Капризный ангел Картленд Барбара

Словом, всегда может случиться самое худшее. И Тильда старательно училась тому, что и как делать в подобной ситуации. В глубине души она искренне надеялась, что если какой-нибудь террорист бросится с бомбой на ее будущего мужа, князя Максимилиана, или будет стрелять в него из пистолета, то она уж не посрамит супруга и тотчас же придет к нему на помощь.

Но полученные знания пригодились гораздо раньше, и теперь нужно на практике продемонстрировать все свои умения и навыки. Прежде всего следует подумать, чем перебинтовать рану. Она снова побежала на кухню в надежде, что отыщет там пару кухонных полотенец, порвет их на ленты и сделает из них некое подобие бинтов.

Как жаль, думала она, лихорадочно обыскивая ящики стола и буфета, что я не всегда была внимательна к тому, о чем говорил и что показывал мне инструктор. А уж все его рассуждения об особенностях анатомии человека, обо всех этих артериях и мышцах и вовсе казались такими скучными, что я пропускала его объяснения мимо ушей.

Полотенца, которые она обнаружила рядом с раковиной, ее не устроили. Негигиенично перебинтовывать рану полотенцами, которыми наверняка уже вытирали посуду или руки, рассудительно решила она, возобновив поиски.

В самом углу комнаты примостился высокий белый шкаф. Она открыла его и на одной из полок обнаружила все, что нужно: стопку чистых полотенец и салфеток, бинты, ватные тампоны и прочий перевязочный материал. Вот это действительно настоящая удача, обрадовалась она находке. Наверное, хозяин, а скорее всего, хозяйка дома – медсестра. Не исключено, что и хозяин работает спасателем или проводником в горах. А там во время переходов тоже может случиться что угодно. Тильда слышала, что проводники, направляясь с очередной группой туристов в горы, обязательно берут с собой в дорогу бинты и бренди.

Прихватив все необходимое, Тильда заторопилась к раненому. Лужица крови на полу стала еще больше.

– Сначала попытаемся остановить кровь! – сказала она бодрым тоном, словно речь шла о каком-то пустячном деле.

– Вот, доставил вам кучу хлопот! – проговорил Рудольф, морщась от боли.

Она опустилась на пол и стала расшнуровывать тяжеленные ботинки, в которые он был обут, потом стащила башмак со здоровой ноги и принялась за вторую. С большими предосторожностями, чтобы не причинить Рудольфу лишней боли, она управилась и с этим, аккуратно, стараясь не задеть рану, стащила чулок, насквозь промокший от крови, и бросила его в заранее приготовленный таз.

Мысли в голове путались от напряжения, но Тильда хорошо помнила, что после того, как она закончит перевязку, больного надо обязательно уложить в кровать. Конечно, не мешало бы промыть рану, вот только чем? Взглянув на обильно струившуюся кровь, она решила, что если вокруг раны и была какая-то грязь, то кровь уже давно ее смыла. Насколько можно было судить по внешнему виду, рана была неглубокой и сквозной: пуля прошла через икру по касательной, не задев кость. Впрочем, утверждать это наверняка Тильда бы не решилась. Лишь врач сможет сказать, так ли это на самом деле.

Одно ей было совершенно ясно: Рудольф ослабел не только от боли, но и от большой потери крови. Первым делом она положила на рану несколько салфеток, потом принялась бинтовать ногу. Если она не сумеет остановить кровотечение, очень скоро они зальют кровью всю кровать, и едва ли хозяева скажут им за это спасибо. Она стала лихорадочно озираться по комнате в поисках чего-нибудь такого, что бы можно было подложить под раненую ногу. Взгляд ее упал на небольшой прикроватный коврик самодельной работы, связанный из красной и синей шерсти, который лежал по другую сторону кровати. Она схватила его с пола и положила на простыни. Как и в большинстве баварских домов, на кровати не было никаких одеял, только перина. Местные жители, и Тильда хорошо это знала, привыкли укрываться такими легкими и теплыми одеялами, стеганными из пуха. Тильда свернула перину и отодвинула ее в сторону.

– Теперь ложитесь! – сказала она Рудольфу. – Вам помочь?

– Постараюсь сам, – ответил он.

И все же Тильде пришлось помочь раненому забросить забинтованную ногу на кровать. Молодой человек с явным облегчением вытянулся на постели и откинулся на подушки. Тильда еще раз внимательно осмотрела ногу. Кажется, обильное кровотечение прекратилось. Во всяком случае, бинты были пока чистые.

Оставшимися полотенцами она быстро собрала кровь с пола в таз и вынесла все на кухню. Конечно, зрелище было не из приятных, и девушка даже слегка улыбнулась при мысли, что иная слабонервная девица на ее месте могла бы даже упасть в обморок при виде такого количества крови. Но она, слава богу, крови не боится.

