Хроника Убийцы Короля. День второй. Страхи мудреца. Том 2 Ротфусс Патрик
– Ага, вот. Пока что продано двадцать восемь…
– Бэзил, – перебил я, – я вообще не понимаю, о чем речь. Килвин же уже заплатил мне за первый, который я сделал.
Бэзил нахмурил лоб.
– Ну как же, комиссия! – сказал он. Потом, видя мой недоумевающий взгляд, пояснил: – Каждый раз, как хранилище что-то продает, фактная получает тридцать процентов комиссионных, а владелец схемы – десять.
– А я думал, хранилище получает все сорок! – изумился я.
Он дернул плечом.
– Обычно – да. Старые-то схемы почти все принадлежат хранилищу. Многое изобретено уже давно. Но за новинки…
– А Манет мне этого не говорил, – сказал я.
Бэзил виновато поморщился.
– Старина Манет – просто рабочая лошадка, – вежливо сказал он. – Но не самый изобретательный человек. Сколько он уже здесь, лет тридцать? Не думаю, что он создал хотя бы одну новую схему.
Он полистал книгу, проглядывая страницы.
– У большинства настоящих артефакторов есть хоть одно изобретение, и они этим гордятся, даже если это что-то довольно бесполезное.
У меня в голове завертелись цифры.
– То есть это десять процентов с каждых восьми талантов… – пробормотал я, потом поднял глаза: – Это, получается, у меня там двадцать два таланта?
Бэзил кивнул, глядя в конторскую книгу.
– Двадцать два таланта четыре йоты, – сказал он, доставая карандаш и листок бумаги. – Тебе все сразу отдать?
Я ухмыльнулся.
Когда я отправился в Имре, кошелек у меня был такой тяжелый, что я опасался захромать. Я зашел к Анкеру и взял свою котомку, повесив ее на другое плечо, для равновесия.
Я бродил по городу, лениво обходя все места, где прежде бывали мы с Денной, и гадал, где-то она сейчас.
Завершив свои ритуальные поиски, я отправился в переулок, где воняло тухлым салом, и поднялся по узкой лесенке. Я энергично постучался в двери Деви, выждал, постучался еще раз, громче.
Послышался звук отодвигаемого засова и отпираемого замка. Дверь приоткрылась, в щелочку на меня уставился бледно-голубой глаз. Я улыбнулся.
Дверь медленно распахнулась. Деви стояла в дверях и тупо смотрела на меня, уронив руки.
Я вопросительно приподнял бровь.
– Как? – спросил я. – А где остроумное приветствие?
– Я о делах через порог не разговариваю, – машинально ответила она. Голос у нее был абсолютно бесцветный. – Входи.
Я ждал, но она не освободила мне проход. Из комнаты у нее за спиной пахло корицей и медом.
– Деви, – спросил я, – с тобой все в порядке?
– Ты, это… – она умолкла, не сводя с меня глаз. Голос у нее был ровный и безжизненный. – Ты же вроде как умер.
– Я надеюсь всех разочаровать в этом, как и во многом другом, – сказал я.
– Я была уверена, что это все он, – продолжала Деви. – Баронство его отца зовется «Пиратскими островами». Я была уверена, что он это сделал потому, что мы подожгли его номер. Пожар-то устроила я, но он этого знать не мог. А видел он только тебя. Тебя да еще того сильдийца.
Деви подняла на меня глаза, щурясь от света. Эльфийское личико гелет всегда было светлокожим, но я впервые увидел, чтобы она побледнела.
– А ты возмужал, – сказала она. – Я почти забыла, какой ты высокий.
– А я почти забыл, какая ты хорошенькая, – сказал я. – Но тут уж я ничего не могу поделать.
Деви по-прежнему стояла в дверях, бледная, глядя на меня во все глаза. Я встревожился, подступил ближе и коснулся ее руки. Она не отстранилась, как я ожидал. Только посмотрела на мою ладонь.
– Ну, а как же пошутить? – слегка поддел я. – Обычно ты куда острей на язык!
– Боюсь, мне сейчас не по силам состязаться с тобой в остроумии, – сказала она.
