Секта с Туманного острова Линдстин Мариэтт
– Ты читаешь мои мысли?
– Нет, но, я думаю, сейчас у всех нас одинаковое ощущение. Все началось с этой проклятой газетной статьи. С тех пор мы словно топчемся на месте. Нужно помнить, почему мы здесь, что «Виа Терра» – это путь в будущее.
– Беньямин, если так пойдет дальше, я думаю, что не выдержу еще одну осень и зиму на острове.
– Будет лучше, – решительно сказал он. – Ведь хуже, во всяком случае, стать не может?
Охранник в будке у ворот смотрит на меня так, будто я инопланетянин. На него они даже нацепили нечто вроде униформы: черный пиджак и галстук.
Железная калитка массивная, а стена выше, чем выглядела с высоты. Так просто не войдешь. Меня интересует, чего старик так боится и почему нужно так прятаться.
Но он чертовски богат и, наверное, хочет чувствовать себя важным среди всех этих снобов на Ривьере…
– Что ты хочешь? – спрашивает охранник. Разумеется, по-французски.
Но я понимаю. Начал уже ухватывать их язык.
– Я хочу, чтобы ты сказал Хенрику, что я здесь, – отвечаю я по-английски.
– А кто ты такой? – спрашивает он, по-прежнему по-французски.
У него такой вид, будто он не верит своим глазам. Какой-то грязный, длинноволосый подросток хочет поговорить с графом… Это просто-напросто не укладывается в его маленьком мозгу.
– Фредрик с Туманного острова, – говорю я.
Использовать старое имя мне претит, но ничего не поделаешь.
– Туманный остров? – Охранник пытается выговорить название, но получается нечто невнятное.
– Fredrik from Fog Island. You can tell him that Fredrik from Fog Island is here and wants to see him[9], – говорю я.
Он кивает. Берет телефон и нажимает кнопку.
Надолго воцаряется тишина. Поначалу я думаю, что охранник сейчас положит трубку, сделает вид, что старика нет дома, но вдруг он начинает говорить. Быстро и по-французски. Смиренным и извиняющимся голосом.
Потом надолго замолкает. Смотрит на меня с беспокойством. Медленно кладет трубку и произносит:
– Он идет.
23
– Иди, посмотри, София!
Она сидела за своим столом в ожидании разрешения пойти спать, как всегда усталая. Но Освальд опять смотрел на экраны камер наблюдения.
– Сейчас ты увидишь, чем занимается персонал, пока я тут вкалываю из последних сил.
Он показал на экран, где было видно, как Катарина лежит и читает книгу.
– Вот она, лежит и читает какой-нибудь слюнявый роман, будто у нее отпуск.
Он сменил картинку; две девушки сидели на полу у себя в палате и разговаривали. Освальд укрупнил изображение Корины из хозяйственного отдела, которая ела бутерброд.
– Взгляни на этот дурацкий пир вскладчину. Бутерброд она, разумеется, стащила на кухне.
София толком не улавливала серьезности проступков, и он сразу почувствовал ее сомнения.
– Ты что, не понимаешь? Я вкалываю, как вол, днем и ночью. Пытаюсь справиться с прессой. Поднять наш имидж. А персонал сидит и расслабляется, будто ничего не случилось.
– Да, конечно, сэр. Это совершенно неправильно.
Однако Освальд уже завелся, и такой комментарий его не устроил.
– Нет, не неправильно. Это просто черт знает что! Предательство. Ты сегодня совсем плохо соображаешь? Ты думаешь, эта толстуха понимает, как важно распространять идеи «Виа Терра»? Нет, она просто сидит и смакует свой бутерброд.
София знала – ему все равно, что она скажет, поэтому просто кивнула, постаравшись принять серьезный вид. Когда Освальд по-настоящему злился, случалось, что у него тускнел взгляд, а злоба материализовывалась в маленькие стрелы, которые, проносясь по воздуху, попадали в нее. Защититься она не могла. Оставалось только сидеть и терпеть.
– Приведи сюда Буссе и его идиотов. Бенни, Стена и новых охранников. Всю компанию. Да побыстрее!
