Лимме они прошли через очень британский способ подбора самолетных экипажей – сотни людей помещались в одно большее помещение, после чего их всячески стимулировали общаться друг с другом, до тех пор пока они сами не соберутся в экипажи, члены которых обладают всеми необходимыми навыками. Нечто вроде того, как в школах составляют футбольные команды – в них всегда должен быть хороший вратарь, хороший нападающий и пара ребят покрупнее для защиты. Неизбежным было то, что в самом конце оставались люди, которые оказывались никому не нужны. «Интересно было бы узнать, кто оставался никому не нужным среди летчиков?» – подумал Купер. Может быть, это был Зигмунд Лукаш? Или Клемент Вах? С представителями других национальностей все, наверное, было еще сложнее. Ведь этих людей почти ничего не связывало с настоящими англичанами.
Но экипаж в конце концов был сформирован и направлен на свою первую боевую базу – в эскадрилью Королевских ВВС в Лиденхолле, где они и базировались до самого января 1945 года, когда произошла фатальная катастрофа.
В приписке разведчик сообщал, что вся информация о летчиках была получена из официальных источников Королевских ВВС. А это означало, что Клемент Вах всю войну был приписан только к одной базе и, соответственно, не мог сражаться в знаменитой 305-й эскадрилье, как о том рассказывала Элисон Моррисси. Ее информация была неверна. До этого момента Купер исходил из понимания того, что данные, которые она получила с помощью Фрэнка Бэйна, точны и тщательно проверены, но теперь у него появились сомнения. Некоторые из этих данных ошибочны. Интересно, а какая еще ее информация неверна?
Причем разговор шел вовсе не о мелких неточностях. В ее данных было большое черное пятно. Моррисси не смогла получить информацию о братьях Малкин, хотя та находилась в свободном доступе. Например, ей мог рассказать о них Уолтер Роланд. Мысленно вернувшись к своей беседе со стариком, Купер вспомнил, что тот не слишком возражал против встречи с Элисон…
Интересно, кем был тот человек, который пытался его остановить?
– Ну что же, штык не является каким-то раритетом времен Второй мировой войны, – сообщила ему Диана Фрай. – Так что есть шанс, что наши ветераны здесь ни при чем.
Купер посмотрел на нее через комнату. В руках у сержанта был прозрачный пластиковый пакет для хранения вещественных улик. На длинном лезвии все еще были видны фрагменты кожи, высохшая кровь и частицы органических тканей. Диана была уверена, что вид этого штыка заставил желудок констебля сжаться в комок.
– Летчики… – произнес Бен. – Они все бывшие летчики. Так что штыки – это не про них.
– А кто знает, что они могли притащить с войны? – возразила сержант. – Правда, этот – практически новый. Сейчас такие свободно продаются в некоторых магазинах, вместе с винтовками и охотничьими ножами. Сама ручка – это хорошая гладкая поверхность, с которой, возможно, нам удастся снять отпечатки и, если очень повезет, получить образцы ДНК – ведь преступник мог дотрагиваться до нее и руками без перчаток. Так что, вполне вероятно, на этот раз Эдди Кемп влип по-взрослому.
– Я так не думаю, – сказал Купер.
– Что ты имеешь в виду? – Фрай опустила пакет.
– Не думаю, что это был Эдди Кемп.
– Бен, Кемп был арестован на месте преступления!
– Недалеко от… Но я не думаю, что это он напал на меня.
Девушка положила штык и вернулась в свое кресло.
– Я надеюсь, что ты шутишь.
– Я уверен, что он был от меня на каком-то расстоянии. И не Кемп в меня врезался. Человек, который это сделал, убежал в направлении, противоположном от Эйр-стрит. И потом, я бы однозначно узнал запах Кемпа.
– Когда мы его «закрывали», от него действительно пованивало. Сержант в блоке предварительного заключения узнал его еще до того, как тот вошел в дверь. Кстати, сержант просил поблагодарить тебя за то, что ты вернул этого «почтового голубя».
– Именно об этом я и говорю.
– Отпечатки или ДНК так или иначе расставят все по местам, – вздохнула Фрай.
– Очень на это надеюсь.
– А если это был не Кемп, то кто еще мог знать, что ты там окажешься? Может быть, тебя кто-то узнал?
– Ну-у-у-у…
– Ах да, прости, я такая дура, – сказала Диана. – Ты же у нас местная знаменитость, правда? Наверное, поэтому ты давно понял, что шпионская деятельность – это не для тебя.
– Я не смог его рассмотреть.
– Если из штыка мы ничего не выжмем, то вернемся туда же, с чего начинали. Я имею в виду Эдди Кемпа. И это касается и двойного нападения. В Королевской службе уголовного преследования не считают, что в таком деле достаточно только свидетельских показаний.
– Да знаю я!
– Бен, хорошо было бы предъявить кому-нибудь обвинения.
– Прости, но я говорю тебе чистую правду.
– И я полагаю, что ты укажешь это в своем отчете? – еще раз вздохнула Фрай.
– Конечно.
Диана вернулась за свой письменный стол, количество бумаг на котором уже превысило все мыслимые пределы. Купер видел, что пара пухлых папок в середине кучи медленно двигалась под весом тех, что были наверху. Хорошо бы успеть смотаться из офиса до того, как начнется сход лавины.
– В любом случае я рада, что ты не ранен, – сказала Фрай.
– Спасибо.
– Потому что на завтра у меня есть для тебя специальное задание.
– Вот как?
– Ты встретишься с сержантом Кодвелл, и вы вместе отправитесь в путешествие.