– Да я никогда и не думал, будто ты способна потягаться со мной в остроумии, – сказал я. – Просто, знаешь, хочется иногда поболтать о том о сем.
На губах Деви расцвела улыбка, и щеки чуть-чуть порозовели.
– Ах ты, конская задница! – воскликнула она.
– О, уже лучше! – обрадовался я и вытащил ее за дверь, на свет ясного осеннего денька. – Я так и знал, что для тебя не все потеряно.
Мы вдвоем дошли до ближайшего трактира, и благодаря полпиву и внушительному обеду Деви мало-помалу оправилась от шока из-за моего нежданного воскрешения. Вскоре она вновь стала самой собой, ядовитой и острой на язычок, и мы перекидывались шутками за кружками пряного сидра.
Потом мы вернулись в ее квартирку за лавкой мясника, и тут Деви обнаружила, что забыла запереть дверь.
– Тейлу милосердный! – воскликнула она, войдя и лихорадочно озираясь по сторонам. – Это впервые в жизни!
Осмотревшись, я увидел, что у нее дома мало что переменилось с тех пор, как я бывал тут в последний раз, разве что второй книжный шкаф был заполнен почти наполовину. Я принялся читать заглавия, пока Деви шарила по другим комнатам, чтобы удостовериться, что ничего не пропало.
– Хочешь что-нибудь позаимствовать? – спросила она, вернувшись в комнату.
– Вообще-то, – сказал я, – я принес кое-что для тебя.
Я положил свою котомку на ее стол и, порывшись, извлек плоский прямоугольный сверток, завернутый в клеенку и перевязанный бечевкой. Котомку я положил на пол, а сверток подвинул к ней.
Деви недоверчиво подошла к столу, потом села и развернула сверток. Внутри оказался экземпляр «Целум тинтуре», который я спер из библиотеки Кавдикуса. Не то чтобы особая редкость, однако же полезное подспорье для алхимика, изгнанного из архивов. Хотя, разумеется, нельзя сказать, чтобы я особо разбирался в алхимии…
Деви посмотрела на него.
– И сколько это стоит?
Я рассмеялся.
– Это подарок.
Она, прищурившись, взглянула на меня.
– Если ты думаешь, будто за это я продлю тебе заем…
Я покачал головой.
– Просто я подумал, что тебе понравится, – сказал я. – Ну, а заем…
Я достал кошелек и выложил на стол девять полновесных талантов.
– Ну и ну! – сказала Деви, слегка удивленная. – Я смотрю, кто-то съездил с пользой!
Она подняла голову и посмотрела на меня.
– Уверен, что не хочешь обождать до тех пор, пока уплатишь за обучение?
– А я уже, – сказал я.
Деви даже не попыталась взять деньги.
– Мне не хочется оставлять тебя без гроша в начале новой четверти.
Я подкинул на руке кошелек. Он полновесно звякнул – этот звон звучал почти как музыка.
Деви достала ключ, отперла нижний ящик стола и достала одно за другим: мою «Риторику и логику», мои талантовые дудочки, мою симпатическую лампу и кольцо Денны.
Она аккуратно сложила их на столе, но за деньгами тянуться не спешила.
– У тебя еще два месяца до тех пор, как истечет твой срок – год и один день, – сказала она. – Может, ты предпочтешь обождать?
Озадаченный, я посмотрел на деньги, лежащие на столе, потом окинул взглядом комнату Деви. Догадка распустилась в моей голове, точно цветок.
– Дело совсем не в деньгах, да? – спросил я, удивляясь, что мне потребовалось так много времени, чтобы сообразить.
Деви вопросительно склонила голову набок.
Я указал на книжные шкафы, на просторную кровать под бархатным балдахином, на саму Деви. Прежде я этого не замечал, но, хотя ее одежда не была особенно нарядной, покрой и ткань были не хуже, чем у любой аристократки.
– Деньги тут вообще ни при чем, – повторил я. Я посмотрел на книги. Ее собрание стоило никак не меньше пятисот талантов, если оно вообще чего-то стоило. – Ты используешь деньги как наживку. Ты ссужаешь их отчаявшимся людям, которые могут тебе чем-нибудь пригодиться, в надежде, что они не сумеют заплатить. На самом деле ты торгуешь услугами и связями.
