Охотники за алмазами Смит Уилбур

— Сколько для меня? — продолжал Хьюго.

— Десять тысяч.

— Фунтов?

— Фунтов, — подтвердил Бенедикт.

— Этого недостаточно, — покачал головой Хьюго. — Мне нужно больше.

— Двадцать. — Бенедикт понимал, что теперь сила на стороне Хьюго. Руби, изуродованная, лежит в его кабинете, а на него, вероятно, уже ставится сеть.

— Пятьдесят, — решительно сказал Хьюго.

— У меня нет столько.

— Не шутите, Кутила! — фыркнул Хьюго. — Вы их копили годами.

Бенедикт направил ствол ружья в живот Хьюго.

— Давайте, — улыбнулся Хьюго, подняв свои глаза альбиноса. — Тогда вам придется добираться на каноэ. Хотите попробовать? Утонете у берега, вот как далеко доберетесь.

Бенедикт отвел ствол.

— Пятьдесят, — согласился он.

— Хорошо! — резко сказал Хьюго. — Пора убираться отсюда.

* * *

«Дикий гусь» отошел от берега и выбрался из ослепляющихпылевых облаков. Волны подгоняли его, ветер кричал «торопись».

— Почему бы вам не спуститься вниз и не поспать немного? — сказал Хьюго. Присутствие Бенедикта мешало ему.

Бенедикт не обратил внимания на его предложение.

— Включите радио, — сказал он.

— Зачем? Сейчас ни с кем не свяжешься.

— Мы выбрались из пыли, — ответил Бенедикт. — Можем поймать сообщение полиции.

Он ясно видел в своем сознании Руби. Хотел знать, нашли ли ее. К горлу опять подступила рвота. Голова — о Боже — голова! Он быстро подошел к радиоустановке и включил ее.

— Они еще не могут искать нас, — сказал Хьюго, но Бенедикт не отвечал, он поворачивал ручки, искал на всех волнах. Как сумасшедший, кричало, улюлюкало, вопило атмосферное электричество.

— Выключите! — рявкнул Хьюго, но в этот момент они услышали голос.

— «Дикий гусь», — произнес голос в динамике совершенно отчетливо. Бенедикт присел, настраивая приемник, Хьюго подошел к нему.

— Отзовись, «Дикий гусь». Это «Кингфишер». Повторяю, отзовись, «Дикий гусь»…

Бенедикт и Хьюго переглянулись.

— Не отвечайте, — сказал Хьюго, но не сделал попытки помешать, когда Бенедикт снял микрофон.

— «Кингфишер», говорит «Дикий гусь».

— Подождите, «Дикий гусь», — пришел немедленный ответ. — Будет говорить капитан Капоретти.

— Ждем.

Хьюго схватил Бенедикта за плечо, в голосе его звучала неуверенность.

— Оставьте, не будьте дураком.

Бенедикт вырвался, и тут прозвучал голос Сержио.

— Говорит Капоретти, кто это?

— Никаких имен, — предупредил Бенедикт. — Где ваши гости?

— В безопасности, прочно закрыты.

— Закрыты? Вы уверены? Оба закрыты?

— Si. Я их закрыл.

— Подождите. — Бенедикт напряженно думал. Джонни Ленс в его власти. Это его последний шанс. В его мозгу начал созревать план.

— Бриллианты. Бриллианты у Капоретти. Один этот Голубой стоит миллион, — сказал Хьюго. — Если Капоретти о них позаботится, стоит рискнуть.

— Да. — Бенедикт повернулся. Он как раз раздумывал, как бы заставить Хьюго повернуть. Он забыл про алмазы. — Стоит, — согласился он.

— Подойдем к «Кингфишеру», примем на борт Капоретти с алмазами и тут же уйдем.

— Мне нужно будет подняться на борт, — сказал Бенедикт.

— Зачем?

— Нужно стереть программу в компьютере — там имя японца. По нему нас могут найти. Я платил ему через швейцарский банк. Найдут счет.

