Занимательная физика отношений, или За жизнь и про любовь Гагин Тимур
Дядя. Отобью?
Племянник. Да! Развеешь мой образ и выкуешь в их сердцах свой, пленишь, очаруешь, заинтригуешь. Ну, как ты умеешь.
Дядя. И что я буду с ними потом делать?
Племянник. Дядя, с твоим опытом… Ну, отдашь тете на растерзание.
Дядя. Скажешь тоже, насмотрелся фильмов ужасов.
Племянник. Ну, как знаешь. Вот, смотри, я тут назначил свидания на сегодня. Ты появишься как бы невзначай, ну и… Дядя. Мило. И когда же входить?
Племянник. После слов «защебетала листва».
Картина вторая
Племянник. Тома, наконец-то! Я уже заждался.
Тамара. Стратик, ты совсем не изменился со вчерашнего дня. Ох, какой-то у тебя нездоровый румянец, подойди-ка к свету… Ах, нет, здоровый, я ошиблась. А я как выгляжу? Помада новая. Тебе нравится? Мне недавно бабушка привезла из Кот-д-Ивуара. Ты не знаешь, где это? Должно быть, это очень романтично: моя бабушка верхом на слоне. В Кот-д-Ивуаре есть слоны?
Племянник. Откуда в такой глуши?
Тамара. Так это у нас?
Племянник. В Африке.
Тамара. Вот я так и знала, что не у нас. Представляешь, Ратик?
Племянник. К тому же и листва защебетала.
Тамара. Что?
Племянник. Это я так.
Тамара. Или все-таки нездоровый…
Дядя. Здравствуйте, дорогая Лия.
Племянник (дяде). Это Тамара, она пришла раньше. Дядя. Вот я говорю, очаровательная девушка. Племянник. Ну я там к чаю…
Дядя. Вы совершенно неотразимы, Тамара. А я дядя… Ели-страта.
Тамара. Который самых честных правил?
Дядя. Вы меня обижаете. Я так плохо выгляжу?
Тамара. Что вы, что вы, вы очень милый.
Дядя. Даже симпатичный?
Тамара. Весьма.
Дядя. Вы неподражаемы.
Тамара. Ох, вы тоже. Я, знаете, сразу узнала родственную душу. Ведь вы интересуетесь…
Дядя. Крайне.
Тамара. Но я же еще не сказала, чем.
Дядя. Вами. Разве этого недостаточно?
Тамара. А наскальной живописью майя?
Дядя. Майя — особенно. У меня как раз есть один замечательный альбом.
Картина третья
Лия, Оксана (тесте). Наксюша!
Племянник. Наконец-то, я счастлив, что не попал в число тех грубых существ, которых вы справедливо презираете как мужчин.
Лия (томно Оксане). Ведь он нам нравится?
Оксана (страстно). Необыкновенно.
Племянник. Вот так я и живу. Располагайтесь.
Лия. Все так мило, душевно.
Племянник. Как писал один писатель, ничто не придает дому такой обжитой вид, как мужчина.
Оксана (страстно). Да подойдите к нам поближе.
Лия (томно). Мы хорошие.
Племянник. Верю, верю.
Лия (томно). Какая мягкая у вас мебель. А вот это кресло, ведь это Людовик Четырнадцатый?
Племянник. Именно Четырнадцатый.
Оксана. Оно такое мягкое. Почти как я. Ты согласен?
Лия (томно). Оксана.
Оксана (страстно Племяннику). Она скучает без тебя, иди к ней.
Лия. Ты рад?
Оксана. Тебе нравится?
Племянник. Да, как щебетание листвы.
Лия. Как это тонко!
Племянник. А это мой дядя.
Лия (томно). Ваня?
Дядя. Ах, Лия. (Бросает взгляд на Племянника. Тот кивает.)
У вас замечательный вкус к литературе.
Племянник. Так, я чаем займусь.
Лия (томно). И все же, как вас зовут?
Дядя. Ликоменандр.
Оксана (страстно). Андр? Дюша!
Лия (томно). У вас замечательный племянник, он говорит, что все мужчины — сволочи.
Дядя. Кто может в этом сомневаться.
Оксана. Дюша, вы душка.
Дядя. Да вы поэтесса.
Лия (строго). Поэтесса я. (Томно.) Вам прочесть?