Деви негромко хихикнула.
– Деньги – это тоже неплохо, – сказала она, блеснув глазами. – Однако в мире полно вещей, которые ни за какие деньги не купишь. Связи и обязательства стоят гораздо, гораздо дороже!
Я посмотрел на девять талантов, поблескивающие у нее на столе.
– И никакой минимальной ссуды у тебя нет, верно? – спросил я, заранее зная ответ. – Ты говорила это нарочно, чтобы я занимал у тебя все больше и больше. Ты надеялась, что я вырою себе слишком глубокую яму и рано или поздно не сумею расплатиться.
Деви широко улыбнулась.
– Добро пожаловать в игру! – сказала она и принялась собирать монеты. – Спасибо, что согласился сыграть со мной.
Глава 144
Меч и шаэд
Теперь, когда кошелек у меня чуть не лопался от денег, а мое обучение оплачивал Алверон, зимняя четверть проходила беззаботно, как прогулка по саду.
Странно и непривычно было не жить нищебродом. Я носил одежду, сшитую по мерке, и мог позволить себе отдавать ее в стирку. Я мог пить кофе или шоколад всякий раз, как захочу. Мне больше не было нужды трудиться до упаду в фактной, я мог ковыряться с чем-то исключительно из любопытства и работать над проектами для собственного удовольствия.
После того как меня не было почти год, мне потребовалось время, чтобы заново прижиться в университете. Ходить без меча было непривычно. Но здесь на такие вещи смотрели косо, и я понимал, что это причинит больше неприятностей, чем оно того стоит.
Поначалу я оставлял Цезуру у себя в комнате. Но я лучше, чем кто бы то ни было, знал, как легко забраться и украсть его. Задвижка на окне способна была остановить только самого благовоспитанного вора. Более злонамеренный мог просто вышибить стекло и забраться внутрь меньше чем за минуту. А поскольку этот меч был уникален и я обещал хранить его как зеницу ока, я вскоре перенес его в тайник в Подсветье.
Хранить при себе шаэд было куда проще, поскольку я мог, немного потрудившись, менять его облик. В те дни он редко развевался сам по себе. Куда чаще он отказывался развеваться так сильно, как того требовал порывистый ветер. Казалось бы, на это нельзя не обратить внимания – но нет, люди ничего не замечали. Даже Вилем и Симмон, которые подшучивали надо мной за привязанность к плащу, так и не заметили, что это не просто предмет одежды, который можно носить и так, и эдак.
На самом деле единственный, кто заметил, что в плаще есть что-то необычное, был Элодин.
– Это что такое? – воскликнул он, столкнувшись со мной в небольшом дворике, примыкающем к главному зданию. – Как это ты ухитрился ошаэдиться?
– Прошу прощения? – переспросил я.
– Твой плащ, парень! Твоя мантия-перевертыш. Сила Господня, где ты добыл настоящий шаэд?
Он неправильно понял мое изумление, приняв его за неведение.
– Да ты вообще знаешь, что на тебе надето?
– Я знаю, что это такое, – сказал я. – Я просто удивился, что вы это знаете.
Он бросил на меня оскорбленный взгляд.
– Да какой же я был бы именователь, если бы не мог с десяти шагов отличить фейский плащ!
Он пощупал край плаща.
– Какая прелесть! Кусочек древней магии, нечасто доводится такое подержать в руках.
– Вообще-то это довольно новая магия, – сказал я.
– Это в смысле? – переспросил он.
Когда стало очевидно, что объяснение потребует долгого рассказа, Элодин затащил меня в небольшую и уютную пивную, где я прежде никогда не бывал. На самом деле даже не знаю, можно ли назвать это пивной. Там не было шумных студентов, там не пахло пивом. Там было темно и тихо, низкий потолок и глубокие мягкие кресла, расставленные группками. Пахло кожей и старым вином.
Мы сели поближе к теплой жаровне и стали прихлебывать подогретый сидр. Я подробно рассказал ему о своем неожиданном путешествии в Фейе. На душе у меня заметно полегчало. А то ведь я никому не мог об этом рассказать из опасения, что надо мной будет смеяться весь универ.