Хьюго колебался.

— Никаких убийств, ничего подобного. У нас и так хватает неприятностей.

— Вы думаете, я с ума сошел?

— Ладно, — согласился Хьюго.

— «Кингфишер», — заговорил в микрофон Бенедикт. — Мы идем к вам. Я поднимусь на борт, чтоб завершить дела.

— Хорошо. — Сквозь помехи в голосе Сержио звучало облегчение. — Жду вас.

* * *

«Дикому гусю» потребовалось почти два часа, чтобы вернуться туда, где между утесами Молнии и Самоубийства стоял «Кингфишер», и уже после полудня Хьюго Крамер подвел траулер к борту большого корабля.

— Не тратьте времени, — предупредил Хьюго Бенедикта. — Чем скорее мы уйдем, тем лучше для нас всех.

— Вернусь через полчаса, — ответил Бенедикт. — Ждите нас.

— Берете с собой это проклятое ружье? — Бенедикт кивнул.

— Зачем? — Но Бенедикт не ответил, он посмотрел на небо. Солнце за пеленой тумана казалось слабым серебряным пятном, шторм по-прежнему ревел над морем.

— Оно вам помешает на лестнице, — Хьюго коснулся ствола. Он очень хотел избавить от него Бенедикта. Хотел выбросить его за борт, потому что его присутствие на борту могло помешать осуществлению планов, которые за последние два часа начали формироваться в мозгу Хьюго. В этих планах принимался во внимание большой спрос на алмазы в Южной Америке и нежелательность делиться суммой от их продажи с двумя партнерами.

— Я возьму его, — Бенедикт сжал ствол. Без него он чувствовал себя голым и уязвимым; к тому же оно входило в его собственные планы на будущее. Бенедикт тоже строил планы в эти два часа.

— Как хотите. — Хьюго смирился с отказом Бенедикта: будут возможности позже, во время долгого перехода в Южную Америку. — Вам лучше пройти вперед.

На этот раз Хьюго подошел точно: в промежутке между двумя большими волнами он коснулся корпуса «Кингфишера». Бенедикт перешагнул через пропасть, поднялся по лестнице и оказался на палубе «Кингфишера» раньше, чем обрушилась следующая волна.

Он помахал Хьюго и, держась за поручень, добрался до мостика.

— Где Ленс? — спросил он у Сержио, как только ступил на мостик, но Сержио выразительно оглянулся на прислушивавшегося рулевого и провел Бенедикта в свою каюту.

— Где Ленс? — повторил Бенедикт, как только закрылась дверь.

— Он и ваша сестра в помещении конвейера.

— В конвейерном помещении? — не поверил Бенедикт.

— Si. Они нашли машину Камми. Открыли люк и пробрались внутрь. Я закрыл обе двери. Прочно закрыл.

— Они еще там? — спросил Бенедикт, чтобы выиграть время и скорректировать свои планы.

— Si. Там.

— Хорошо, — Бенедикт принял решение. — Теперь слушайте, Капоретти, вот что мы сделаем. Все раскрылось. Мы должны уничтожить как можно больше доказательств и убираться. Мы отправляемся на «Диком гусе» в Южную Америку. Алмазы у вас?

— Si. — Сержио похлопал себя по груди.

— Дайте их мне.

Сержио улыбнулся.

— Я думаю, что лучше присмотрю за ними. От них мне теплее.

Бенедикт нахмурился.

— Ладно. — Говорил он по-прежнему дружески. — Вам нужно спуститься в контрольное помещение и стереть программу Каминикото. Сотрите это имя из памяти. Он показывал вам, как это делать?

— Si. — Сержио кивнул.

— Сколько это займет?

— С полчаса, не больше, — ответил Сержио.

Бенедикт посмотрел на свои часы и решил, что ему хватит времени.

— Хорошо! Действуйте! — Босс. — Сержио остановился у двери. — А мои парни, мой экипаж? Они хорошие парни. Им ничего не будет?