Дядя. Пойдемте, у меня есть чудный уголок для разговора о поэзии.
Оксана (страстно). Где же?
Дядя. Среди сокровищ майя, где же еще?
Картина четвертая
Племянник. Наконец-то, я уже почти заждался.
Лиза. Скучал без меня?
Племянник. Безмерно.
Лиза (доставая памятку). Мы вчера так мило поговорили.
Племянник (доставая конспект). С глубоким взаимопониманием, я еле дождался новой встречи.
Лиза. Нашей новой встречи.
Племянник (вписывая в конспект). На-шей.
Лиза. И ты окончательно ре-шился?
Племянник. Ре-шился… На что?
Лиза. Сказать мне.
Племянник. Сказать тебе что?
Лиза (ищет в конспекте племянника, потом подсовывает ему свой). Сказать…
Племянник. А! Любимая, благодарю тебя.
Лиза. Раньше.
Племянник. Раньше?
Лиза. Вот.
Племянник. Родная моя!..
Лиза. Ну.
Племянник. Прошу тебя…
Лиза. Да.
Племянник. Прошу тебя стать…
Лиза. Молодец!
Племянник. Моей женой?..
Лиза. Милый, я согласна (бросается целоваться). Племянник (пытаясь вырваться). Листва моей души щебечет!
Лиза (ослабляя от растерянности хватку). Мефик? Племянник (убегая). Чай!
Дядя. Что я вижу! Моя юная красавица! Ах, непостоянная. Лиза. У меня серьезные намерения.
Дядя. Бессовестная и коварная, ты развращаешь моего единственного племянника.
Лиза. Мефик, так ты его дядя?
Дядя. Да, бессердечная, да. И ты разрываешь мне сердце своим вероломством.
Лиза. Но он хочет на мне жениться.
Дядя. Он? Ни за что!
Лиза (обиженно). Откуда такая уверенность?
Дядя. Я знаю своего племянника. Он глуп, слабонервен, растяпа, простофиля, олух, тюха, жутко ревнив и будет бить свою жену. Ежедневно. К тому же он любит толстых и заставит тебя растолстеть. Тебе не жаль фигуру?
Лиза (растерянно). Жаль.
Дядя. И вообще, что такое супруг? Дореволюционный предрассудок и ханжество времен тоталитаризма. Свобода от уз — вот что диктует время и просвещенный Запад. Никакой стирки его носков, уборки, мытья посуды, вытряхивания его пепельниц, попыток оторвать его от телевизора — навсегда погибшей любви! Без пошлого обряда древности ты сохраняешь в чистоте свои чувства, ты так и остаешься богиней, загадочной и слегка недоступной. Без брака все вокруг тебя стоят на коленях. А в браке стоишь на коленях ты. Откажись от извечного рабства — и весь мир твой!
Лиза (ошеломленно). Может быть.
Дядя. Нет, не супруг нужен такой нежной, милой, благородной, очаровательной девушке, как ты, не правда ли?
Лиза. Мефик, как ты понимаешь женское сердце.
Дядя (в сторону). Еще бы! Сорок лет непрерывной практики.
Тетя Зоя. Любимый, Лизонька, о чем это вы тут шепчетесь? Лиза. О прелести свободной жизни вне семейного рабства. Дядя. Гм.
Тетя Зоя. Безобразие! И это моя любимая племянница!
Лиза. Тетя, что такое супруг? Это ханжеский предрассудок тоталитарной революции.
Тетя Зоя. Чего-чего?
Лиза. Свободные узы от стирки носков, уборки и мытья посуды, вечно живая любовь. Мне не нужен муж, сидящий у телевизора, я отказываюсь от извечного рабства.
Тетя Зоя. Девочка моя, что ты говоришь-то, какая такая любовь?
Дядя. Чистая, нетронутая бытом.
Тетя Зоя (в сторону). Вот оно что, то-то я гляжу. (Дяде.) А что у нас с чайником?
Дядя. Им занят Степан.
Тетя Зоя. Любимый, ты не сходишь за хлебом?
Дядя. Я уже ходил.
Т е т я Зоя. Но мне вдруг захотелось батон, ты мне не откажешь?
Дядя. Я купил именно батон. Ты можешь убедиться.
Тетя Зоя. А Степа наблюдает за чаем?