– Честно говоря, я бы с большей радостью пережил еще один удар штыком в темном переулке.
– Это будет непросто, но я надеюсь, Бен, что твой желудок полностью восстановится к завтрашнему утру.
– А это здесь при чем? – подозрительно спросил Купер.
Девушка невольно улыбнулась, так что выражение ее лица теперь уже совсем не соответствовало важности сообщаемых ей сведений.
– Я только что еще раз общалась с сержантом, – объяснила она Бену. – Мы вдвоем думали над тем, как обеспечить твою безопасность и удержать тебя подальше от улиц.
В своей квартире над книжным магазином Лоренс Дейли хорошо слышал голоса, эхо которых прокатывалось по всему переулку. Сначала он решил, что это группа пьянчуг, только что выбравшаяся из одного из многочисленных пабов, расположенных вокруг рыночной площади, хотя для подобных выступлений было еще рановато. Обычно такое происходило значительно позже, когда в Идендейле закрывались оба ночных клуба.
Лоренс подошел к одному из окон, но вместо того, чтобы смотреть на улицу, прошел к окну своей спальни, которое выходило на засыпанный снегом двор и ворота, открывавшиеся в закоулок. На стекле появилась изморозь, которая медленно покрывала его изящными узорами. Сегодня небо было безоблачным, и полная луна освещала отдельные предметы во дворе. Дейли передернул плечами, когда представил себе, как человеческие фигуры двигаются среди этих предметов, скрипя ногами по снегу и бормоча себе под нос проклятья. Двор был расчищен настолько, насколько это вообще было возможно. Ворота были крепко заперты, а по верху задней бетонной стены были разбросаны осколки битого стекла. Вдобавок к этому теперь двор был настолько засыпан снегом, что ворота вообще не открывались. Согласно прогнозам погоды, снег должен был пролежать до конца недели, прежде чем он начнет таять. Лоренс внимательно следил за этими прогнозами. По нескольку раз в день.
Удовлетворенный, он вернулся к книге, которую читал, сидя перед работающим телевизором. У себя над головой букинист услышал стремительные движения на деревянном полу и негромкое царапанье когтей по деревянным балкам, которое доносилось с чердака. Он не думал, что эти звуки производят мыши, которые жили среди книг на первом этаже и которые своим неожиданным появлением иногда пугали покупателей. Те лапы, что царапали потолок у него над головой, принадлежали кому-то более крупному и медлительному, кому-то, за кем по половицам тянулся длинный хвост.
Лоренс подумал, что, возможно, это белки, пробравшиеся к нему на чердак, чтобы пережить там зиму, но потом решил, что это, скорее всего, крысы, которые стали частью его жизни. И которые теперь благоденствовали.
27
Бен Купер вцепился в спинку кресла, когда горизонт перед его глазами накренился и обломки самолета стали быстро уходить назад. Прямо под брюхом вертолета местность выглядела как после сильного урагана, который пронесся по свалке металлолома. Фрагменты самолетных фюзеляжей сверкали в солнечных лучах, отражавшихся от снежного наста. Где-то выше по восточному склону должен был находиться обломок хвостового оперения, торчащий из торфа и снега, но Бен запутался, где проходит линия горизонта, и почувствовал урчание у себя в животе, когда его чувство равновесия нарушилось.
За все пять лет службы в Отделе уголовных расследований дербиширской полиции ему ни разу еще не доводилось летать на вертолете, и он не был уверен, что рожден именно для таких полетов. Без сомнения, Купер был человеком, который предпочитает твердо стоять на земле. И первые полчаса этого утра понедельника окончательно его в этом убедили.
Пассажиров жестко тряхнуло, когда пилот вдруг резко дернул штурвал и свернул, чтобы избежать столкновения с черной поверхностью из крупнозернистого песчаника, которая на всех картах называлась Айронтонг. Скалы были изломанными и неумолимыми, со множеством расщелин, которые сейчас были засыпаны смерзшимся снегом. Даже альпинисты старались держаться подальше от Айронтонга. Его поверхность была слишком опасна для всех, кроме самых опытных и лучше всех экипированных.
Вертолет еще раз облетел площадку, накренился и повернул назад, чтобы пассажиры смогли рассмотреть все остатки разбившегося самолета. В кристальном утреннем воздухе тени роторных винтов мелькали на склоне холма и на обломках.
– Это не наш, – сказал Купер. – Это «Суперкрепость»[146] американских ВВС. В ней погибло тринадцать человек.
Он опять посмотрел на поверхность земли. Ему показалось, что осколки самолета потихоньку закапывают сами себя в торф, как норные животные, которые зарываются для того, чтобы спрятаться от снега и ветра, но так и не могут найти под землей полный покой.
– Во время войны здесь разбились десятки самолетов. Скалистый Край просто засыпан их обломками, – продолжил Бен.
Аварий было действительно так много, что они стали частью местного фольклора. Даже сейчас продолжали ходить сказки о самолете-призраке, моторы которого слышали над Скалистым Краем, но которого никто и никогда не видел собственными глазами. Рассказчики были уверены, что самолет при аварии врезался в склон холма, потому что летел слишком низко. Никаких его обломков так и не нашли, но это не положило конец легендам.
Говорили также, что во время рейда на Манчестер здесь был подбит немецкий самолет, который рухнул где-то на отдаленных северных пустошах. В окрестностях находили коробки из-под немецких патронов, но самих обломков тоже никто не видел. Иногда Купер думал о том самолете как о гигантской землеройке, которая нашла-таки покой в земле, прорыв себе нору, когда падала с неба в торф со скоростью ста миль в час. Несколько лет назад археологи, проводившие раскопки в торфяном болоте в Чешире, нашли тело человека железного века, окаменелое, но почти не тронутое. Неужели торф так же сохранил тела пилотов Люфтваффе с сухой и гладкой кожей и твердыми, как пули, глазами?