— Они чисты, — раздраженно ответил Бенедикт. — Я сейчас соберу их и объясню, что вам пришлось отправиться на берег. Они будут на «Кингфишере» ждать вашего возвращения. После того, как кончится шторм, они свяжутся с базой и узнают, что мы исчезли. С ними будет все в порядке.

Сержио довольно кивнул.

— Сейчас соберу их на мостике. Поговорите с ними.

* * *

Пять членов экипажа «Кингфишера» собрались на мостике, а Сержио исчез внизу.

— Кто из вас говорит по-английски? — спросил Бенедикт. Откликнулись двое.

— Хорошо. — Бенедикт обратился к ним. — Вы удивляетесь всем этим передвижениям в бурю. Я хочу, чтобы вы были готовы оставить корабль. Соберите все свои вещи — немедленно!

Двое быстро пересказали остальным, опасливо поглядывая на Бенедикта. Он, с диким взглядом, с ружьем под мышкой, представлял собой пугающее зрелище.

— Давайте. — Никто не возражал, все двинулись к каютам.

Бенедикт шел за ними по узкому коридору, ведущему к каютам экипажа. Он быстро взглянул на часы. Прошло семь минут. Он посмотрел на людей перед собой.

Их затылки представляли отличную цель. Он стрелял дичь в Намакваленде, которая убегала от него цепочкой, вставал на колено и целился в головы и выстрелом из обоих стволов укладывал половину стаи.

Он знал, что мог бы уложить всех пятерых двумя выстрелами. Отпустить их немного подальше, чтобы заряд разлетелся. Но он вспомнил Руби, и в животе у него все перевернулось. Ну, ничего, другой способ так же безопасен.

— Стоп! — приказал он, и все пятеро остановились у склада краски и повернулись лицом к нему. Теперь он держал ружье наготове, чтобы никто не усомнился в его намерениях. Они испуганно смотрели на него.

— Откройте дверь! — он указал на дверь склада. Никто не шевельнулся.

— Ты. — Бенедикт выбрал одного из говоривших по-английски. Как во сне, тот подошел к стальной двери и повернул ручку. Открыл дверь.

— Внутрь! — Бенедикт красноречиво взмахнул ружьем. Неохотно все пятеро вошли в крошечное, без окон, помещение, и Бенедикт захлопнул за ними дверь. Всей тяжестью навалился на рукоять, чтоб защелкнуть замок.

Теперь поле деятельности расчищено, а времени у него еще двадцать минут. Он заторопился, хотел как можно дальше уйти от контрольной комнаты и от Сержио Капоретти.

Он спустился на рабочую палубу, перебрал связку дубликатов ключей.

ОСТОРОЖНО. ВЗРЫВЧАТКА. ВХОД ЗАПРЕЩЕН.

Он открыл дверь и, отложив дробовик, поднял двадцатипятифунтовый барабан с пластиковой взрывчаткой.

В спешке, снимая с него крышку, он сорвал ноготь, но даже не заметил боли. Раскрыл шестифутовую полоску мягкого, темного, похожего на конфету материала и повесил себе на шею. Затем выбрал коробку с карандашными зарядами, рассчитанными на определенное время. Прочел этикетку.

— Взрыв через четырнадцать минут. Хватит.

Кровь из сорванного ногтя оставляла темные пятна на крышке коробки, когда он доставал оттуда четыре заряда. Бенедикт подобрал дробовик и заторопился наружу. Приближаясь к циклону, он все яснее слышал вой его двигателя.

* * *

Трейси свернулась на голой стальной плите стола, подложив под голову куртку Джонни. Она спала тяжелым сном усталости, похожим на смерть.

Каждые несколько минут Джонни прерывал свои бесконечные круги по помещению конвейера, останавливался и смотрел на спящую. Напряженное выражение его лица слегка смягчалось каждый раз, как он всматривался в любимое бледное лицо. Один раз он наклонился и нежно поднял со щеки прядь темных волос, потом возобновил расхаживания по узкой каюте.