Вспомнив, что ее когда-то учили, что пятна крови лучше всего отстирываются в холодной воде, она поспешно залила полотенца водой. Вода в тазу моментально стала пунцово-красной, и Тильда с отвращением отвернулась.

Что ж, теперь надо постараться еще раз и найти в этом доме бренди. Она заставит Рудольфа сделать пару глотков, чтобы хоть как-то уменьшить боль. То, что боль была страшной, было видно невооруженным глазом. Пока она перевязывала рану и потом, когда помогала ему лечь, он все время скрипел зубами и тяжко стонал.

Бренди в доме не оказалось. В навесном шкафчике Тильда обнаружила несколько пузырьков со снадобьями и принялась внимательно изучать этикетки. В одном оказалась настойка опия.

«Вот это подойдет, – решила она. – Дам ему сколько-то капель опия, и он, быть может, заснет и не будет так мучиться».

Она вдруг вспомнила, как в детстве у нее была гувернантка, которая всегда пила настойку опия, если у нее болела голова или ее донимала бессонница. Да и вообще, насколько ей известно, настойка стала каким-то универсальным средством для многих женщин, которые предпочитают все свои хвори лечить опиумом. Конечно, срок годности лекарства уже давно истек. Достаточно взглянуть на пузырек, покрытый слоем пыли. Но в качестве болеутоляющего вполне сгодится.

Тильда взяла ложку и вместе с пузырьком вернулась в комнату.

Рудольф лежал на кровати с закрытыми глазами и тихо стонал.

– Я нашла настойку опия, – сообщила она ему. – Сейчас накапаю вам, и вы выпьете. Лекарство снимет боль, и вы сможете заснуть. Вам обязательно надо поспать, и к утру вам полегчает. Вот увидите!

– Вы заперли дверь?

– Нет.

– Тогда сначала заприте дверь на замок, чтобы я был уверен, что вы будете здесь в полной безопасности.

Тильда поставила пузырек рядом с кроватью и бросилась в коридор. Ключа она так и не нашла, а потому заперла дверь на засов изнутри. Утром она встанет пораньше и отодвинет засов еще до того, как возвратятся хозяева, решила она. Бог знает, что подумают эти люди, если, вернувшись, не смогут попасть домой. Но до утра еще нужно дожить, а пока…

Она снова вернулась к раненому.

– Все сделала! Заперла дверь на засов. Теперь ваша очередь. Сейчас накапаю вам настойки.

Интересно, сколько капель обычно капала себе ее гувернантка мисс Гроувер при очередном приступе мигрени? Наверное, капель пятьдесят, не меньше, а то и все сто. Иначе они не катались бы так часто в деревню на маленькой повозке, впряженной в пони, и все за тем, чтобы регулярно пополнять запасы снадобья в местной аптечной лавке. Мисс Гроувер называла его не иначе как «мои капли от головной боли».

Рудольф, приподнявшись на локте, внимательно следил за происходящим. Тильда накапала пол-ложки настойки и поднесла ее ко рту больного.

– Наверно, этого мне все-таки маловато, – с сомнением сказал он.

– Боюсь, я не знаю точной дозы для таких случаев.

– Дайте-ка сюда пузырек!

Он сделал глоток прямо из флакона и смешно сморщил нос. Видно, настойка оказалась слишком горькой. Потом он отхлебнул еще глоток, и еще.

– По-моему, вы уже выпили более чем достаточно! – разволновалась Тильда, наблюдая за его манипуляциями. – Утром я вас не добужусь! А мне совсем не хочется в одиночку объясняться с хозяевами.

– Не переживайте! Все переговоры предоставьте мне! – успокоил девушку Рудольф, отдавая лекарство, после чего с явным облегчением снова откинулся на подушки.

Тильда взглянула на его ногу. Пока все бинты сухие, и ни капли крови на повязке. Она взяла перину и осторожно накрыла ею молодого человека.

– А сейчас спать! – ласково приказала она ему.

– Спасибо вам! – ответил он слегка заплетающимся языком. – Спасибо за все, что вы для меня сделали.

Она на цыпочках вышла в кухню и принялась наводить там порядок. Собрала все чистые бинты и неиспользованные полотенца и убрала в шкаф, поставила на полку все пузырьки с лекарствами, при этом все время стараясь не смотреть в сторону, где стоял таз с замоченным бельем. Потом опять вернулась в спальню и подошла к кровати.

Рудольф уже крепко спал. Дыхание его было тяжелым, прерывистым, а лоб покрылся испариной. Тильдой овладел страх. А вдруг он выпил слишком много опиумной настойки и не сможет проснуться завтра утром, лихорадочно мелькнуло в голове. И что тогда делать? Но она тут же постаралась взять себя в руки. Передозировка, щегольнула она про себя знанием медицинских терминов, в данном случае только пойдет больному на пользу: он поспит на час-другой больше и быстрее восстановит силы.