– Хотя я не думаю, что этот упал во время войны, – добавил констебль. – Это произошло в сорок восьмом году. Американцы снимали с него испытание атомной бомбы на атолле Бикини[147]. А еще его использовали для разведки русских позиций в Восточной Германии во время Берлинского воздушного моста[148].
– И вот Дербишир добил его окончательно…
Купер приподнял бровь, услышав мрачное удовольствие в голосе сержанта Кодвелл. Он продолжал смотреть из иллюминатора вертолета, подавленный количеством обломков, разбросанных по торфяной пустоши. Пока они летели до места, констебль развлекал сержанта Джейн Кодвелл подробностями крушения «Милого Дядюшки Виктора» и исчезновения лейтенанта Дэнни Мактига, но еще до того, как история закончилась, ее глаза плотно закрылись.
– Полагаю, что обломки здесь никто не убирает, – заметила Кодвелл. – Неужели они не давят на крохотный мозг местных бюрократов?
– Только не здесь. В Скалистом Крае их оставляют. В конце концов, это тоже мемориалы, – объяснил Бен. – Обломки официально считаются военными захоронениями. Мне всегда было смешно слышать такое. Ведь тел там давно уже нет.
– Надеюсь, голубчик.
Вертолет опять выровнялся, и теперь они полетели на север, оставляя позади акры белой, с вкраплениями торфа, пустыни, по которой прокатывались белые волны, похожие на океанские, которые ветер гнал к границам Скалистого Края. Меньше чем через минуту они увидели новую кучу обломков.
– Вот то, что нам нужно, – сказал констебль. – «Милый Дядюшка Виктор».
– Как будто речь идет о каком-то шаловливом родственнике, правда? – кашлянула Джейн.
Когда вертолет поворачивал, она не пыталась удержаться на месте, предпочитая, чтобы ее мотало по всему сиденью, и иногда утыкалась в бок Куперу, как тяжелый кусок незакрепленного багажа. Ее коллега, констебль Нэш, никак не напоминал о себе после того, как забрался в вертолет. Бен не был уверен, было ли это проявлением полного равнодушия с его стороны или своеобразной реакцией на сам полет, но в любом случае решил не обращать на это внимания.
Под ними на земле были разбросаны обломки крыльев «Ланкастера». От фюзеляжа почти ничего не осталось, но были видны сгоревшие двигатели и остатки шасси. Совсем рядом с ними ребром стояло последнее сохранившееся колесо. Менее крупные обломки валялись в радиусе нескольких сотен футов, в основном по берегам ручьев и краям заброшенных торфяных разработок. Ветер смел весь снег с того места, где расположились обломки, и на фоне сугробов вокруг оно выглядело как бассейн с засохшей кровью, в котором лежал изломанный корпус разбившейся машины.
– По-видимому, после падения некоторые части самолета они убрали, – сказала сержант.
– Вопрос в том, кого вы называете «они», – ответил Купер. – Никакой официальной группы по сбору трофеев здесь не было. А вот неофициальных было больше чем достаточно. В основном к обломкам приходили два типа посетителей: археологи, которые старались их сохранить, и другие, у которых были свои собственные интересы.
– Стервятники?
– Иногда их так называют, – подтвердил Бен, которому в словах Джейн послышалась ирония. – Наиболее ценные части «Ланкастера» за эти годы унесли. Думаю, что начали с радиооборудования, а за ним последовали движущиеся части оборудования или те, которые можно было сдать в утиль или продать как сувенир или коллекционный предмет.
– Этим занимались местные?
– На первом этапе. Долгое время координаты этого места были известны только им. Чужаки появились сравнительно недавно.
Кто недавно говорил ему, что местная самооборона не слишком хорошо справилась с заданием охранять эти обломки? Купер не мог обвинить ее солдат в нерадивости – только не в разгар зимы на торфяных пустошах Темного Пика. Оказавшись здесь, люди думали только о том, как бы выжить, особенно по ночам и с таким снаряжением, какое у них было во время войны: подбитые гвоздями ботинки на толстой подошве и тяжелые серые шинели. Бен представил себе бойцов местной самообороны, собравшихся где-то в укромном месте и греющихся у костра, который они развели из обломков, отданных под их охрану. В той ситуации у них не было шансов остановить местных охотников за сувенирами. В конце концов, шла война, и каждый был сам за себя, когда дело касалось выживания. Правда, Дэнни Мактиг сильно перегнул в этом палку.
Кодвелл смотрела прямо по курсу, поверх плеча пилота, совершенно не обращая внимания на занесенные снегом пейзажи, которые проплывали под ними. Казалось, что ее волнует только плохая погода, которая могла прийти с севера, или следующая скалистая вершина, которая могла появиться перед ними, совсем как скалы Айронтонга неожиданно появились перед лейтенантом Дэнни Мактигом в последние секунды его жизни.
В лучах низкого солнца долина выглядела загадочной, а небольшая полынья, которую какой-то фермер проделал для того, чтобы напоить свое стадо, светилась таинственным желтым светом. Все стадо сгрудилось вокруг нее – животные боялись вставать на ее край, так как их копыта скользили по замерзшей поверхности.