Каждый раз, подходя к стальной двери, он всматривался в крошечное окошко. Стекло не поддалось ударам гаечного ключа. Джонни хотел разбить его, чтобы позвать на помощь, но толстое бронированное стекло успешно сопротивлялось его усилиям.

Выхода из помещения не было. Джонни обдумал все возможности. Вход в конвейерную систему преграждался с одной стороны печью, с другой движущимися механизмами, которые разорвут на клочки всякого, кто в них будет втянут. Они в прочной клетке, и Джонни без устали расхаживал по этой клетке.

Снова он остановился перед окошком, но на этот раз со сжатыми кулаками бросился на дверь. Он колотил по ней кулаками, но боль от разбитых пальцев отрезвила его. Он прижался лицом к окну и увидел, как в помещение вошел Бенедикт Ван дер Бил и, даже не оглянувшись на окошко, направился к циклону.

Бенедикт положил дробовик, который принес с собой, и несколько мгновений смотрел на толстую стальную трубу, доставлявшую гравий со дна. Когда он снял с шеи толстую веревку пластика, Джонни понял, что он собирается делать.

Оцепенев, он смотрел, как Бенедикт прислонил к корпусу циклона стальную лесенку. Держась за нее одной рукой, другой он неуклюже обмотал пластиковую веревку вокруг трубы. Она висела, как ожерелье на шее какого-то доисторического чудовища.

— Ты, ублюдок! Убийца! Кровавая сволочь! — закричал Джонни и снова ударил по двери кулаками. Но толщина двери и вой циклона заглушили его голос. Бенедикт ничем не показал, что что-то услышал, но Трейси села и сонно осмотрелась. Потом встала на ноги и, стараясь приспособиться к качке, подошла к Джонни и прижалась к стеклу рядом с ним.

Бенедикт втыкал зарядные карандаши в мягкий пластик. Он воткнул все четыре заряда, решив не допускать никаких случайностей.

— Что он делает? — спросила Трейси, придя в себя от изумления при виде брата.

— Он собирается перерезать трубу, чтобы «Кингфишер» наполнился гравием.

— Затопить его? — в голосе Трейси звучала тревога.

— Вода и гравий ворвутся под давлением и сметут все внутренние переборки.

— И эту? — Трейси указала на стальную плиту.

— Она лопнет, как бумажная. Боже, ты себе представить не можешь мощь этой машины.

— Нет. — Трейси покачала головой. — Он мой брат. Он этого не сделает, Джонни. Он не убьет нас.

— К тому времени, как он кончит, — мрачно возразил Джонни, — «Кингфишер» будет лежать на глубине в двести футов. Корпус его будет так забит гравием, что превратится в цементный блок. Мы все и все в корабле, включая его маленькую машину, будет распющено до неузнаваемости. Потребуются миллионы, чтобы поднять «Кингфишер», никто и не подумает об этом.

— Нет, не Бенедикт, — Трейси почти умоляла. — Он не такой плохой.

Джонни резко прервал ее.

— Он сможет выйти сухим из воды. Это его последний шанс. Замуровать все свидетельства против него в бетоне и утопить их. — Нет, Бенедикт. — Треси смотрела, как Бенедикт слезает с лестницы и берет дробовик. — Пожалуйста, Бенедикт, не делай этого.

И как будто услышав ее, Бенедикт повернулся и увидел два лица в окне. От неожиданности он застыл — бледные губи Трейси произносили слова, которые он не слышал, взгляд Джонни обвинял.

Бенедикт опустил глаза, сделал нерешительный, почти жалобный жест. Посмотрел на взрывчатку с зарядами — и улыбнулся. Губы его сардонически дернулись, он подошел к двери и вышел из помещения циклона.

— Он вернется, — прошептала Трейси — Он не позволит, чтобы это случилось.

