Хроника Убийцы Короля. День второй. Страхи мудреца. Том 2 Ротфусс Патрик
Сердце у меня упало, невзирая на тот факт, что я и не думал надеяться, будто она окажется здесь столько времени спустя.
– А вы не знаете, куда она могла уехать?
Он издал короткий лающий смешок.
– Нет. Вы и другие волки за ней приходить, нюхать. Моя знать – моя бы вам продавать, много денег заработать. Но нет, понятия не иметь.
– Может, она мне записку оставила? – спросил я без особой надежды. Во дворце Алверона для меня ни писем, ни записок не было. – Она могла рассчитывать, что я буду искать ее здесь.
– Вот как? – насмешливо сказал он, потом как будто что-то припомнил. – Моя думать, быть записка. Может быть. Моя читать мало. Ваша ее хотеть? – он улыбнулся.
Я кивнул, слегка воспрянув духом.
– Она уехать, не платить за комната, – сказал он. – Семнадцать с половиной пенни.
Я достал серебряный кругль и показал ему. Трактирщик потянулся за монетой, но я положил ее на стол и придавил двумя пальцами.
Он юркнул в кладовку и исчез там минут на пять, не меньше. Наконец он вернулся, сжимая в руке туго сложенную бумагу.
– Моя найти! – торжествующе сказал он, помахав бумажкой в мою сторону. – Тут бумага мало надо, только печь разжигать.
Я взглянул на листок и еще сильнее воспрянул духом. Он был сложен точно так же, как то письмо, которое я поручил лудильщику. Если она переняла эту уловку, значит, она, видимо, прочла мое письмо и оставила эту записку для меня. Есть надежда, что в записке говорится, куда она уехала. И как ее найти. Я подвинул монету трактирщику и взял записку.
Очутившись на улице, я поспешно шмыгнул в нишу дверного проема, зная, что большего уединения на многолюдной улице все равно не найти. Я бережно надорвал записку, развернул, подвинулся ближе к свету. Там говорилось:
«Денна!
Мне пришлось уехать из города по поручению моего покровителя. Меня не будет довольно долго, может быть, несколько оборотов. Поручение мне дали внезапно, и отказаться было нельзя, иначе бы я непременно нашел случай повидать тебя перед отъездом.
Я сожалею о многом из того, что наговорил тебе во время нашей последней встречи, и очень хотел бы извиниться перед тобой лично.
Я отыщу тебя, когда вернусь.
Искренне твой,
Квоут».
Когда колокол пробил восемь, я отправился к маэру, оставив Цезуру у себя в комнатах. Без него я чувствовал себя странно, будто голый. Удивительно, как быстро привыкаешь к подобным вещам.
Стейпс проводил меня в гостиную маэра, и Алверон послал слугу сказать Мелуан, чтобы она присоединилась к нам, если ей угодно. Я мимоходом подумал: а что будет, если она не захочет прийти? Он и ее накажет тремя днями молчаливого укора?
Алверон уселся на диван и задумчиво посмотрел на меня.
– До меня доходили кое-какие слухи касательно ваших недавних странствий, – сказал он. – Некие фантастические россказни, которым я верить не склонен. Быть может, вам угодно будет объяснить, что произошло на самом деле?
Сначала я удивился, как это до него так быстро дошли известия о моих приключениях под Левинширом. Потом сообразил, что он хочет знать подробности нашей охоты на разбойников в Эльде. Я про себя вздохнул с облегчением.
– Я так понимаю, Дедан встретился с вами без особого труда? – спросил я.
Алверон кивнул.
– Мне очень жаль, что пришлось отправить его вместо себя, ваша светлость. Ему недостает такта.
Он пожал плечами.
– Ничего страшного не случилось. К тому времени, как он явился ко мне, нужда в секретности миновала.
– Так он доставил мое письмо?
– Ах да, письмо! – Алверон достал его из ближайшего ящика. – Я счел его чем-то вроде странной шутки.
– Простите, ваша светлость?
Он посмотрел на меня в упор, потом опустил глаза на письмо.