Сегодня опять должен был выпасть снег. Воздух был мучительно холодным, хотя температура слегка поднялась и в нем появилась влага и какая-то давящая тяжесть, предвестница появления темных облаков, которые сейчас собирались над Восточными Кряжами и готовились сбросить свой груз на более высокие холмы на западе.
Вертолет повернул еще раз, и Бен понял, что смотрит на сержанта Кодвелл. Она зевнула и потянулась, чуть не столкнув его с сиденья. Темные волосы женщины были спрятаны под шапкой из искусственного меха, напоминавшей головные уборы русских комиссаров. Почему-то констебль чувствовал себя не в своей тарелке рядом с Джейн. Хотя внешне она придерживалась всех правил приличия, в ней было что-то угрожающее. И это была не скрытая неприязнь, которую он привык наблюдать у других, а что-то гораздо более серьезное, до чего его инстинкт советовал ему не дотрагиваться.
– Вы уже увидели то, что хотели? – поинтересовался Бен.
– Я хочу побывать там. Мне надо рассмотреть место катастрофы вблизи, – ответила его спутница.
– Но здесь нет площадки, на которую мы могли бы приземлиться, – возразил пилот.
– Значит, придется пойти туда пешком, – сказала Кодвелл. – Детектив Купер, прошу вас, обеспечьте присутствие эксперта-криминалиста.
– Не понимаю, что вы надеетесь там найти. – Бен с удивлением взглянул на сержанта. – В пятницу судмедэксперты уже осматривали это место, сразу же после того, как были найдены останки младенца. Кстати, кости оказались старыми.
– Но не такими старыми, как кости экипажа «Ланкастера», а?
Любой офицер полиции знает, что нет ничего хуже, чем просеивание холодной земли в поисках старых костей. А старше костей летчиков Второй мировой трудно было себе что-нибудь представить. Разве не лучше позволить этим людям покоиться с миром, вместо того чтобы нарушать их могилы и будить их призраков?
– Мне это кажется сумасшествием, – произнес Купер.
Джейн еще раз улыбнулась ему, и на ее щеках появились ямочки. Каждый раз, когда он видел улыбку сержанта, Бену казалось, что его вот-вот проглотит громадный грызун, невероятных размеров хомяк в меховой шапке.
– Не сомневаюсь, что вы абсолютно правы, голубчик, – согласилась Кодвелл. – Иногда мне кажется, что весь мир сошел с ума, вы не согласны?
Новые холмы и новые снежные поля проплывали под ними, пока вертолет разворачивался, направляясь на базу. Когда Купер впервые увидел обломки с высоты птичьего полета, ему в голову пришла мысль о распятии. Но он знал, что ошибается. В них не было ничего от христианства – обломки не несли мысли о смерти и возрождении или о прощении грехов. В них было что-то языческое – это был знак ликующей смерти, а не возрождения.
Несколько недель назад констебль читал о датских завоевателях, которые когда-то владели Дербиширом и окружающими территориями. У них был пунктик – казнить побежденных саксонских королей как можно более изощренными способами. Поэтому они разрубали им грудные клетки и раскладывали ребра по обеим сторонам тела, наподобие крыльев. Это был символический акт – благодарственное жертвоприношение их нордическим богам. Такое действо называлось «Кровавый Орел». Оно удивительно напоминало посмертное вскрытие трупа – то же разрезание грудины, вскрытие грудной клетки и удаление сердца, легких и других внутренних органов. Купер так и не смог избавиться от ощущения, что каждая аутопсия тоже была ритуальным жертвоприношением, при котором жертва посвящалась новому богу науки. И вот сейчас память подсказала ему, на что были похожи обломки сверху. Это было совсем не распятие. Это был «Кровавый Орел».
По дороге на Змеиный перевал Бен надел солнечные очки – они взбирались все выше и выше, и солнечные лучи, отражавшиеся от снежных склонов по бокам дороги, слепили его. В долине снег не задерживался так долго на сухих зарослях папоротника, хотя его все еще можно было видеть сквозь голые стволы деревьев, где он напоминал вывернутую наружу и изношенную подкладку пальто. А вот хвойная роща дальше в долине выглядела совсем по-другому. В солнечном свете шишки горели оранжевым светом на фоне голубого снежного покрова.
На склонах же повыше папоротника уже не было – там росла только жесткая трава, с комочками налипшего на нее снега. Если смотреть на юг, прямо на солнце, то вересковая пустошь была похожа на море, у берега которого замирали все волны и зыбь.
Сегодня путь до аэропорта в Манчестере был хорошо виден. На него указывали шесть или семь ясно видимых белых следов реактивных самолетов. Самым страшным кошмаром для спасательных служб была катастрофа пассажирского лайнера над труднодоступными районами Темного Пика. На этих отдаленных пустошах лежало уже достаточно обломков, чтобы все понимали, насколько трудным будет проведение спасательной операции.
Они припарковались на ближайшей к Айронтонгу площадке для отдыха. Это была не та площадка, где обнаружили тело Ника Истона, а та, которая была расположена еще выше, почти на самой высокой точке Змеиного перевала. Купер остановил свою «Тойоту» за «Фордом» полицейских МО и фургоном судмедэкспертов. Он обрадовался, когда увидел, что в качестве эксперта с ними поехала Лиз Петти. Девушкой она была добросовестной, а кроме того, находилась в лучшей физической форме, чем большинство сотрудников экспертного отдела, так что у нее не должно было возникнуть проблем с походом к месту крушения.
– Прекрасный день для небольшой прогулки, – весело сказала сержант Кодвелл. – Сколько нам придется идти?