Элодин оказался на удивление внимательным слушателем. Особенно заинтересовал его наш поединок с Фелуриан, когда она пыталась подчинить меня своей воле. Когда я закончил свой рассказ, он забросал меня вопросами. А помню ли я, что я сказал ветру? Что я при этом испытывал? А вот это странное ощущение пробуждения, о котором я говорил, – на что это было похоже больше, на опьянение или на состояние шока?
Я отвечал как мог, и наконец он откинулся на спинку кресла и кивнул, отвечая собственным мыслям.
– Когда студент отправляется в погоню за ветром и догоняет его – это хороший знак, – одобрительно сказал он. – Тебе уже дважды удавалось его призвать. Дальше пойдет легче.
– Вообще-то трижды, – сказал я. – Я обрел его снова, когда был в Адемре.
Он расхохотался.
– Так ты гонялся за ветром до самого края географии! – сказал он, широко взмахнув растопыренными пальцами левой руки. Ошеломленный, я признал в этом жесте адемский знак «удивленного почтения». – Ну, и как оно было? Как ты думаешь, сумеешь ли ты найти это имя снова, если понадобится?
Я сосредоточился, пытаясь погрузить свой разум в состояние «листка на ветру». Прошел уже месяц, я оставил за спиной тысячу миль с тех пор, как делал это в последний раз, и теперь мне было непросто привести свой ум в состояние своеобразной головокружительной пустоты.
В конце концов мне это удалось. Я оглядел небольшой зал, надеясь увидеть имя ветра как старого знакомого. Но вокруг ничего не было: только пылинки кружились в косом солнечном луче, падающем в окно.
– Ну? – спросил Элодин. – Можешь ли ты призвать его, если понадобится?
Я замялся.
– Может быть…
Элодин кивнул, как если бы он все понял.
– А может быть, и нет, если делаешь это по чужой просьбе?
Я кивнул, изрядно разочарованный.
– Не расстраивайся. Значит, нам еще есть над чем поработать!
Он радостно ухмыльнулся и хлопнул меня по спине.
– Но, думаю, в твоей истории есть нечто большее, чем ты сам сознаешь. Ты призвал не только ветер. Судя по тому, что ты говорил, полагаю, ты назвал имя самой Фелуриан!
Я попытался припомнить. Мои воспоминания о времени, проведенном в Фейе, были на удивление отрывистыми, а о поединке с Фелуриан – особенно. От него осталось странное ощущение, похожее на сон. Когда я пытался вспомнить его во всех подробностях, мне начинало казаться, будто все это произошло с кем-то другим.
– Да, возможно…
– Более чем возможно, – заверил он меня. – Сомневаюсь, что столь древнее и могущественное создание, как Фелуриан, можно было укротить всего лишь ветром. Я вовсе не принижаю твои достижения! – поспешно добавил он. – Призвать ветер удается менее чем одному студенту на тысячу. Но назвать имя живого существа, тем более одной из фейе…
Он выразительно приподнял брови.
– Это лошадка совсем другой масти.
– Но что такого особенного в имени живого существа? – спросил я и тут же сам ответил на собственный вопрос: – Сложность.
– Именно! – подтвердил он. Моя сообразительность, похоже, привела его в восторг. – Чтобы назвать имя, надо полностью постичь то, что называешь. Камень или ветер и то достаточно сложны. А уж личность…
Он многозначительно умолк.
– Я не решусь утверждать, будто постиг Фелуриан, – сказал я.
– Некая часть тебя – постигла, – возразил Элодин. – Твой спящий разум. Это и впрямь большая редкость. Знай ты, как это трудно, у тебя не было бы ни единого шанса на успех!
Поскольку нищета больше не вынуждала меня проводить долгие часы в фактной, я мог позволить себе расширить круг своих интересов. Я по-прежнему занимался симпатией, медициной и артефакцией, но взялся еще и за химию, травничество и сравнительную женскую анатомию.
Знакомство с «ларчиком без замка» возбудило мое любопытство, и я попытался узнать хоть что-нибудь об иллийском узелковом письме, но быстро обнаружил, что большинство книг об Илле – исторические, а не лингвистические, и там нет никаких сведений о том, как читать узелки.