Дядя. Да, дорогая.
Лиза. Так ты дядя?
Дядя. Мы это, кажется, уже обсудили.
Лиза. Муж тети Зои?
Дядя. Выходит, так.
Лиза. И ты не дал ей насладиться свободой, ты отнял у тети большую и чистую любовь, ты заставляешь ее стирать носки!
Дядя. Зачем все понимать буквально? Вот она — современная молодежь, никакого чувства возвышенного, отвлеченного. Тетя Зоя — человек старой формации, она не может ничего поделать со своим воспитанием, ее несет течение прошлого. Но ты-то, молодая, красивая, без комплексов. Зачем тебе рутина бытия с одним мужем вместо десятков поклонников?
Племянник. Любимая, прости мне минутные колебания, я был недостойно неправ. Верни же мне свою благосклонность и будь моей женой.
Дядя. Степан!
Тетя Зоя. Молодец!
Дядя. Ах, вот оно что!
Лиза. Ни за что. Твои носки меня не прельщают.
Племянник. Я буду стирать их сам.
Дядя. Не верь, все мужики так говорят. Вот он запряжет тебя
— и никуда ты не денешься.
Тетя Зоя. С такой любовью, как у Степы, ваша жизнь будет праздником.
Дядя. Знаем мы эти сказки. Мягко стелете.
Тетя Зоя. Да со степиной силой воли, интеллектом, щедростью, остроумием, красотой, статью любая бы с радостью замуж!
Дядя. Вот пусть любая и выходит.
Тетя Зоя. Зачем же чужим уступать? Такое счастье и родным пригодится.
Дядя. Нам воля дороже.
Тетя Зоя. Что за воля без хорошего мужа? Вот со Степушкой — воля так воля.
Дядя. Муж и воля — две вещи несовместные… Степан! Тетя Зоя. Молодец!
Появляются Лия, Оксана, Тамара.
Девушки. Лампик, Дюша, Андр! Ты нас покинул! Это невежливо! Возвращайся скорее! Что это у тебя тут? А кто это?
Тетя Зоя (доставая памятку). Так, «Кризис жанра», раздел «Угроза развода». (Девушкам.) Очень рада познакомиться. Вы весьма вовремя. Мы как раз собирались пить чай. Вот беляши, варенье, ассорти, торт с орехами.
Тамара. Ах, торт с орешками — это моя слабость.
Тетя Зоя. Один — ноль.
Оксана (страстно дяде). Дюша, эта старушка — твоя жена?
Тетя Зоя (Лие) Вы знаете, Сен-Лоран провозгласил моду на зрелый возраст. Вы очаровательны, но выглядите несколько устарело. Я могу помочь вам подобрать лак с сединой и научить делать соответствующий макияж. Иначе вас ожидает кризис привлекательности.
Оксана (испуганно). Кризис? (Подбегает к тете Зое.) Тетя Зоя. Вот журнал мод. Прямо из Парижа. Желаете взглянуть?
Оксана (страстно). Желаю!
Тетя Зоя (усаживая Оксану в сторонке). Два — ноль. Дядя. Лиечка, а помните, у Блока — «Ваш взор меня околдовал, как ведьмы страстные лобзанья»?
Лия. Какой вы тонкий, Дюша!
Тетя Зоя. Конечно, Лиечка, не помните. Это Филя сам сочиняет. Мужчинам нельзя верить. Они коварны.
Лия (счувством). Да.
Дядя. Как вы правы. Мужчинам нельзя верить, но настоящим мужчинам…
Тетя Зоя. Тем более. Вы согласны, Лия?
Лия (томно). Я устала от мужчин.
Тетя Зоя (дяде). Еще бы, в ее-то возрасте.
Дядя. А что с возрастом?
Тетя Зоя. Что эта вчерашняя школьница понимает (созначением) в любви? Верно, счастье мое?
Дядя. Что счастье — это верно.
Тетя Зоя. Кто бы спорил, я никогда. Лия, присаживайтесь здесь, с Томочкой.
Тетя Зоя. Три — ноль.
Дядя (в сторону). «Кризис жанра», эпизод «Хорошая мина». (Тете Зое.) Зоенька, ты сегодня хороша необыкновенно.
Тетя Зоя. Еще бы, любимый.