– Минут сорок пять или час, если мы будем двигаться с постоянной скоростью, – ответил Купер.
– То есть никакой расслабухи, да?
– Как вы, не устали?
– Обо мне не беспокойтесь. Я как тот верблюд – страшный снаружи, но способный часами двигаться без всяких остановок.
В это морозное яркое утро поход к вершине Айронтонга был даже приятным. Небо голубое и безоблачное, торфяники выглядели девственно-белыми, а следы полицейских, остающиеся на нетронутом снегу, соблазнительно блестели. Единственными украшениями на поверхности были узоры, оставленные лучами солнца, падающими на северные склоны холмов, да тени в малоприметных канавах или ярко освещенные вершины скал. Дальше на юг, где располагались песчаники Белого Пика, каменные стены делили пейзаж на большие фермерские участки и придавали снегу упорядоченный вид, который изредка нарушался неожиданными рощицами деревьев. Но на мрачных пустошах Темного Пика снег вел себя как бог на душу положит. Он заполнил все трещины и щели и создал свой собственный мир.
Такие холодные, яркие дни доставляли удовольствие, но Купер прекрасно знал, как быстро может измениться погода. Если на вершины опустится облако, их группа может оказаться в самом центре снегопада еще до того, как доберется до середины торфяника.
Они пробрались через заросли замерзшего вереска и оказались на пути у восточного ветра, который подхватывал горсти похожего на пудру снега и завивал их в небольшие снежные воронки, а потом вновь бросал на землю, как будто пытался изменить ландшафт, добиваясь наилучшего отражения солнечных лучей. Там, где снега было много, он был похож на взбитые сливки или карнизами нависал над овражками, напоминая фестончатые края столовой скатерти. Под такими карнизами бежали ручьи, покрытые тонкой корочкой льда.
Купер видел, что этим путем кто-то уже проходил – правда, не сегодня. Мелкий снег уже присыпал эти следы. Вдали раздавалось уханье черных тетеревов и человеческий голос, звучавший на другой стороне вершины.
Когда они добрались до геодезической точки, где столбик отмечал самую вершину холма, то остановились передохнуть. С одной стороны от них гладкая отвесная скала спускалась чуть ли не до самого Змеиного перевала, а с другой, прямо через небольшую долину, виднелся еще один выход скальной породы, Высокая Полка, где лежали останки «Летающей Крепости».
– Какая у вас фантастическая работа! – произнесла Кодвелл. – И вы еще жалуетесь, что вам не хватает людей…
Лиз Петти, молчавшая всю дорогу, поставила свой чемоданчик и окинула взглядом окружающий пейзаж.
– В такие дни можно забыть о низкой зарплате… – начала она, и Купер улыбнулся ей.
– Только не начинайте, а то я расплачусь, – перебила ее сержант.
Далеко внизу, под Высокой Полкой, виднелся Глоссоп. Холмы уступами спускались от Темного Пика в лощину, в которой расположился город, окруженный развалинами ткацких фабрик, которые когда-то были основным источником дохода для его жителей. Сам же Глоссоп казался выросшим прямо из окружавших его склонов, как те сложные экосистемы, которые, если дать им достаточно времени, формируются в стоячей воде.
А за Глоссопом Купер не видел ничего, кроме серой стены, на которой мир, казалось, заканчивался. Это напоминало ему сцену из романа ужасов, который он когда-то читал. В романе рассказывалось о небольшом городишке в США, который был полностью отгорожен от остальной страны чужеродным туманом, населенным монстрами. Но в данном случае Бен хорошо знал, что под грязным покрывалом, которое он видел вдалеке, скрывались не монстры, а лишь город Манчестер. В погожий летний день белые башни его центра вполне могли сойти за зубчатые стены сказочного города или за колеблющийся мираж, возникший прямо посреди равнины. Но только не сегодня. Этим утром безжалостно яркий зимний свет освещал каждую молекулу грязи, которая висела над городом, каждую струйку дыма, поднимающуюся из фабричных труб, каждый клуб выхлопа от забивших все улицы автомашин. Без тепла, которое поднимало воздух наверх и уносило из города, смог оседал и становился все плотнее и плотнее и сейчас лежал на городе, как гигантская серая крыса, свернувшаяся в своем гнезде. Бен передернул плечами. Было бы неплохо, если б градостроители забрались в такой вот день на Высокую Полку и посмотрели на свой город с высоты птичьего полета. После этого они ни за что не согласились бы дышать городским воздухом.
Лиз Петти отвернулась от панорамы и задумчиво посмотрела на Бена.
– Сложно представить себе, как они умудрились здесь упасть, – сказала она. – Сколько в этом иронии…
– Ночью, при низкой облачности, это место выглядит совсем по-другому, – ответил констебль. – Гораздо опаснее.
Купер представил себе «Ланкастер», низко летящий над долиной, стук его двигателей, который вязнет в одеяле облаков, и его экипаж, тщетно пытающийся хоть что-то увидеть из кокпита или сквозь оргстекло стрелковых башен. У него перед глазами появился бомбардир, Колин Ми, который лежит в носовом отсеке, смотрит вниз и вдруг видит землю, стремительно надвигающуюся на них. Может быть, Ми даже успел постучать по ноге пилота, показать ему вниз и одними губами прокричать: «Выше! Еще выше!» И Мактиг в этом случае наверняка бы взял штурвал на себя, и «Ланкастер» стал бы набирать высоту.