Внезапно Тильду охватила смертельная усталость. Какой же сегодня выдался длинный день! Все тянется и тянется, и нет ему ни конца ни края. Девушка стала вспоминать ужасные события последних нескольких часов, заново их переживая: как они карабкались с Рудольфом по скалистому склону, как удирали от полиции, а те преследовали их, стреляли и даже ранили Рудольфа в ногу. Она посмотрела вокруг отрешенным взглядом. Да, ей тоже нужен отдых. Хотя бы пара часиков сна. Но где? В комнате нет ни кресла, ни кушетки, на которой можно было бы устроиться, не потревожив раненого. Только кровать и деревянный стул с высокой жесткой спинкой подле нее. Между тем в комнате стало прохладно. Ветер с гор не утихал, было слышно, как он свистит за окнами.

Куртка Рудольфа, которую Тильда впопыхах забыла снять, больше не согревала, и ее начал трясти мелкий озноб. Ноги в тоненьких белых чулочках превратились в ледышки, и она уже их не чувствовала. Она снова побрела на кухню в поисках теплого уголка. Плита была чуть теплой, огонь в очаге давно погас. Печку, стоявшую в углу комнаты, видно, протапливали с самого утра, и она тоже уже успела остыть. Ветер за стенами дома ревел и завывал с такой силой, что дребезжали стекла в оконных рамах. Тильда задула свечку и, вернувшись в спальню, уселась на краешек кровати, стараясь не задеть спящего Рудольфа.

Что бы сказала мама, увидев ее сидящей на кровати подле незнакомого мужчины, подумала Тильда. Наверняка она испытала бы самый настоящий шок и расстроилась до глубины души. Но, к счастью для нее, принцесса Присцилла сейчас далеко, с присущим ей здравым смыслом принялась рассуждать Тильда. А вот подцепить воспаление легких и превратиться утром в обузу для всех, включая раненого Рудольфа, такая перспектива вовсе не казалась самым разумным выходом из сложившихся обстоятельств. Девушка приподняла краешек перины и сунула под нее озябшие ноги.

И сразу стало так тепло и уютно! Она придвинулась к Рудольфу еще ближе и, повернувшись к нему спиной, решительным движением натянула на себя перину и спряталась под нее с головой.

Первая мысль, которая у нее мелькнула, когда она открыла глаза: где она? И что она здесь делает?

Яркий солнечный свет пробивался сквозь плотно задернутые шторы. Значит, уже день. И она лежит в кровати в одежде и даже в плотной шерстяной куртке.

И в ту же минуту Тильда вспомнила все! Как они с Рудольфом захватили полицейский фургон, а потом эти безумные гонки с преследованием, когда они удирали из Мюнхена, пытались укрыться в горах, а их почти настигли верховые полицейские, и море крови на полу, когда они наконец добрались до этого пристанища в горах.

Кто-то негромко дернул ручку входной двери и замер в недоумении. Тильда сразу поняла, в чем дело. Вернулись хозяева, а дверь в доме заперта изнутри. Она кубарем скатилась с кровати и в одних чулках метнулась на кухню, оттуда – в коридор, к входным дверям. Отодвинула засов, распахнула дверь и увидела на пороге пожилую женщину, которая изумленно уставилась на нее.

– Кто вы такая? И что вы делаете в моем доме? – ошарашенно поинтересовалась она после некоторой паузы.

Уже немолодая, приятной наружности седая женщина с румяным лицом, на котором приветливо светились темно-синие глаза.

– Сейчас я все вам объясню, сударыня! – затараторила Тильда. – Дело в том, что мы заночевали в вашем доме.

– Это я отлично вижу и сама! Но кто это «мы»? – проговорила хозяйка, заходя на кухню и ставя на стол корзинку, которая была у нее в руке.

Она бросила взгляд на колечко на левой руке, и в ту же минуту с уст Тильды само собой сорвалось неожиданное объяснение:

– Мой… мой муж, с ним случилось несчастье. У нас неприятности. Ужасные неприятности, и все из-за студентов.

– Да уж наслышана! Говорят, они опять взбунтовались. Как же надоела эта молодежь с этими своими вечными протестами! Давно пора найти на них управу, честное слово!

– Ну да! Вот и полиция хотела задержать нас, приняв за студентов. И моего мужа… ранили в ногу, – закончила Тильда, лихорадочно соображая, какова может быть реакция хозяйки на подобное признание.

– В него стреляли? – удивилась та. – И где же он сейчас? – и, не дожидаясь ответа, прошла в комнату.

Рудольф все еще спал, и дыхание его было по-прежнему тяжелым.

Женщина внимательно глянула на него, и от ее зоркого глаза не укрылась бутылочка с настойкой опия, которую Тильда оставила на столике возле кровати.

– Вы ему дали этих капель? – спросила она у Тильды.

– Да, и, наверное, он выпил слишком много. Но он так страдал от боли. Я перебинтовала ему ногу, а потом дала капель. Я думала, что это правильно.