Поэтому я прошерстил мертвые каталоги и обнаружил в одном из неуютных помещений с низким потолком, в самых глубоких подвалах, одну-единственную полку заброшенных книг об Илле. А потом, разыскивая, где бы сесть почитать, я нашел комнатушку, надежно запрятанную за выступающими шкафами.
И это не была читальная норка, как подумал я поначалу. Внутри хранились сотни больших деревянных катушек с намотанными на них веревками с узлами. Это были не книги, нет, но это было то, что заменяло иллийцам книги. На всем здесь лежал тонкий слой пыли – пожалуй, тут никто не бывал десятилетиями.
Я питаю страшную слабость ко всяким тайнам и секретам. Однако я быстро обнаружил, что для чтения узелков необходимо сначала выучить иллийский. Иллийский в университете никто не преподавал, а порасспрашивав, я выяснил, что ни один из гиллеров магистра языков не знает больше нескольких разрозненных слов.
Меня это не особенно удивило, учитывая, что Илл был практически стоптан в пыль железным сапогом Атуранской империи. Та его часть, что существует поныне, населена преимущественно овцами. И, находясь в центре страны, можно добросить камнем до границы. И все-таки я был разочарован тем, что мои поиски зашли в тупик.
А потом, через несколько дней, магистр языков вызвал меня к себе в кабинет. Он слышал, что я интересуюсь этим вопросом, и, как оказалось, довольно неплохо говорил по-иллийски. Он предложил лично заняться моим обучением. Я поймал его на слове.
С тех пор как я поступил в университет, магистра языков я видел исключительно на экзаменах, да еще когда меня катали на рогах за разные проступки. В качестве ректора он держался сурово и официально. Но вне кресла ректора магистр Герма оказался на диво опытным и мягким наставником. Он отличался на удивление едким и непочтительным остроумием. Когда он в первый раз поделился со мной неприличным анекдотом, я был потрясен до глубины души.
Элодин в этой четверти семинара не вел, но я стал учиться у него именованию частным образом. Теперь, когда я осознал, что в этом безумье есть своя система, дело пошло глаже.
Граф Трепе пришел в восторг, обнаружив, что я жив, и устроил прием в честь моего счастливого воскрешения, на котором гордо продемонстрировал меня местной знати. Я нарочно пошил себе костюм для этого приема и в приступе ностальгии выбрал для него цвета, которые носила моя прежняя труппа: зеленый и серый, цвета людей лорда Грейфеллоу.
После приема, сидя за бутылкой вина в гостиной графа Трепе, я поведал ему о своих приключениях. Об истории с Фелуриан я умолчал, потому что знал, что он мне все равно не поверит. И о том, чем я на самом деле занимался на службе у маэра, я тоже по большей части рассказывать не мог. В результате Трепе остался в убеждении, что Алверон вознаградил меня весьма щедро. Я не стал его разубеждать.
Глава 145
Истории
Амброз во время зимней четверти, по счастью, отсутствовал, но с приходом весны он вернулся и вновь осел в университете, как какая-то гнусная перелетная птица. На следующий день после его возвращения я пропустил все занятия и засел в мастерской, делая себе новый грам, – и это не было случайным совпадением.
Как только стаял снег и земля просохла, я вновь принялся упражняться в кетане. Я помнил, как странно это выглядело со стороны, когда я впервые увидел кетан, и потому избрал для тренировок уединенный лесок к северу от университета.
С весенней четвертью начались и новые экзамены. На экзамен я явился в состоянии большого похмелья и на несколько вопросов ответил совершенно невпопад. В результате мне назначили плату в восемнадцать талантов пять йот, и я получил от казначея четыре таланта с мелочью.
Зимой продажи «бескровного» пошли на убыль, поскольку в университет наведывалось меньше торговцев. Но, как только сошел снег и дороги сделались проезжими, та серия устройств, что скопилась в хранении, была быстро распродана, и мне досталось еще шесть талантов.
Я не привык иметь на руках столько денег и, надо признаться, несколько ошалел от этого. У меня теперь было шесть костюмов, сшитых по мерке, и бумаги – завались. Я купил себе хорошие густые чернила из Аруэха и собственный набор инструментов для гравирования. И две пары башмаков. Целых две пары!