А в самом хвосте машины молодой Дик Эббот не мог знать, что происходит, до тех пор пока его неожиданно не бросило вперед на оргстекло, несмотря на пристяжные ремни, в тот момент, когда самолет круто пошел вверх. Он беспомощно висел в воздухе, почти вниз головой, и мог рассмотреть только склоны холмов, едва видные сквозь низкие облака. А еще он мог слышать испуганные крики в наушниках.
Но было уже поздно. Ненасытная поверхность Айронтонга была прямо перед ними. Может быть, команда за мгновение до удара увидела, как она надвигается на них – громадное черное пятно в том месте, где должно было быть голубое небо, но и это было уже поздно. Слишком поздно.
28
Старший инспектор Тэйлби осмотрел сидевших в конференц-комнате. Он хмурился. Диана Фрай заметила, что в последние дни он вообще очень часто хмурится. Стюарт никогда не был весельчаком, но было видно, что последние недели в Управлении Е даются ему с трудом.
– Что-то мы давно не видим констебля Купера на наших брифингах, – заметил Тэйлби.
– Все слишком заняты, – сказал Хитченс. – Слишком много всего происходит. Приходится опрашивать массу людей.
– Это я знаю. А с Купером всё в порядке? Вчера он не был ранен?
– Да нет, все нормально. Сегодня он явился на работу и сейчас находится с сержантом Кодвелл. Полиция МО попросила разрешения посетить место катастрофы самолета.
– С сержантом Кодвелл? Вы что, решили бросить его в клетку с тиграми?
– Я бы так не сказал, сэр, – заюлил Пол.
– Когда в работе возникают сложности, появляется желание найти жертву, – заметил Стюарт.
Фрай заморгала. Она никогда не слышала от старшего инспектора подобных философских сентенций. Может быть, он хочет оставить о себе память как о мудреце, прежде чем передать дела Кессену, для того чтобы контраст оказался еще более разительным?
– Мне доложили, что сержант Кодвелл попросила дать ей в сопровождающие судмедэксперта. И что же она надеется найти? – спросил Стюарт.
– Не могу знать, сэр, – ответил Хитченс.
– Я рад, что мы с ними сотрудничаем, – опять нахмурился Тэйлби. – Но в какой-то момент начинаешь понимать, что сотрудничество – это дорога с двусторонним движением.
– Так точно, сэр.
– Ну, хорошо, – продолжил старший инспектор. – Сегодня утро понедельника, и за выходные у нас произошли серьезные подвижки в ходе следствия. Теперь мы точно знаем имя убитого: так называемого Снеговика зовут сержант Ник Истон, дознаватель из полиции Королевских ВВС. Насколько я понимаю, нам удалось, с помощью офицеров из полиции МО, которых направили в Идендейл проследить за некоторыми его перемещениями.
– Сержант Фрай и ее команда занялись вчера этим направлением расследования, – отрапортовал Хитченс.
– Отлично. Уверен, что в конце концов все наши усилия принесут плоды, Пол.
– Так точно, сэр. Я попрошу сержанта Фрай рассказать, чего ей удалось достичь на сегодняшний день.
Диана неловко заерзала в своем кресле, когда двое старших инспекторов, один улыбающийся, а второй хмурящийся, уставились на нее. Твидлди и Твидлдум. Они никогда ни о чем не смогут договориться.
– Начнем с того, что мы знаем, что сержант Истон в воскресенье, шестого января, посетил авиационный музей в Лиденхолле. Через сутки или сутки с небольшим после этого он был убит. В музее Истон спрашивал о волонтере, Грэме Кемпе, который известен как коллекционер авиационных реликвий, – рассказала девушка.
– Как я понимаю, это брат Эдди Кемпа, – предположил Тэйлби. – Того самого человека, который опять находится у нас в камере.
– Вы правы, сэр. У нас уже есть адрес его брата, и мы надеемся встретиться с ним этим утром. Кроме этого, мы уже опросили целый ряд знакомых Эдди в связи с двойным нападением, которое произошло в прошлый понедельник вечером.
– Так, хорошо. И из авиационного музея…
– Мы знаем, что ту ночь Ник Истон провел в гостинице рядом с Честерфилдом, а на следующий день появился в Идендейле. Здесь он посетил дом семьи Лукашей на Вудленд-кресент и переговорил с миссис Грейс Лукаш. Это может показаться странным, но мистер Эндрю Лукаш исчез всего за несколько часов до появления Истона.
– Эндрю Лукаш?
– Сын Грейс Лукаш. Он живет в Лондоне, но в тот момент находился в доме своих родителей. Возможно, вы помните, сэр, что мы приглашали его родителей, чтобы они помогли нам в опознании Снеговика, потому что их сын исчез довольно неожиданно.
– И он так и не появился с тех пор? Он еще не вернулся в Лондон?
– Очевидно, нет. Полиция Метрополии[149] сегодня утром была у него дома и разговаривала с его соседями, но Эндрю никто не видел вот уже десять дней, что совпадает с датой его появления в Идендейле. Его жена – американка и сейчас находится на похоронах одного из членов своей семьи в Висконсине. Мы пытаемся с ней связаться. Еще более интересно то, что его руководитель утверждает, что все эти десять дней Эндрю Лукаш находился в отпуске и должен был выйти на работу сегодня, но так и не появился.
– А почему семья Лукашей заинтересовала сержанта Истона? – задал Тэйлби новый вопрос. – Кто-нибудь может мне ответить?
– Этого мы не знаем. Так же как и Питер Лукаш. Но он рассказывает, что Эндрю сильно поругался со своим дедом. Спор возник из-за серебряного портсигара, который принадлежал кузену Зигмунда Лукаша, Клементу Ваху. Вах погиб в авиакатастрофе в конце Второй мировой войны. Зигмунд, по-видимому, был недоволен тем, что эта вещь могла быть похищена с места катастрофы.