— На твоем месте я бы на это не рассчитывал, — сказал Джонни.

* * *

Бенедикт схватился за поручень «Кингфишера». Он посмотрел туда, где на волнах качался «Дикий гусь». Увидел лицо Хьюго — белое пятно за стеклом рулевой рубки. Но когда траулер начал приближаться, Бенедикт знаком велел не делать этого. Он снова взглянул на часы, потом беспокойно посмотрел на мостик.

Проходили долгие минуты. Где этот итальянец? Бенедикт не мог его оставить — у него ведь алмазы. К тому же он мог бы освободить пленников.

Снова он взглянул на часы. Двенадцать минут, как он установил взрыватели. Надо вернуться и найти Капоретти. Он двинулся назад, придерживаясь за поручень, и в этот момент на крыле мостика появился Сержио. Он что-то крикнул Бенедикту, но ветер не позволил услышать.

— Сюда! — лихорадочно манил Бенедикт. — Сюда! Быстрей!

Бросив последний взгляд на мостик, Сержио бегом спустился по лестнице.

— Где мои парни? — крикнул он. — Почему там никого нет? Что вы с ними сделали?

— Они в безопасности, — заверил его Бенедикт. Он повернулся и замахал руками, призывая «Дикий гусь».

— Где они? Где мои парни?

— Я послал их… — ответ Бенедикта прервал толчок, выбивший из-под их ног палубу «Кингфишера». Взрыв глухо прозвучал в брюхе корабля, Сержио разинул рот. Бенедикт пятился от него, по-прежнему цепляясь за поручень.

— Мразь! — Сержио захлопнул рот. Все его тело от гнева, казалось, раздулось. — Ты их убил, грязная свинья! Убил моих парней. Убил Джонни — и девушку.

— Держись от меня подальше. — Бенедикт прижался к поручню, освободив обе руки и подняв дробовик.

Даже Сержио не решился приблизиться при виде этих двух смертоносных стволов. Он остановился в нерешительности.

— Я разметаю твои кишки по палубе, — предупредил Бенедикт, держа палец на курке.

Они смотрели друг на друга, а ветер развевал их волосы, рвал одежду.

— Отдай алмазы, — приказал Бенедикт и, когда Сержио не двинулся, добавил: — Не строй из себя героя, Капоретти. Я могу пристрелить тебя и все равно возьму алмазы. Отдай их, и наш договор остается в силе. Ты отправишься с нами. Я тебя отсюда вытащу. Клянусь.

Гневное выражение исчезло с лица Сержио. Он колебался.

— Давай, Капоретти. У нас мало времени. — Возможно, это всего лишь воображение, но Бенедикту показалось, что движения «Кингфишера» изменились, он медленнее поднимался на волнах, больше обычного задерживался в фазах качки.

— Ладно, — сказал Сержио и начал расстегивать куртку. — Вы выиграли. Отдам.

Бенедикт облегченно расслабился, а Сержио сунул руку в карман и сделал шаг к нему. Он схватил мешочек и поднял его как дубину. Сержио был близко, слишком близко, чтобы Бенедикт успел повернуть к нему дробовик. Лицо Сержио приобрело свирепое выражение, его намерения ясны были видны в сверкавших темных глазах, он поднял мешок и приговился ударить Бенедикта по голове, но он не учел отличной реакции прирожденного спортсмена, который противостоял ему.

Когда Сержио наносил удар, Бенедикт отвернул плечи и голову, подняв навстречу рукоять дробовика. Сержио рукой ударился о закаленное ореховое дерево и ахнул от боли. Пальцы его раскрылись, мешочек выпал и, скользнув по виску Бенедикта, покатился по палубе, остановившись в тридцати футах около одного из баков с сжатым воздухом.

Бенедикт отпрыгнул, подняв ружье, так что Сержио смотрел прямо в стволы.