В недрах одного из книжных магазинов в Имре отыскалась древняя растрепанная грамматика иллийского. Из-за того, что она пестрела изображениями узлов, книготорговец решил, будто это какой-то судовой журнал, и продал мне ее всего за полтора таланта. Вскоре после этого я купил экземпляр «Гербарики», потом к ней добавился «Терминус техина», который можно было использовать в качестве справочника, разрабатывая новые схемы у себя дома.
Я угостил друзей обедом. Аури достались новые платья и яркие ленты для волос. И, несмотря на все это, у меня в кошельке еще оставались деньги! Не странно ли? Не чудесно ли?
Ближе к середине четверти до меня начали доходить знакомые истории. Истории о некоем рыжеволосом авантюристе, который провел ночь с Фелуриан, об отважном молодом арканисте, обладающем могуществом Таборлина Великого. На это ушли месяцы, но, однако, мои подвиги в Винтасе наконец-то добрались своим путем, из уст в уста, до самого университета.
Правду сказать, услышав наконец эти истории, я немного удлинил свой шаэд и стал носить его чаще прежнего. Может статься также, что в следующие несколько оборотов я подолгу стал пропадать в пивных и трактирах, прислушиваясь, о чем болтают люди. Возможно, я даже опустился до того, чтобы подкинуть собутыльникам парочку деталей.
В конце концов, я был молод, и для меня было более чем естественно упиваться своей славой. Я думал, что со временем она потускнеет. Так отчего бы мне не наслаждаться осторожными взглядами, которые бросали на меня товарищи-студенты? Надо пользоваться ею, пока она еще свежа!
Многие истории крутились вокруг того, как я изничтожил разбойников и спас юных дев. Но ни одна из них не была особенно близка к истине. Никакая история не может проделать путь из уст в уста в тысячу с лишним миль и остаться неизменной.
Но в то время как истории расходились в деталях, большая часть из них соответствовала известному сюжету: молодые женщины, нуждающиеся в спасении. Иногда меня нанимал благородный господин. Иногда это был убитый горем отец, встревоженный мэр или нерасторопный констебль.
В большинстве историй я спасал двух девушек. Иногда только одну, иногда их становилось три. Это были лучшие подруги. Или мать и дочь. В одной истории девушек было семь, и все они были сестры, прекрасные принцессы и девственницы. Ну, знаете, одна из таких историй.
Касательно того, от кого именно я их спасал, истории сильно расходились. Чаще всего фигурировали разбойники, но присутствовали также коварные дядюшки, мачехи и шатуны. В одной истории, в результате причудливого поворота сюжета, я спасал их от адемских наемников. И даже от пары-тройки людоедов.
И, хотя в отдельных вариантах сюжета я спасал девушек от труппы бродячих актеров, могу с гордостью сказать: я ни разу не слышал истории, в которой девушек похитили эдема руэ.
Возможных развязок у историй было две. В одном варианте я кидался в битву, как какой-нибудь сказочный принц, и сражался лицом к лицу, пока все враги либо погибали, либо разбегались, либо должным образом раскаивались. Второй вариант был куда популярнее. В нем я призывал пламя и молнии с небес на манер Таборлина Великого.
Мой любимый вариант истории – тот, в котором я повстречал на дороге услужливого лудильщика. Я поделился с ним своим обедом, и он поведал мне о двух детях, похищенных с соседнего хутора. А прежде чем расстаться, он продал мне яйцо, три железных гвоздя и потрепанный плащ-невидимку. И благодаря этим чудесным предметам и своей непревзойденной находчивости я спас детей из когтей хитрого и голодного тровва.
Но, хотя эта история существовала во множестве вариантов, история о Фелуриан была куда популярнее. Написанная мною песня тоже добралась на запад. И, поскольку песни сохраняют первоначальный вид лучше историй, подробности моей встречи с Фелуриан были более или менее близки к истине.
Когда Вил с Симом принялись меня расспрашивать, требуя подробностей, я рассказал им все как было. Мне потребовалось немало времени, чтобы убедить их, что это правда. Точнее, мне потребовалось немало времени, чтобы убедить Сима. Вил отчего-то был вполне готов признать, что фейе существуют на самом деле.