– То есть, другими словами, это тоже авиационная реликвия.
– Вы правы, сэр, – согласилась Фрай.
– Продолжайте.
– Мы не знаем, куда направился Истон после Лукашей. По информации полиции МО, он ездил на черном «Форде Фокус», но нам не удалось обнаружить машину. И, насколько мы выяснили, он не бронировал гостиницу в нашем районе. Констебль Марфин вчера все тщательно проверил, а это значит, что ему пришлось сделать массу звонков и нанести много визитов. Хотела бы заметить, сэр, что имеющихся у нас резервов просто недостаточно для проведения расследования такой сложности.
– Считайте, что я вас услышал, Фрай, – ответил Тэйлби. – Что со временем, когда было обнаружено тело Истона?
– Мы сократили окно возможности до получаса, в течение которого его тело могли оставить на обочине А-57. Но так и не смогли найти никого, кто видел бы на перевале внедорожник уже после того, как перевал закрыли из-за снегопада. Там на дороге слишком мало домов. Гостиница была нашей последней надеждой, но после тщательного опроса выяснилось, что сотрудники не слышали и не видели ничего, кроме снежных плугов.
– А что насчет машины Эдди Кемпа? Это же тоже внедорожник, да?
– Да, «Исудзу Трупер». На кусках пластика, найденных в багажнике, есть следы крови, но она совпала с образцами крови одного из пострадавших при нападении. Нам кажется, что после нападения преступники завернули в пластик бейсбольные биты или другое оружие нападения. К сожалению, сейчас это оружие исчезло. Однако какие-то следы на пластике мы все-таки нашли, и если получим разрешение направить их в лабо…
– Ну конечно! Сделайте это немедленно.
– Теперь о штыке, который использовался при нападении на констебля Купера. На ручке могут быть образцы ДНК…
– То же самое…
– Больше всего в настоящий момент меня беспокоит то, что мы до сих пор не знаем, над чем работал сержант Истон, – продолжила Диана. – А эта информация нужна нам срочно.
– Представители полиции Министерства обороны обещали встретиться с нами завтра утром. Тогда мы сможем обменяться всей разрешенной информацией, – сообщил Тэйлби. – В настоящий момент очевидна связь произошедшего с авиационными реликвиями: музей в Лиденхолле, этот коллекционер Грэм Кемп и предмет, который находился у Эндрю Лукаша. Вы нащупали очень перспективное направление расследования, Фрай.
– Самое интересное состоит в том, что Истон появился в доме Лукашей почти сразу же после исчезновения Эндрю Лукаша, – заметила сержант. – Естественно, мы будем допрашивать братьев Кемпов. Но если вы спросите мое мнение, то скажу, что по поводу смерти Ника Истона мне интереснее всего было бы поговорить с Эндрю Лукашем.
– Но, в соответствии с «доброй» традицией, появившейся в нашем Управлении, человек, с которым больше всего хочется поговорить, исчез, – добавил Стюарт.
– Точно так, сэр.
Тэйлби что-то сухо сказал Кессену, который кивнул головой. За весь брифинг новый начальник не произнес ни слова, и Диана боялась, что он вылезет из своей раковины сразу же после отъезда Тэйлби.
– Вы правы, Фрай, – неожиданно заметил Стюарт. – Объем работ, связанных с расследованием дела Истона, очень велик, не говоря уже о расследовании нападения на офицера полиции. Нам надо изыскать дополнительные ресурсы. Пол, постарайтесь максимально использовать опыт офицеров полиции МО, пока они не уехали.
– Позволено ли мне будет напомнить вам, сэр, что у нас есть еще пропавший младенец? – подал голос Хитченс.
– А вы думаете, что я об этом забыл? В газетах пишут, что шансы найти маленькую Хлою стремительно уменьшаются. Это так? Наши надежды улетучиваются?
– Те, у кого она может находиться, не выходят на связь, – ответила Диана. – После брифинга мы опять будем допрашивать Эдди Кемпа – и по поводу нападения на Бена Купера, и по поводу малышки, потому что Кемп был последним известным нам сожителем ее матери, Мари Теннент. Но мы уже обыскали его дом и пообщались с его женой. Мне кажется, что он не жил с Мари уже какое-то время, и маловероятно, что он что-то знает о девочке.
– Значит, нам опять не повезло.
– Кости другого ребенка, которые мы обнаружили, не делают ситуацию яснее. Если нам удастся получить из них образец ДНК, то мы сможем доказать, что это был первый ребенок Теннент. Хотя одежду на месте, где были найдены кости, оставила точно Мари – ее опознала мать Теннент. Такое впечатление, что Мари поднялась к обломкам, чтобы оставить там одежду в память об умершем ребенке…
– Не слишком ли мрачно, Фрай? – Тэйлби с ужасом посмотрел на свою коллегу.
– Это просто мое предположение, – ответила сержант. – А иначе зачем Мари Теннент было взбираться к обломкам самолета в тот день?
Обломки «Милого Дядюшки Виктора» начинались в ста ярдах от вершины холма, на подветренной части Айронтонга. Между крупными обломками земля была вся усыпана расплавившимися фрагментами металла, осколками стекла и ошметками разорванной резины. Несколько клоков кучерявой шерсти прилипли к обломкам шасси в том месте, где овцы терлись о них спинами, радуясь тому, что смогли найти столь крепкий и твердый объект посреди мягкого торфа. На большом ободе колеса все еще висели остатки резиновой покрышки.