– «Двадцать семь человек, – зачитал он вслух. – Судя по их действиям и облику – опытные наемники… Хорошо обустроенный лагерь с примитивными укреплениями».
Он снова поднял взгляд.
– И вы рассчитывали, будто я поверю, что это правда? Вы не могли впятером управиться с таким количеством разбойников.
– Мы застали их врасплох, ваша светлость, – сказал я с самодовольной скромностью.
Лицо у маэра вытянулось.
– Ну, довольно. Оставим этот провинциальный юмор. На мой взгляд, он изрядно отдает дурным вкусом. Просто расскажите мне все, как было на самом деле, и покончим с этим.
– Я и рассказал все, как было на самом деле, ваша светлость. Если бы я знал, что вы потребуете доказательств, я позволил бы Дедану доставить вам мешок отрубленных пальцев. У меня ушел целый час на то, чтобы отговорить его от этой идеи.
Это не вызвало у маэра того отторжения, на которое я рассчитывал.
– Возможно, вы напрасно его отговорили, – сказал он.
Ситуация переставала выглядеть забавной.
– Ваша светлость, если бы я хотел вам солгать, я бы придумал что-нибудь более убедительное.
Я предоставил ему немного поразмыслить над этим.
– Кроме того, если вам нужны лишь доказательства, возьмите и отправьте кого-нибудь проверить это. Трупы мы сожгли, но черепа по-прежнему лежат где лежали. Я отмечу на карте место, где находится лагерь.
Маэр зашел с другого конца:
– А как насчет второй части истории? Их главарь. Человек, который не обратил внимания на простреленную ногу. Тот, который ушел к себе в палатку и «исчез»?
– Это правда, ваша светлость.
Алверон долго не сводил с меня глаз, потом вздохнул.
– Тогда я вам верю, – сказал он. – Тем не менее это странные и горькие вести, – пробормотал он себе под нос.
– Это действительно так, ваша светлость.
Он взглянул на меня странно, будто что-то прикидывал.
– И что вы об этом думаете?
Но не успел я ответить, как из внешних комнат послышался женский голос. Алверон просветлел лицом и сел прямее. Я спрятал улыбку.
– Мелуан идет! – сказал Алверон. – И, если не ошибаюсь, у нее к вам тот вопрос, о котором я говорил прежде.
Он лукаво улыбнулся.
– Думаю, он вам понравится: вещь и впрямь загадочная.
Глава 139
Ларчик без замка
Стейпс ввел Мелуан в комнату, мы с Алвероном встали. Она была одета в серое с сиреневым, и ее вьющиеся каштановые волосы были зачесаны назад, открывая стройную шею.
Следом за Мелуан двое пажей тащили деревянный сундук. Маэр взял жену под руку, в то время как Стейпс жестом велел пажам поставить сундук рядом с ее креслом. Затем дворецкий Алверона выпроводил пажей и заговорщицки подмигнул мне перед тем, как затворить за собой дверь.
Я остался стоять, развернулся к Мелуан и отвесил ей поклон.
– Рад случаю встретиться с вами снова… госпожа моя?
Я сделал из обращения вопрос, потому что не знал, как к ней обращаться. Прежде земли Лэклессов были графством, но это до бескровного мятежа, когда они еще владели Тинуэ. А ее брак с Алвероном еще сильнее усложнил дело: я не был уверен, существует ли женский вариант титула маэрсона.
Мелуан небрежно махнула рукой, давая понять, что это неважно.
– Между нами вполне достаточно будет и «сударыни», по крайней мере, когда мы не на людях. Я не нуждаюсь в церемониях с тем, кому я стольким обязана.
Она взяла за руку Алверона.
– Пожалуйста, садитесь, если вам угодно.
Я поклонился еще раз и сел, разглядывая сундук с напускным равнодушием. Сундук был величиной с большой барабан, из хорошо подогнанных березовых дощечек, окованных медью.
Я знал, что для начала полагается завязать вежливую светскую беседу, пока кто-нибудь из них не соизволит заговорить о сундуке. Однако любопытство взяло надо мной верх.
– Мне говорили, что вы принесете с собой вопрос. Должно быть, он весьма весомый, раз вы его так тщательно храните, – я кивнул на сундук.