— Ну, ладно, ублюдок, — сказал Бенедикт. — Ты сделал выбор. Посмотрим, на что похожи твои кишки.

Сержио согнулся, прижимая ушибленную руку к животу. Бенедикт пятился туда, где у бака лежал мешочек с алмазами. Лицо его горело от гнева, он все время искоса поглядывал на мешочек.

В этот момент нос «Кингфишера» поднялся на очередной волне, вода хлынула на палубу, подхватив мешочек и потащив его к желобам.

— Смотри! — крикнул Сержио. — Мешок! Его смывает!

Бенедикт прыгнул, растянувшись во всю длину. Свободной рукой он дотянулся до промокшего мешка, который уже исчезал за бортом. Но он находился в тридцати футах от Сержио и по-прежнему сжимал в руке дробовик. Сержио не мог добраться до него, не получив при этом оба заряда картечи в живот.

Сержио повернулся и побежал к мостику.

Бенедикт стоял на коленях, лихорадочно засовывая мешочек в боковой карман пиджака. Он крикнул:

— Остановись! Стой, или я стреляю!

Сержио не оглянулся, не остановился. Он продолжал бежать. Бенедикт наконец засунул мешочек в карман и освободил обе руки. Он поднял дробовик и прицелился, стараясь сохранить равновесие при качке.

При выстреле Сержио слегка споткнулся, но продолжал бежать. Добрался до лестницы и стал подниматься по ней.

Снова Бенедикт прицелился, выстрел на ветру прозвучал глухо. На этот раз по большому телу Сержио пробежала судорога боли, и он застыл на лестнице.

Бенедикт рылся в кармане в поисках патрона, но прежде чем он его нашел, Сержио начал снова подниматься. Бенедикт переломил ружье и сунул патроны в гнезда. Захлопнул и поднял голову как раз в тот момент, когда Сержио исчез за штормовой дверью. Два новых выстрела лишь поцарапали краску и разбили стекло рубки.

* * *

— Кретин! — сказал Хьюго в рубке «Дикого гуся». — Он спятил.

Хьюго слышал взрыв и видел стрельбу.

— Пятнадцать лет и так много, а уж веревка мне ни к чему.

Он повернул руль, и «Дикий гусь» направился к «Кингфишеру». Глядя через залитый водой и пеной иллюминатор, Хьюго видел, как Бенедикт встал и двинулся вслед за Сержио к рубке.

Хьюго схватил громкоговоритель, раскрыл иллюминатор и поднес трубу ко рту.

— Эй, ты, тупица, ты с ума сошел? Что ты делаешь?

Бенедикт оглянулся на траулер, но потом перестал обращать на него внимание и перезарядил ружье. И продолжал идти вслед за Сержио.

— Нас всех из-за тебя вздернут, ты, придурок! — крикнул Хьюго в громкоговоритель. — Оставь его. Надо убираться.

Бенедикт продолжал двигаться к мостику «Кингфишера».

— Я ухожу — немедленно! Слышишь? Варись сам в своем котле. Я ухожу.

Бенедикт остановился и снова посмотрел на траулер. Он что-то крикнул и указал на мостик. Хьюго разобрал одно слово: «Алмазы».

— Ну, ладно, приятель! Как знаешь! Пока! — крикнул Хьюго и открыл дроссель. Рев двигателя и ускорившееся движение винта убедили Бенедикта.

— Хьюго! Погодите! Подождите меня, я возвращаюсь! — Он повернул к лестнице и начал спускаться.

Хьюго закрыл дроссель и аккуратно подвел «Дикого гуся» к лестнице.

— Прыгайте! — крикнул он. Бенедикт послушно прыгнул и тяжело опустился на палубу. Дробовик вылетел у него из рук и полетел в воду. Бенедикт тоскливо посмотрел ему вслед и пополз к рубке.

«Дикий гусь» уже отвернул и пошел по ветру. Когда Бенедикт вошел, Хьюго повернулся к нему своим розовым лицом альбиноса и рявкнул:

— Что ты там делал, ублюдок? Ты мне солгал! Что это за взрыв?