Рядом с основными обломками лежали венки из маков, а отдельные цветы были прикреплены к небольшим самодельным крестам. Некоторые из них были сделаны из дерева, а другие – из кусков металлических труб каркаса самолета, скрепленных обрывками проволоки. Часть кусков металла на фюзеляже и остатках шасси была все еще свободна от ржавчины, даже после всех прошедших лет. А вот маки, напротив, были совершенно белыми – их изначальный красный цвет легко поддался влиянию солнца и дождя.
– Один выживший и пять трупов, не считая самого пилота, – сказал Купер, провожая взглядом хвост небольшого самолета, который направлялся в сторону Глоссопа.
Казалось, что Джейн Кодвелл его не услышала. Ее ботинки и брюки были все в снегу в тех местах, которые женщина испачкала, пробираясь по глубокому снегу. Одета она была во все черное – не самый лучший цвет на покрытых снегом торфяных пустошах. Здесь надо надевать одежду ярких цветов на тот случай, если погода испортится и поисковым группам придется вас разыскивать. Яркие цвета они обнаружат сразу, а вот черный в данном случае будет равняться камуфляжу.
Кодвелл сняла правую перчатку, показав бледную пухлую руку с золотым кольцом на среднем пальце. Она подняла ее так, словно хотела, чтобы Купер тщательно осмотрел ее, а пальцами при этом делала такие движения, как будто хотела показать ему неприличный жест, и не один, а сразу несколько.
– Да, пять, – сказала она. – А вы абсолютно уверены, что в тот момент лейтенант Мактиг был на борту?
– Что?
– Да так, просто пришло в голову, – улыбнулась сержант. – Кстати, мне совсем не нравится, что она, кем бы она ни была, стоит там.
– Кто она?
– Вон там…
Бен обернулся и увидел Элисон Моррисси, которая стояла среди скал рядом с вершиной холма. В руках у нее был фотоаппарат, хотя она не пыталась фотографировать офицеров, которые осматривали место катастрофы. Капюшон куртки был накинут ей на голову, чтобы защитить уши от ветра, который сметал снег со всех плоскостей Айронтонга. Куперу показалось, что он смог рассмотреть выражение ее глаз – гремучую смесь удовлетворения и страдания.
– Я, пожалуй, пойду и поговорю с ней, – предложил он.
– Нет, – ответила Джейн. – Этим займутся другие.
Она сделала знак констеблю Стиву Нэшу, который осклабился и стал взбираться на холм, проваливаясь ногами в глубокий снег. Моррисси наблюдала за тем, как он приближается к ней, как будто это двигался представитель местной фауны. Когда он был уже в нескольких ярдах от нее – двигался Стив с опущенной головой, стараясь удержаться на мокром щебне, – женщина подняла камеру и сфотографировала его. Нэш услышал звук спускаемого затвора и поднял на нее злые глаза, а потом бросился наверх, хватаясь руками за осколки скалы.
Купер сделал пару шагов в их сторону, но почувствовал руку Кодвелл на своем предплечье и остановился. Моррисси тоже стояла не двигаясь и с заинтересованным вниманием слушала то, что говорил ей Нэш. Видя, что она не отвечает, констебль замахал руками, жестами показывая ей, что она должна спуститься вниз по холму, но женщина продолжала стоять не шевелясь.
Тогда Стив попытался схватить ее камеру. Канадка не поддавалась. Нэш нависал над ней, но в ее позе было то упрямство, которое сразу показало мужчине, что Элисон не позволит наезжать на себя.
– Нет! – Бен вырвал свою руку у сержанта и побежал вверх по склону.
– Бога ради! – крикнула ему вдогонку Кодвелл. – Что с вами происходит?!
Купер ногами отбрасывал куски снега, взбираясь по мокрому щебню и цепляясь за скалы. Он посмотрел вверх. Нэш уже завладел камерой, но ее ремешок все еще был перекинут через плечо Моррисси, и когда он дернул, женщина чуть не потеряла равновесие. Одной рукой она ударила его по плечу, одетому в светоотражающую куртку, и Стив схватил ее за эту руку.
– Отпустите ее! – крикнул Бен.
Констебль Нэш повернулся и посмотрел на него. Он не улыбался, но Купер чувствовал, что этот парень наслаждается создавшейся ситуацией. Бен видел, что его положение крайне невыгодно. Он стоял ниже Стива, а тот возвышался над ним, и на мгновение Бен подумал, что сам загнал себя в ситуацию, из которой нет выхода. Нэш посмотрел ему за спину и выпустил фотоаппарат Моррисси из рук.
– Вернитесь к дороге, Элисон, – попросил Купер. – Я вас прошу.
Наконец канадка повернулась и пошла в сторону от него. Обернувшись, она бросила на него прощальный взгляд, а мужчины вместе сползли по склону.
Бен Купер глубоко вдохнул холодный воздух, стараясь успокоиться. Этот воздух был совершенно не похож на атмосферу в бунгало Лукашей или в доме Уолтера Роланда и отличался даже от воздуха в сарае Джорджа Малкина. Он был чист и безупречен и спускался прямо с вершины холма. Бену показалось, что даже ходить по этому нетронутому снегу сегодня стыдно. Одна дорожка следов была своего рода заявлением, которое подтверждало девственность окружавшей их природы. А вот когда несколько пар ног, потоптавшись на снегу, превратили его в слякоть, испачканную грязью с их ботинок, окружающая местность стала выглядеть тусклой и убогой.