Мелуан взглянула на Алверона и рассмеялась, как будто он удачно пошутил.
– Мой супруг предупреждал, что вы не из тех, кто согласится надолго оставить загадку в покое!
Я улыбнулся чуточку виновато.
– Такова уж моя натура, сударыня.
– Ну что ж, не стану заставлять вас бороться с собственной натурой! – улыбнулась она. – Не будете ли вы так любезны поставить его напротив меня?
Я сумел поднять сундук, не надорвавшись, но будь я поэтом, если он весил меньше пяти пудов.
Мелуан подалась вперед, склонившись над сундуком.
– Леранд рассказал мне о том, какую роль вы сыграли, соединив наши судьбы. Примите мою благодарность. Я считаю, что я перед вами в долгу.
Ее темно-карие глаза смотрели чрезвычайно серьезно.
– Однако я полагаю, что долг мой во многом уплачен тем, что я собираюсь вам показать. Я могу на пальцах пересчитать людей, которые это видели. И, невзирая на то, что я перед вами в долгу, мне бы и в голову не пришло вам это показывать, не поклянись мне мой супруг, что я могу рассчитывать на ваше молчание.
Она многозначительно взглянула на меня.
– Клянусь своей рукой, я никому не скажу о том, что видел, – заверил я ее, стараясь не выказывать своего энтузиазма.
Мелуан кивнула. И, вместо того чтобы достать ключ, как я думал, она надавила обеими руками на боковые стенки сундука, слегка сдвинув две дощечки. Что-то щелкнуло, и крышка слегка приподнялась.
«Ларчик без замка», – подумал я про себя.
Под крышкой обнаружился второй сундучок, поменьше и более плоский. Он был размером с хлебницу, и в плоской латунной пластине замка была замочная скважина, имевшая форму не замочной скважины, а круга. Мелуан что-то сняла с цепочки, висящей у нее на шее.
– Можно посмотреть? – спросил я.
Мелуан, похоже, удивилась.
– Прошу прощения?
– Этот ключ. Можно посмотреть на секундочку?
– Милость Господня! – вскричал Алверон. – Мы же еще не дошли до самого интересного! Я предлагаю вам тайну века, а вы уставились на обертку!
Мелуан протянула мне ключ, и я осмотрел его, быстро, но пристально.
– Я люблю раскрывать тайны слой за слоем, – объяснил я.
– Как луковицу? – фыркнул он.
– Как цветок! – возразил я и протянул ключ обратно Мелуан. – Благодарю вас.
Мелуан вставила ключ в замок и отперла внутренний ларчик, снова надела цепочку на шею, спрятала ее под одежду, оправила одежду и прическу, вернув себе безукоризненный внешний вид. Мне показалось, что на это ушло не меньше часа.
Наконец она протянула руку и что-то вынула из ларчика обеими руками. Держа это за поднятой крышкой, так чтобы мне было не видно, она посмотрела на меня и глубоко вздохнула.
– Это было… – начала она.
– Просто покажите ему, дорогая, – мягко перебил Алверон. – Мне любопытно знать, что он сам об этом подумает.
Он хмыкнул.
– К тому же боюсь, если мы заставим юношу ждать еще дольше, с ним сделается припадок.
Мелуан благоговейно вручила мне кусок темного дерева размером с толстую книгу. Я принял его обеими руками.
Ларец был неестественно тяжел для своих размеров, дерево на ощупь оказалось гладким, как полированный камень. Проведя по нему руками, я обнаружил, что стенки покрыты резьбой. Не настолько выпуклой, чтобы ее было видно глазом: мои пальцы еле чувствовали узор из неровностей. Погладив верх ларца, я обнаружил на нем такой же узор.
– Вы были правы, – тихо сказала Мелуан. – Он как ребенок со среднезимним подарком.
– А, вы еще не видели самого интересного, – ответил Алверон. – Погодите, пока он возьмется за дело. У юноши разум, как кувалда.