— Взрыв? Не знаю. Какой взрыв?

Хьюго открытой ладонью ударил его по лицу.

— Мы договорились, что никаких убийств… а ты что сделал? — Бенедикт попятился в угол. Он потер красные следы пальцев на щеке.

— Ты установил заряды на «Кингфишере», грязный сукин сын! Боже, страшно подумать, что ты сделал с Ленсом и девушкой.

Снаружи шторм достиг максимума. Полился дождь — верный знак, что ветер скоро стихнет.

Хьюго автоматически включил дворники, расчищавшие стекло рубки, продолжая обвинять Бенедикта:

— Я видел, как ты пытался убить итальянца. Боже! За что? Он один из нас! Я следующий в твоем списке?

— У него алмазы, — промямлил Бенедикт. — Я хотел отобрать их у него.

Выражение лица Хьюбо изменилось. Он отвернулся от руля и посмотрел на Бенедикта.

— У тебя нет алмазов? Это ты хочешь сказать? — Голос его звучал почти болезненно.

* * *

— Закрой уши, крепче. — Джонни прижал Трейси к переборке в самом дальнем от циклона углу. — Там двадцать пять фунтов пластиковой взрывчатки

— взорвется, как вулкан. Он использовал короткий фитиль — четырнадцать минут. Ждать недолго.

Джонни прижал плечи Трейси к переборке и сам прижался к ней — хотел защитить своим телом.

Они смотрели в глаза друг другу, стиснув зубы, закрыв уши руками.

Проходили минуты, самые длинные минуты в жизни Трейси. Она не перенесла бы их, забилась бы в истерике, если бы не это большое жесткое тело, закрывавшее ее; но даже так она чувствовала все усиливающийся ужас.

Неожиданно ее ударила волна воздуха, она чуть не задохнулась. Джонни бросило на нее. Воздух надавил на барабанные перепонки, перед глазами сверкнули яркие огни, она почувствовала, как стальная переборка за ней дрогнула.

Потом в голове прояснилось, и, хотя в ушах звенело, она с облегчением поняла, что еще жива.

Она поискала Джонни, но его не было. В страхе протягивала она руки, потом открыла глаза. Он бежал по длинному помещению, направляясь к противположной стене; добежав, прижался к окошку.

Дым взрыва все еще заполнял помещение циклона, клубящийся голубоватый дым, но сквозь него Джонни смог рассмотреть последствия.

Огромный циклон был сорван со своего основания и теперь упирался в дальнюю переборку — разбитый. Достаточно было одного взгляда — и Джонни застыл в полном ужасе.

Стальная труба, подающая гравий, была перерезана как раз перед соединением с верхним люком. Она торчала на шесть футов, но теперь под напором струи изгибалась и раскачивалась, как будто была не из стали, а из резины.

Из нее била толстая, в восемнадцать дюймов, струя коричневой грязи и желтого гравия вместе с морской водой, она с грохотом ударялась о стену корпуса.

За несколько секунд, прошедших со взрыва, помещение циклона уже наполовину заполнилось скользкой колеблющейся похлебкой, которая билась о стены в такт движениям судна. Как чудовищная медуза, с каждой секундой набиравшая силу и вес.

Трейси добралась до Джонни, и он обнял ее за плечи. Она посмотрела через окошко, и он почувствовал, как напряглось ее тело.

Страницы: «« ... 678910111213 »»

Читать бесплатно другие книги:

«Игорь в который раз пытался прокрутить в памяти события вчерашнего дня. Бешеная карусель не могла о...
Пациент психиатрической больницы Кирьянов предлагает своему лечащему врачу почитать рукопись под наз...
При изучении Киевско-Новгородской эпохи города и земли Западной Руси описываются как естественная ча...
Александр Бушков – самый издаваемый российский автор, «король русского боевика». В этой книге он выс...