Женщина приподняла перину и посмотрела на перебинтованную ногу. Пятна крови снова выступили на марлевой повязке.

– Я сделала все, что могла, – добавила Тильда извиняющимся тоном. – Бинты и марлевые салфетки я нашла у вас в шкафчике на кухне.

– И вам очень повезло, что вы их нашли, – заметила хозяйка и внимательно оглядела Тильду. Нежное испуганное личико в обрамлении светлых волос, зеленая баварская курка поверх деревенского костюма, который баварские девушки обычно носят по праздникам.

Неожиданно женщина улыбнулась.

– Вы еще слишком молоды для того, чтобы иметь неприятности с полицией, – сказала она. – А тут столько всего на вас навалилось! Преследование полиции, ранение мужа, перевязка раны.

– Да. Теперь вы знаете, как мы у вас очутились. Когда я увидела ваш домик, то решила, что в доме кто-то есть. Дверь была открыта, и мы вошли. Но он в любом случае уже не мог идти дальше.

– Вы поступили абсолютно правильно! – одобрила ее женщина. – Что ж, позвольте представиться. Меня зовут фрау Штрудель. Я – местная акушерка.

– Так вот почему у вас в шкафчике полно бинтов и марлевых салфеток!

– Именно! Я только что помогала в деревне одной роженице, поэтому меня и не было дома.

Они снова вернулись на кухню.

– Прошу прощения за учиненный тут беспорядок, – торопливо проговорила Тильда. – И за наше непрошеное вторжение тоже. Но мы все оплатим! – добавила она как можно увереннее.

Хотя у самой Тильды денег не было, в кармане курки Рудольфа она уже успела нащупать туго набитый кошелек. Да и по тому, как почтительно разговаривал с ним швейцар вчера вечером в ресторане, она поняла, что ее спутник – далеко не бедный человек.

– Ну, никакого особого беспорядка я тут не вижу, так что не переживайте! – заметила хозяйка. – А как вас зовут?

– Тильда. А мужа – Рудольф Вебер, – выпалила она первую пришедшую ей в голову немецкую фамилию, по лицу женщины догадавшись, что ее интересует не только их имена, но и фамилия.

– Хорошо, фрау Вебер. Сейчас я осмотрю ногу вашего мужа. А вы в это время займитесь крыльцом.

– Крыльцом? – удивленно переспросила ее Тильда.

– Ну да. Вы ведь не хотите, чтобы вас обнаружили в моем доме, не так ли? А тут все ступеньки выпачканы кровью. Согласитесь, это сразу же бросится в глаза любому, кто надумает ко мне заглянуть.

– Ни в коем случае! – с жаром выпалила Тильда. – Никто не должен знать, что мы ночевали у вас. Мы уедем отсюда, как только сможем.

– Судя по разговорам, которые я слышала утром в деревне, возвращаться в Мюнхен пока не стоит. Там, говорят, начались самые настоящие погромы. Студенты пытаются силой очистить город от иностранцев, – женщина засмеялась. – Ох уж эти ревнители баварской чистоты! Вечно они против чего-нибудь протестуют, наши студенты. Мы давно уже перестали обращать на них внимание. И на их протесты тоже. Но вы, насколько я понимаю, не из местных?

– Я – англичанка, а мой муж – уроженец Обернии.

– Следовательно, вы тоже теперь – обернийка, как и он. Что в сложившихся обстоятельствах очень плохо. Наши студенты ненавидят обернийцев прямо-таки лютой ненавистью. Впрочем, трудно сказать, кого они любят. Разве что самих себя.

С этими словами фрау Штрудель сбросила с себя пальто и повязала фартук. Потом достала из шкафчика свежие бинты.

– Итак, я иду к вашему мужу, фрау Вебер! А вы займитесь крыльцом! – скомандовала она девушке. – Ступеньки должны сверкать чистотой. Ко мне могут пожаловать в любую минуту.

Тильда стала растерянно озираться по сторонам. Ей еще ни разу в жизни не доводилось мыть крыльцо. Да и вообще делать что-то, хоть отдаленно напоминающее мытье полов. Но деваться некуда!

Потребуются ведро, щетка и мыло, решила она про себя. И фрау Штрудель, словно прочитав ее мысли, сказала:

– Под умывальником вы найдете все, что вам нужно. Там же лежит половичок, на который вы можете встать, когда будете драить ступеньки. Не ползать же вам на коленях по грязным доскам!

– Да, конечно, – неуверенно согласилась Тильда. – А где у вас вода?

– Идите в сад. Там у меня есть насос. Он качает воду прямо с гор. Правда, туговат немного, но я справляюсь. Значит, и у вас получится. Предупреждаю, вода в это время года у нас ледяная. Кстати, хорошо, что вспомнила, – не забыть бы растопить печку перед уходом!