– Как же он открывается? – спросил я. Я повернул ларец в руках и почувствовал, как внутри что-то сдвинулось. На ларце не было заметно ни петель, ни крышки, ни даже щели в том месте, где должна была открываться крышка. Он выглядел совершенно как сплошной кусок темного тяжелого дерева. Но я знал, что это должен быть ларец. Я это чувствовал! Он требовал, чтобы его открыли.
– Это нам неизвестно, – сказала Мелуан. Она хотела добавить что-то еще, но муж мягко остановил ее.
– А что внутри? – Я снова наклонил ларец и почувствовал, как сместилось его содержимое.
– Это нам неизвестно, – повторила она.
Материал ларца был интересен сам по себе. Дерево, достаточно черное, чтобы быть роа, но при этом оно отливало темно-красным. Кроме того, эта древесина, похоже, была душистой. Она слабо пахла… непонятно чем. Знакомый запах, но я его никак не мог узнать. Я наклонился вплотную к ларцу и втянул в себя этот запах. Что-то вроде лимона… Безумно знакомый аромат.
– А что это за дерево?
Их молчание было достаточно красноречиво.
Я поднял голову и встретился с ними взглядом.
– Я смотрю, тут у вас и опереться практически не на что, а?
Я улыбнулся, чтобы смягчить свои слова, а то вдруг оскорбятся.
Алверон подался вперед.
– Согласитесь, – сказал он с плохо скрываемым возбуждением, – это замечательный вопрос! Вы уже прежде продемонстрировали мне свою смекалку.
Его глаза сверкнули серым.
– И что она вам подсказывает на этот раз?
– Это фамильное достояние, – небрежно сказал я. – Очень древнее…
– И насколько оно древнее, как вам кажется? – жадно перебил Алверон.
– Около трех тысяч лет, – сказал я. – Плюс-минус…
Мелуан застыла в изумлении.
– Я так понимаю, мои догадки близки к вашим?
Она безмолвно кивнула.
– Резьба, несомненно, стерлась за долгие годы…
– Резьба? – переспросил Алверон, подавшись вперед.
– Еле заметная, – сказал я, закрыв глаза. – Но я чувствую ее на ощупь.
– Я ничего подобного не почувствовал.
– Я тоже, – сказала Мелуан. Ее это, похоже, несколько задело.
– У меня чрезвычайно чувствительные руки, – честно сказал я. – Это необходимо для моей работы.
– Для магии? – спросила она. В ее голосе слышался старательно скрываемый оттенок детского благоговения.
– И для музыки тоже, – сказал я. – Вы позволите?
Она кивнула. Я взял ее руку в свою и приложил ее к крышке ларца.
– Вот. Чувствуете?
Она сосредоточенно нахмурила лоб.
– Может быть, чуть-чуть…
Она отвела руку.
– Вы уверены, что это резьба?
– Она слишком правильная, чтобы появиться случайно. Как такое может быть, что вы не заметили этого прежде? Неужели в ваших семейных летописях об этом ничего не говорится?
Мелуан была ошеломлена.
– Никому бы и в голову не пришло записывать что-то связанное с Ларцом Лоэкласов! Разве я не говорила, что это тайна из тайн?
– Покажите-ка, – сказал Алверон. Я положил его пальцы на рисунок. Он нахмурился.
– Ничего не чувствую. Должно быть, пальцы у меня слишком старые… Может, это надпись?
Я покачал головой.
– Это орнамент вроде арабесок. Но он не повторяется, он меняется…
Тут меня осенило.
– Возможно, это иллийское узелковое письмо!
– Вы можете его прочесть? – спросил Алверон.
Я провел пальцами по ларцу.
– Я недостаточно знаю иллийский, чтобы прочесть самый простой узел, даже держа в руках веревку.
Я покачал головой.
– Кроме того, за три тысячи лет узелки наверняка изменились. Но я знаю нескольких людей в университете, которые, возможно, могли бы это перевести.
Алверон взглянул на Мелуан, но та твердо покачала головой.
– С чужими я об этом говорить не стану.
Маэр, похоже, был разочарован ответом, но настаивать не стал. Вместо этого он снова обернулся ко мне.
– Позвольте задать вам ваши же собственные вопросы. Что это за дерево?