София побежала вниз по лестнице и сразу нашла Буссе с его бандой в офисе персонала. Они сидели вокруг стола, на котором лежала большая куча мобильных телефонов.
– Что вы делаете?
Буссе поднял на нее рассеянный взгляд.
– Проверяем телефоны персонала, чтобы найти подозрительные эсэмэски. Тогда мы обнаружим «крота».
Дьявол! София подумала о всех недозволенных сообщениях, которые посылала сама.
– Франц хочет всех вас видеть. Сейчас же!
Она постаралась придать голосу силу и авторитетность. Буссе вздрогнул и вскочил.
– Да, конечно. Давайте, парни, сделаем перерыв.
Они даже не заметили, что София задержалась в комнате. Когда последняя спина скрылась из вида, она отыскала в общей куче собственный «Айфон»; к нему была приклеена маленькая бумажка с ее именем. Молча взмолилась, чтобы он оказался по-прежнему заряжен, – и с облегчением выдохнула, когда аппарат включился. Удалив из него все сообщения, положила его обратно в кучу и помчалась назад в офис. Парни стояли в ряд перед столом Освальда.
– Где ты была? – возмущенно спросил тот.
– Кто-то забыл снаружи несколько личных папок. Я их убрала. Извини, что тебе пришлось ждать.
– Хорошо, что ты это уладила, – довольно сказал Освальд.
Буссе бросил на нее испуганный взгляд, но она лишь подняла брови.
– Парни, мы должны заняться проблемой распущенности и проклятой лени этой группы, – проговорил Освальд. – В настоящее время работу выполняю только я и, возможно, София. Остальные, если не предаются мечтаниям, то разгуливают, как зомби. Улавливаете?
– Да, сэр.
– Мне нужно от вас предложение, как наказывать того, кто совершит оплошность. Необязательно называть это «наказаниями». Скажем, «последствиями». Ведь должны же быть последствия, если человек не справляется с работой, или что-нибудь в этом роде?
– Оскандалился кто-то конкретный? – с любопытством спросил Буссе.
Освальд сердито замотал головой.
– Ты себе не представляешь. Весь персонал разгуливает, как во сне. Ни в одной из этих скотин нет драйва. Ну конечно, у нас ведь есть решения всех мировых проблем, так чего ради беспокоиться?.. Если б ты только знал, чем они занимаются по вечерам.
Буссе сглотнул и закивал.
– Я хочу услышать от вас предложение до того, как вы отправитесь спать. – Освальд повернулся к Софии. – И хочу, чтобы ты узнала, какую книгу читала Катарина.
– Сейчас?
– Именно сейчас!
София спустилась на второй этаж и постучала в дверь Катарины. Дверь открыли не сразу но Катарина вовсе не выглядела усталой. «Наверное, не могла оторваться от книги», – подумала София и тоже начала злиться.
– Катарина, мне надо проверить, что все окна надежно закрыты. Меня послал Франц.
– Окна? Зачем это?
– Не знаю. Бенгт спит?
Бенгт был мужем Катарины, и он действительно спал, развалившись на спине и слабо похрапывая с открытым ртом. Книга лежала на Катарининой стороне кровати, но полумрак не позволял прочесть ее название.
София подошла к окну и притворилась, будто проверяет его.
– Что за книгу ты читаешь?
У Катарины сразу сделался пристыженный вид. Прежде чем она успела ответить, София подошла и подняла книгу с одеяла. Это оказался роман из серии издательства «Харлекин»[10]: «Растяжимость любви» Майры Лофт. На обложке была изображена вглядывающаяся в море женщина с развевающимися на ветру длинными волосами.
– В библиотеке есть более хорошие романы о любви, – сказала София. – На случай, если ты интересуешься.
Катарина покраснела.
– О'кей, как-нибудь посмотрю… Этот я просто прихватила в деревне, когда покупала растения.
Когда София вернулась, Освальд посмотрел на нее с нетерпением.
– Ты был прав. Это один из романов издательства «Харлекин».
– Вот видишь! Надеюсь, она взяла его не в библиотеке?
– Отнюдь. У нас подобных книг нет. Она сказала, что купила его в деревне, когда занималась закупками.