Тильда вышла во двор и, миновав несколько грядок с овощами и небольшой курятник, где за проволочной сеткой копошилась десятка два цыплят, обнаружила искомый насос. Она с трудом опустила ручку, и в ведро побежала тоненькая струйка. Вода едва текла, и Тильде потребовалось немало времени, чтобы нацедить хотя бы с полведра. Впрочем, едва ли у нее хватило бы сил дотащить до дому полное ведро.

Она вернулась назад и, опустившись на колени, принялась драить ступеньки. Дело двигалось медленно, но, хотя она занималась такой работой впервые в жизни, результат превзошел все ожидания: крыльцо засверкало почти первозданной чистотой.

Тут Тильда вспомнила, что, когда они пробирались к домику фрау Штрудель, нога Рудольфа сильно кровоточила. Вполне возможно, кровь осталась на траве, на камнях, да и просто на земле. Она внимательно осмотрела тропинку, ведущую к дому, и постаралась затереть все капли крови, уже успевшие засохнуть и стать бурыми. После чего, вполне удовлетворенная результатами своих трудов, вернулась в дом.

– Уже закончили? – услышала она голос фрау Штрудель из спальни.

– Да. Нигде ни пятнышка! – не без гордости доложила ей Тильда.

– Тогда принесите дров для печки. Поленница за домом.

За дровами Тильде пришлось сходить несколько раз, пока она притащила столько, сколько, по ее разумению, было нужно, чтобы поддерживать огонь в печи весь день.

Не успела она разобраться с дровами, как на кухню вернулась фрау Штрудель, неся в руках груду окровавленных бинтов.

– Замочите их, дорогая! – обратилась она к Тильде, бросая бинты в таз. – Вашему мужу, слава богу, заметно полегчало.

– Он проснулся?

– Нет, спит как убитый! – хозяйка негромко хохотнула. – Кто знает, сколько опия он там успел отхлебнуть.

– Вы считаете, это может ему повредить? – испугалась Тильда.

– Да нет! Разве могут несколько лишних капель опия нанести вред такому здоровяку, как ваш муж! А вот нога еще пару дней поболит. Уж очень неудачная рана. Икра – это, пожалуй, самое болезненное место.

– А пуля застряла внутри?

– Нет. Прошла насквозь. Да не волнуйтесь вы так! Можете довериться моему опыту. Спросите в деревне любого, и вам скажут, что опытнее акушерки, чем я, в наших краях не сыскать.

– Не сомневаюсь! Вы и так уже сделали для нас сверх меры. Просто я очень переживаю за мужа.

– Наверное, недавно женаты? – с игривым намеком поинтересовалась фрау Штрудель.

– Да.

– Тогда обещаю, что через денек-другой он снова будет готов к любовным утехам. Еще вспомните меня! А пока нам надо бы подумать о завтраке. Вы в курятник не заглядывали?

– Нет. Сходить?

– Да нет, сама схожу. А вы пока ставьте сковороду на огонь.

В том, что касалось приготовления пищи, Тильда чувствовала себя гораздо увереннее. Ей всегда хотелось готовить самой. В детстве ей даже соорудили специальный кукольный домик в саду, где разрешали печь пирожные для своих кукол. Став постарше, она ходила за кухаркой буквально по пятам, пока та наконец не сдалась и не позволила ей самостоятельно испечь уже настоящие, а не игрушечные пироги и кексы.

А когда Тильде случалось выезжать с родителями на пикник, то пару раз она даже запекала на огне форель, которую отец вылавливал в близлежащем озере.

Но фрау Штрудель не стала заставлять ее хлопотать у плиты и сама отлично справилась с яичницей. А потом выгрузила из корзинки на стол свои покупки. По пути домой она купила в деревенской лавке свежайшего хлеба, фунт золотистого сливочного масла и чесночных колбасок. Но Тильде острый привкус последних пришелся не по душе.

– Как вы думаете, муж долго еще будет спать? – поинтересовалась она у женщины, когда они закончили трапезу и она проворно убрала со стола и составила грязную посуду в раковину.

– Зависит от того, сколько настойки вы ему дали. Ваш муж спит так крепко, что не удивлюсь, если он не проснется еще по крайней мере сутки.

– О боже! – воскликнула Тильда огорченно.

– Да не волнуйтесь, говорю же вам. Сон в его состоянии – первое и самое лучшее лекарство. Ничто так не восстанавливает силы больного, как крепкий сон.

Хозяйка не подозревала, что Тильду волнует не только здоровье Рудольфа, но и перспективы скорейшего возвращения в Мюнхен. Ведь ее наверняка уже ищут все, кто только может. Она представила себе, какая паника сейчас царит среди ее свиты и какой переполох в самой гостинице. Бедный профессор Шиллер! Ему уж точно не позавидуешь! Ведь бедняге наверняка придется рассказать и о своей причастности к исчезновению леди Виктории.