– Оно протянуло три тысячи лет, – принялся я рассуждать вслух. – Оно пустое внутри и тем не менее тяжелое. Значит, это должно быть медленно растущее дерево, хорнвуд или реннел. А его цвет и вес заставляют думать, что в нем содержится много металла, как в роа. Может быть, железа и меди…
Я пожал плечами.
– Это все, на что я способен.
– Что там внутри?
Я надолго задумался, прежде чем ответить.
– Нечто поменьше солонки… – начал я. Мелуан улыбнулась, но Алверон чуть заметно нахмурился, и я поспешно продолжал: – Оно металлическое, судя по тому, как смещается вес, когда я наклоняю ларец.
Я зажмурился и стал вслушиваться в приглушенный стук содержимого, перекатывающегося внутри ларца.
– Нет. Судя по весу, оно стеклянное либо каменное.
– Драгоценность, – сказал Алверон.
Я открыл глаза.
– Не обязательно. Теперь эта вещь, конечно, драгоценна благодаря своей древности и тому, что она столько времени хранилась в семье. Кроме того, она ценна тем, что с ней связана тайна. Но была ли она драгоценной изначально? – я пожал плечами. – Кто знает?
– Но под замок прячут обычно драгоценности, – заметил Алверон.
– Вот именно! – я поднял ларец, демонстрируя его гладкую поверхность. – А на этом ларце нет замка. На самом деле, возможно, его заперли таким образом нарочно. Возможно, там нечто опасное.
– Отчего вы так думаете? – с любопытством спросил Алверон.
– Но для чего столько хлопот? – возразила Мелуан. – Зачем хранить нечто опасное? Если вещь опасна, ее уничтожают.
И сама же ответила на свой вопрос, едва задав его:
– Разве что она не только опасна, но и драгоценна…
– Возможно, она слишком полезна, чтобы ее уничтожать, – предположил Алверон.
– Возможно, ее нельзя уничтожить, – сказал я.
– Последнее вернее всего, – сказал Алверон, еще сильнее подавшись вперед. – И как же он открывается?
Я долго смотрел на ларец, вертел его в руках, нажимал на стенки. Водил пальцем по узорам, нащупывая шов, незаметный глазу. Я встряхивал ларец, пробовал на вкус воздух рядом с ним, подносил его поближе к свету…
– Понятия не имею! – признался я.
Алверон несколько сник.
– Ну, полагаю, это было бы слишком хорошо… Быть может, тут не обошлось без магии?
Я замялся, не желая ему объяснять, что подобная магия бывает только в сказках.
– Если и да, я подобной магией не владею.
– А вам никогда не приходило в голову просто взять и распилить его? – спросил Алверон у жены.
На лице Мелуан отразился такой же ужас, какой испытал я от этого предложения.
– Ни за что! – сказала она, переведя дух. – Он же лежит в основании нашего рода! Я бы скорее засеяла солью все наши земли до последнего акра.
– И при том, какое это дерево твердое, – поспешно добавил я, – вы, скорее всего, уничтожите то, что находится внутри. Особенно если оно хрупкое.
– Это была просто идея! – заверил Алверон супругу.
– Крайне не продуманная! – резко заметила Мелуан, потом, похоже, пожалела о своих словах. – Простите, но сама мысль об этом…
Она не договорила, явно придя в замешательство.
Он погладил ее по руке.
– Я понимаю, дорогая. Вы правы, это было непродуманно.
– Ну что, можно, я его спрячу? – спросила у него Мелуан.
Я нехотя вернул ей ларец.
– Будь у него замок, я бы мог попытаться его вскрыть, но я понятия не имею, где тут петли и крышка…
«И ларчик без замка, где возле мужниной свечи леди Лэклесс хранит в ночи хозяйство муженька», – пронеслась у меня в голове дурацкая детская песенка, и я еле сумел замаскировать смешок под кашель.
Алверон, похоже, ничего не заметил.
– Я, как всегда, полагаюсь на вашу осмотрительность.
Он поднялся на ноги.
– Увы, боюсь, я истратил большую часть нашего времени. Уверен, вас ждут другие дела. Давайте побеседуем об амир завтра? После второго колокола?