– Ну надо же!.. Я полагал, что всеми закупками ведает Фриск. И я не давал ей разрешения покидать территорию. Ситуация становится все хуже и хуже. Это же чистое безумие! Прямо детский сад какой-то… Ничего удивительного, что мы топчемся на месте.
В дверь вошли Буссе и его компания, возбужденные и слегка напыщенные. Буссе с гордостью протянул Освальду лист бумаги.
– Вот «Последствия».
Освальд долго смотрел на бумагу. Между бровей у него пролегла маленькая сердитая морщинка. Потом он немного посмотрел в окно, покачивая головой.
– Потрясающе. Действительно хорошо, Буссе. Ты просто превзошел сам себя.
Он принялся читать с листа вслух, имитируя голосом южный диалект Буссе.
– «Первое. Если член персонала действует непродуктивно или совершает повторяющиеся ошибки, он получает предупреждение. Второе. После трех предупреждений соответствующее лицо лишается недельной зарплаты…»
Освальд рассмеялся.
– Непродуктивно? Черт возьми, по-шведски так даже не говорят. Помогите, я содрогаюсь от страха… Мне дозволяется три раза оскандалиться, и после этого я потеряю пятьсот крон… Ай, как мне больно!
Он разорвал лист на мелкие полоски. Включил диктофон. Заговорил четко, без проволочек, делая после каждого пункта паузу и глядя на Буссе, который теперь походил на несчастного щенка.
– Первое. Лень и отсутствие продуктивности. Виновный должен сверх обычного рабочего времени осуществить компенсационный проект, рассчитанный минимум на десять часов. Второе. Повторная провинность. Рис и бобы в течение двух недель, без доступа к киоску, перерывы на еду сокращаются до пятнадцати минут. Третье. Предательство, вероломство, измена и ложь. Виновный должен на глазах у всего персонала прыгнуть с Дьяволовой скалы в надежде на то, что он осознает последствия своего поведения. Если это не окажет на поведение соответствующего лица должного воздействия, его уволят и отправят на материк. Четвертое. В особых случаях, когда человек демонстрирует раскаяние и сожаление, ему разрешается пройти программу «Покаяние».
Освальд ненадолго задумался. В комнате стояла гробовая тишина. Слышалось только, как он постукивает пальцами по столу. Потом снова заговорил:
– Прыжок с Дьяволовой скалы должен осуществляться в полном обмундировании, и начальник отдела этики должен говорить соответствующему лицу перед прыжком следующее: «Чтобы ты оставил свое предательство на глубине и поднялся на поверхность чистым и преданным».
Он выключил диктофон и удовлетворенно кивнул.
Первым подал голос Бенни. Обычно на совещаниях и собраниях он помалкивал, но сейчас его что-то настолько тяготило, что он отважился открыть рот.
– Сэр, я думал, что прыгать с Дьяволовой скалы смертельно опасно…
Освальд громко захохотал.
– Ты наслушался в деревне старых сплетниц? Я не верю своим ушам… Нет, в этом нет ничего опасного. Если умеешь плавать.
Раздался новый взрыв хохота.
«Он производит впечатление почти безумного», – подумала София. Но она отбросила эту мысль, поскольку знала, что Освальд делает это ради пользы группы. Огонь в его глазах наверняка объясняется увлеченностью, а не безумием.
«Пожалуй, мне надо покопаться в себе, – решила она. – Выявить, что я совершила против группы». В мыслях промелькнули ноутбук и мобильный телефон, и в воздухе ей почудился запах плесени из подвала. Но голос Освальда вернул ее обратно в офис.
– Думаю, я нашел первого кандидата для Дьяволовой скалы. Катарина. Пока мы работаем, она лежит и читает слюнявые романы… Мало того: она ходит покупать их в деревню в рабочее время. Неудивительно, что сад выглядит как черт знает что.
Буссе тяжело вздохнул, а Стен издал испуганный стон.
– Пусть прыгнет завтра утром, после утреннего собрания. Нужно, чтобы там присутствовал весь персонал, кроме тех, кто подает гостям завтрак. Я приду, не сомневайтесь. Не хочу пропустить такое зрелище.