Хотя, с другой стороны… Ведь если, по словам хозяйки, уличные беспорядки все еще продолжаются, то им всем там, в отеле, должно быть очевидным, что она пока просто не может вернуться домой по вполне уважительной причине. Придется леди Крукерн какое-то время довольствоваться обществом одного профессора. Главное, чтобы у них хватило ума не заявлять о ее исчезновении в полицию! Но самое ужасное из всего, что может быть, – это если князь Максимилиан именно сейчас пришлет приглашение незамедлительно выехать в Обернию.

А вот разобраться как следует, то виноват во всем только он! – вдруг разозлилась Тильда на своего жениха. Ведь если бы они пересекли границу Обернии в тот день, как это запланировал отец, ничего подобного с ней бы не случилось.

Однако в глубине души Тильда была страшно рада, что случилось то, что случилось. О таком захватывающем приключении она не могла мечтать даже в самых смелых фантазиях! Преследование полиции, угнанный фургон, а потом их финальный рывок, когда они с Рудольфом, не разбирая дороги, мчались в темноте по горному склону…

А ведь еще вчера утром он беззаботно носился за своей Митси по горам вокруг парка Линдерхоф. Тильда снова вспомнила странные, такие волнующие, сказанные глубоким, срывающимся от напряжения голосом слова: «Я хочу тебя! Я хочу тебя!»

Чего же он хотел от этой красивой девушки, уже в который раз стала ломать голову Тильда. И что вообще означают эти непонятные слова?

Эти мысли настолько захватили ее, что она даже вздрогнула, услышав голос фрау Штрудель:

– Так вашему мужу будет гораздо удобнее.

– Как «так»? – непонимающе переспросила ее Тильда.

– Я же только что сказала, что переодела его в ночную сорочку. Одну из тех, что остались от моего покойного мужа, – фрау Штрудель вздохнула. – Уже пять лет как его не стало, а у меня все рука не поднимается выбросить его вещи. С другой стороны, я такая сентиментальная! – Женщина немного помолчала и продолжила: – Зато у вас появилась возможность простирнуть рубашку мужа. Только прошу вас, сушите ее на заднем дворе. Люди очень удивятся, увидев на веревке перед моим домом развевающуюся на ветру мужскую рубашку. Еще бог знает что подумают! – Она рассмеялась собственной шутке и добавила: – Вечером я принесу ночную рубашку и для вас. Одолжу ее на время у той женщины, у которой принимаю роды. Скажу, что беру для того, чтобы заштопать.

– Вы очень добры, сударыня! – растерялась Тильда. – Но…

– О, она не такая толстуха, как я! – по-своему истолковала смущение Тильды фрау Штрудель. – Вам ее сорочка будет в самый раз. Вам, как молодой женщине, хочется ведь выглядеть привлекательной перед своим мужем.

– Благодарю вас! – едва слышно прошептала Тильда.

А что еще можно было сказать в подобной ситуации?

– Вот и прекрасно! Ну, я пошла. Все продукты вы найдете в кладовке. Если у вашего мужа начнется жар, что вполне возможно при таком ранении, не пугайтесь, а дайте ему что-нибудь легкое перекусить. Например, сделайте омлет. Яйца и колбасы тоже в кладовке.

– Большое спасибо! Но вы ведь к вечеру вернетесь?

– Да, загляну домой часов в шесть, чтобы покормить цыплят.

– А ночь? Где же вы будете спать? Мы ведь не можем выжить вас из собственной кровати!

– О, за это не волнуйтесь! На ночь я вернусь к роженице. Роды могут начаться в любой момент. Эти детки такие капризные! Кто знает, что там втемяшится в их головки! Ребенок может появиться на свет уже после обеда, а может и затянуть со своим появлением на свет на целую неделю. В любом случае я постоянно должна быть там.

Фрау Штрудель понизила голос и перешла почти на шепот, словно опасаясь, что их могут услышать:

– Будущая мама – совсем слабенькая. Она не баварка, приехала в наши края из Эльзаса. А там люди не такие крепкие, как у нас. Дай-то бог, чтобы все обошлось!

Женщина подхватила корзинку и направилась к дверям.

– Скажу только одно: я сделаю все, что могу. А вы тут тоже смотрите будьте осторожны! Да! И не забудьте запереть дверь на засов.

– Обязательно! – пообещала хозяйке Тильда.

Домик фрау Штрудель стоял на возвышении, почти у самого подножия горы, и из окон как на ладони была видна вся деревня, раскинувшаяся внизу. Тильда долго наблюдала за тем, как удаляется фрау Штрудель, тяжело ступая по камням, пока та не вышла на тропинку, ведущую к деревне.

То, что они поселились на отшибе, в их нынешнем положении большая удача. Никто лишний раз не потревожит. Ведь обычно деревенские в курсе всех новостей. Наверняка уже известно, что фрау Штрудель принимает роды, а потому никто не захочет попусту карабкаться в гору, чтобы постучать в запертую дверь.