Сима я не винил. До тех пор, пока я не увидел Фелуриан воочию, я тоже готов был побиться об заклад, что ее не существует. Одно дело – слушать истории, совсем другое – поверить, что это было на самом деле.
– На самом деле, – задумчиво сказал Сим, – весь вопрос в том, сколько тебе лет на самом деле.
– Н-ну, это-то я точно знаю! – сказал Вилем с угрюмой гордостью человека, отчаянно старающегося показать, что он не пьян. – Ему семнадцать!
– А-а-а-а! – Сим многозначительно поднял палец. – Это ты так думаешь.
– Ты о чем вообще? – спросил я.
Сим подался вперед.
– Ты попал в Фейе, провел там некоторое время, потом вернулся и обнаружил, что миновало всего три дня. Означает ли это, что ты стал старше всего на три дня? Старел ли ты за то время, которое там провел?
Я немного помолчал.
– Об этом я не думал, – признался я.
– В сказках, – сказал Вилем, – мальчики уходят в Фейе и возвращаются взрослыми мужчинами. Это означает, что они там взрослеют.
– Это если полагаться на сказки, – заметил Сим.
– Ну, а на что еще? – спросил Вил. – Предлагаешь воспользоваться каким-нибудь «Компендиумом явлений Фейе» Мэрлока? Добудь мне такую книгу, и я буду пользоваться ею.
Сим благодушно пожал плечами.
– Итак, – спросил Вил, обернувшись ко мне, – сколько же времени ты там провел?
– Трудно сказать, – ответил я. – Там не было ни дня, ни ночи. И воспоминания у меня несколько спутанные.
Я надолго задумался.
– Мы болтали, купались, ели – десятки и десятки раз, – немного бродили по окрестностям. Ну, и… того… – я многозначительно кашлянул.
– Баловались, – подсказал Вил.
– Спасибо. И довольно много баловались.
Я подсчитал все, чему научила меня Фелуриан, прикинул, что вряд ли она могла обучать меня более чем двум-трем приемам в день…
– Минимум пару месяцев, – сказал я. – Один раз я побрился… или два раза? Я успел отрастить небольшую бородку.
Вил закатил глаза и огладил свою черную сильдийскую бороду.
– Конечно, не такую роскошную, как твоя, – сказал я. – Однако она успела отрасти два или три раза.
– Значит, минимум два месяца, – сказал Сим. – А максимум?
– Три месяца?
Сколько историй мы успели рассказать друг другу?
– Четыре, пять?
Я подумал о том, как медленно мы перемещали мой шаэд из звездного света в лунный, а потом в свет костра.
– Год?
Я вспомнил то ужасное время, в течение которого я приходил в себя после встречи с Ктаэхом.
– Вряд ли я провел там больше года…
Мой голос звучал далеко не столь убедительно, как мне хотелось бы.
Вилем вскинул бровь.
– Ну ладно, тогда с днем рождения! – он приподнял свой стакан, приветствуя меня. – Или со всеми днями рождения, сколько их ни было.
Глава 146
Неудачи
Во время весенней четверти меня постигло несколько неудач.
Первая из них была неудачей в первую очередь в моих собственных глазах. Я рассчитывал, что мне не составит труда научиться иллийскому. Оказалось, что это далеко не так.
Я всего за несколько дней нахватался достаточно темьи, чтобы отстоять свое дело в суде. Но темья – чрезвычайно упорядоченный язык, и я его уже немного знал по книгам. А главное, между темьей и атуранским очень много общего. Один и тот же алфавит, родственные слова…
У иллийского не было ничего общего ни с атуранским, ни с сильдийским, ни даже с адемским, если уж на то пошло. Это была сплошная бестолковая путаница. Четырнадцать времен глагола – это только в изъявительном наклонении. Причудливые грамматические формы официальных обращений…
То есть на нем нельзя было взять и сказать «носки ректора». Не-ет! Это было бы чересчур просто. Любая принадлежность была обоюдной: в то время как ректор владел своими носками, носки тоже каким-то образом обретали власть над ректором. И от этого оба слова менялись, повинуясь сложным правилам грамматики. Как будто простой факт владения носками фундаментально менял природу человека.