Вспомнив о двери, Тильда побежала в прихожую, задвинула засов и пошла в спальню.

Рудольф продолжал спать. Рубашка с белыми рюшами вокруг ворота эффектно оттеняла загорелую кожу, и он показался Тильде особенно красивым и очень-очень молодым. Тильда присела на краешек кровати и принялась разглядывать молодого человека.

Разве могла она представить себе вчера утром, когда впервые увидела его в горах возле Линдерхофа, что вскоре окажется с ним наедине в крошечном домике, тоже затерянном в горах, но уже вблизи Мюнхена? И кто им скажет сейчас, когда и как они вернутся в этот самый Мюнхен!

Нет, этот незнакомец определенно волнует ее так, как не волновал еще ни один мужчина из тех, кого она видела ранее. Она вспомнила, с какой неохотой откликнулась вчера утром на призыв королевского адъютанта вернуться во дворец. Ей так хотелось узнать побольше и о Рудольфе, и о его спутнице Митси.

И вот сколько всего случилось с тех пор! Они с Рудольфом бежали из Мюнхена, спасаясь от полиции. Даже провели – о ужас! – ночь в одной постели. Но она по-прежнему ничего не знает о нем.

Интересно, что сказала бы мама, узнай она обо всех злоключениях своей дочери? Разумеется, пришла бы в ужас. Тильда тут же представила себе негодующее выражение лица принцессы Присциллы и невольно рассмеялась. Бедная мамочка! Ей никогда не понять, какие невероятные, какие фантастические, какие захватывающие дух приключения случились в ее жизни за последние двадцать четыре часа. И как же она теперь далека от унылых, опостылевших ей дворцовых церемоний, от чопорных родственников, всегда готовых осуждать все и вся, от до смерти утомившей ее своим вечным брюзжанием по любому поводу леди Крукерн, от них всех!

Что бы ни случилось с ней в будущем, сказала себе Тильда, эту ночь она запомнит навсегда. Эту ночь, а еще Рудольфа!

Глава 5

Тильда проснулась и, лежа в кровати, сладко потянулась, не открывая глаз. Мысли еще путались в голове, и она попыталась вспомнить, где она и что с ней.

Вспомнив, она тут же принялась размышлять над тем, сколько еще им с Рудольфом придется скрываться у фрау Штрудель и когда наконец они смогут вернуться в Мюнхен, не подвергая себя излишней опасности.

Да, все так неопределенно и так сложно. Однако сейчас, нежась в приятной утренней полудреме, она не находила эти сложности такими уж непреодолимыми, как вчера вечером, когда ложилась спать. У нее было странное чувство, что с прошлым покончено и началась какая-то новая, пока еще непонятная ей самой жизнь.

Нет больше никакой леди Виктории, а есть просто Тильда Вебер, обычная немецкая фрау, которой нет никакого дела до своих угрюмых венценосных родственников. И ей не надо бояться предстоящего династического брака с человеком, о котором столь неодобрительно перешептывалась вся ее родня.

Тильда слегка пошевелилась, открыла глаза и… И оказалась лицом к лицу с Рудольфом, который тоже проснулся и, в свою очередь, недоуменно таращился на нее. Их взгляды встретились.

– И что вы здесь делаете? – поинтересовался он хрипловатым, сонным голосом. – Что вообще стряслось?

Было еще очень рано. Тильда поняла это по бледному свету, пробивающемуся сквозь плотно задернутые шторы. Она уже было приготовилась отвечать, но тут до нее дошло, что она лежит в одной постели с мужчиной, а из одежды на ней – только тонкая фланелевая сорочка, которую фрау Штрудель принесла, как и обещала, вечером, когда вернулась домой покормить своих цыплят.

– Сейчас я все объясню! – начала она дрожащим голоском.

– Припоминаю! – перебил ее Рудольф. – Меня ранило в ногу, вы принесли мне настойку опия…

– Да, но вы отхлебнули слишком много настойки! Я не виновата! – стала поспешно оправдываться Тильда.

– Что значит «слишком много»?

– Вы проспали больше суток. Наше бегство из Мюнхена, полиция, погоня – все это случилось с нами еще позавчера.

Рудольф попытался перевернуться и застонал от боли.

– Осторожно! – заволновалась Тильда. – Вам нельзя делать резких движений. Задета только мышца, но все равно рана очень болезненная.

Рудольф слегка приподнялся на подушках и бросил хитроватый взгляд на девушку.

– Прошу простить мое любопытство, но позвольте поинтересоваться: что вы делаете в одной постели со мной?

Тильда вспыхнула до корней волос. И даже полумрак, царивший в комнате, не смог скрыть ее смущения.

– Мне… мне просто… негде было спать, а вы… вы были без сознания…

– О, не подумайте, ради бога, что я ропщу на судьбу! Напротив! – в его голосе послышалась легкая насмешка.

– И потом, – торопливо продолжила Тильда свои бессвязные объяснения, – фрау Штрудель… она думает, что мы… женаты.

– Постойте-постойте! Давайте-ка начнем с самого начала! Кто это такая – «фрау Штрудель»? Хозяйка дома?

– Да. Она местная акушерка. Поэтому-то я и нашла у нее в кухне все, что требуется, чтобы перевязать рану.

Рудольф энергично потер лоб.

– От этого снадобья у меня полнейший дурман в голове. Нельзя ли сварить мне чашечку кофе?

– Я сейчас же сварю вам кофе, только вы, пожалуйста, закройте глаза.

– Это так важно? – вполне искренне удивился Рудольф. – Зачем? Сегодня с утра я что-то туго соображаю.

– Затем, – начала Тильда потерянным голоском, – что я не вполне одета. Фрау Штрудель принесла мне вечером ночную рубашку, и я… я посчитала невежливым отказаться надеть ее. – Девушка немного помолчала. А потом смущенно закончила: – И вообще… не совсем удобно спать в верхней одежде. К тому же это сейчас мое единственное платье.

– Вот теперь все понятно! И поскольку все неудобства вашего положения мне тоже вполне очевидны, то обещаю, я закрою глаза крепко-накрепко.

– Спасибо! – облегченно выдохнула Тильда. – Я оденусь на кухне и немедленно сварю вам кофе.

Она пододвинулась к краю кровати.

– Так вы уже закрыли глаза? – спросила она озабоченно.

– Закрыл и не вижу перед собой ровным счетом ничего!

Тильда выскользнула из-под перины, схватила в охапку свой костюм, который вчера вечером аккуратно сложила на стуле, и почти бегом выскочила на кухню, плотно прикрыв за собой дверь.

Огонь в печи почти погас, но стоило ей подбросить в тлеющие уголья пару поленьев, предусмотрительно заготовленных еще с вечера, как огонь занялся снова, и вскоре весело затрещали дрова.

Что ж, пока она оденется и умоется, вода для кофе уже закипит.

Тильда плеснула себе в лицо ледяной водой из кувшина и вспомнила свою няню, которая всегда в таких случаях говорила: «Надо смыть паутину с глаз».

Потом она взяла расческу и, пристально вглядываясь в крохотное зеркальце, висевшее над умывальником, принялась расчесывать волосы. Они рассыпались по плечам мягкой волной. Она приподняла густые пряди с ушей и закрепила их повыше на затылке оставшимися заколками, большинство из которых растерялось, когда они бежали, спасаясь от преследователей.

Заварив кофе, Тильда перелила его в красивый фарфоровый кофейник, поставила на поднос рядом с такой же большой красивой кружкой, достала из кладовки кувшин со сливками, которые фрау Штрудель принесла вчера вечером к ужину.

Она подхватила поднос и пошла с ним в спальню. Рудольф сидел на кровати, опершись на подушки. Тильда поставила поднос на столик у изголовья и подала ему чашку.

Потом подошла к окну и раздвинула шторы. Комнату залил солнечный свет, и ее волосы засияли в солнечных лучах, словно золотистый ореол над головой.

– Вижу, вы очень умелая хозяйка, – одобрительно сказал Рудольф, отхлебывая из чашки ароматный кофе. – Но коль скоро мы с вами, пусть и временно, оказались связанными супружескими узами, позвольте узнать: как же нас теперь величать?

– Веберы, – едва слышно проговорила Тильда.

– Хм! Не слишком оригинально! – рассмеялся Рудольф. – Самая заурядная немецкая фамилия.

– Это первое, что пришло мне в голову, – снова стала оправдываться Тильда. – И потом, согласитесь, в нашем положении неразумно присваивать себе какую-нибудь известную фамилию.

– Вы рассказали хозяйке, почему мы здесь?

– Да. Она очень милая и добрая женщина. Уверена, она никому нас не выдаст. Хотя, разумеется, мы не можем злоупотреблять ее гостеприимством до бесконечности.

– Безусловно. А что она говорит насчет возможности вернуться в Мюнхен? Когда я смогу передвигаться без посторонней помощи?

Страницы: «« 12345678 »»

Читать бесплатно другие книги:

Лондон, 1546 год. Переломный момент в судьбе всей английской нации…В свое время адвокат Мэтью Шардле...
Снабженная понятными, четкими инструкциями и пошаговыми фотографиями, книга предлагает специальные п...
Конец 90-х. В руки бездомного бродяги попадает неразменная сторублёвка. Покупай что хочешь — всё рав...
Сборник философской лирики поэта Сергея Поваляева — это возможность окунуться в мир человека, его пе...
В 1913 году Мартын оказался в русском городе Харбине на китайской территории. Имел благоустроенное ж...
По лесам и дорогам древнего Китая ходят загадочные существа, с которыми происходят таинственные и не...