Они шли через торфяник двумя ровными колоннами. Возглавляли колонны Катарина и Буссе. Освальд шел немного в стороне. Висел густой туман, роса была обильной, и у всех промокли обувь и брючины. Шли они медленно, как похоронная процессия. Все смотрели в сторону моря, преисполненные торжественной серьезности.
Весь прибрежный ландшафт был окутан туманом. Никакого горизонта, лишь сплошная пелена и черная вода.
Катарина шла со строгим и решительным лицом. Она боялась, София видела и чувствовала это.
Когда они добрались до травянистого склона перед Дьяволовой скалой, Буссе и Катарина разулись, спустились к скале и встали на вершине, ожидая сигнала от Освальда.
Голова Катарины поникла, точно завядший цветок. София видела, что она плачет и что спина у нее дрожит. Буссе взял ее за плечи и распрямил.
Освальд кивнул, и все, затаив дыхание, слушали, пока Буссе читал с маленькой записки, которую он извлек из кармана:
– Чтобы ты оставила свое предательство на глубине и поднялась на поверхность чистой и преданной.
Катарина кивнула. Немного поколебалась. Посмотрела вниз на темную неподвижную воду, простиравшуюся под скалой, словно черное зеркало. Потом разбежалась и прыгнула, с прямой спиной и вытянутыми по бокам руками. Плеск, раздавшийся, когда тело достигло водной поверхности, приглушило туманом, и он так быстро стих, что почти не донесся до них.
Все взгляды устремились к кругам на воде в том месте, где ушла вглубь Катарина. Но вот она вынырнула, втянула воздуха и судорожно задышала с выпученными глазами. Подплыла к скалам, ухватилась и вылезла из воды. Мокрая форма тяжело висела на ней. На скалы с одежды потекли тоненькие ручейки. Катарина медленно поднялась на склон, где стояли остальные.
Буссе держал наготове большую банную простыню и уже собирался протянуть ее Катарине, когда что-то произошло. Катарина отвернулась от него, обхватив руками живот. Из ее горла раздался клокочущий, звериный хрип. Она отвернулась, и ее вырвало в траву.
Все смолкло. Слышались лишь крики нескольких чаек и звук моторной лодки в заливе. Все ошеломленно посмотрели друг на друга, а потом на Освальда.
– Тьфу, черт, – под конец произнес тот и покачал головой. – Видимо, она хлебнула воды.
Катарина подняла взгляд и встретилась глазами с Софией.
Ее глаза были черными от ненависти.
Вот, он появился вновь. Ненавидящий взгляд из дальнего конца столовой. Так продолжалось уже неделю. Казалось, Катарина повсюду выискивала Софию, где бы та ни находилась, враждебно пялилась на нее и перешептывалась с другими членами персонала.
София не относилась к Катарине плохо. Не знала даже, считает ли она наказание справедливым. Но это не имело значения; сейчас ей хотелось подойти и ударить ее. Чего она, собственно, ожидала? Что София солжет Освальду? Скажет, что Катарина лежала и читала «Войну и мир»?
Так дальше продолжаться просто не могло. Одно дело разбираться с капризами и вспышками ярости Освальда, но совсем другое, если персонал тебе при этом противодействует. Катарина должна на некоторое время исчезнуть – возможно, даже для ее собственного блага.
София встала из-за стола, соскребла еду, к которой почти не прикоснулась, и убрала тарелку и прибор. Посмотрела на наручные часы. До возвращения на работу оставалось пятнадцать минут; этого должно было хватить.
Как она и надеялась, Буссе сидел у себя в офисе, склонившись над кипой бумаг. Освальд ввел систему, стимулирующую персонал писать рапорты, если те видят что-либо неэтичное. София сама раздавала людям пачки формуляров для рапортов. На пустых листах бумаги сверху было написано: «Донесение». Заполненный лист отправляли в отдел по этике, от которого ожидалось, что он будет разбираться с написанным. Освальд называл это «групповым давлением». Но когда София прочла несколько рапортов, ей подумалось, что это в основном нытье.
– Ты получал какие-нибудь рапорты на Катарину? – спросила она Буссе.
– Что? – Тот, казалось, с головой погряз в этой огромной куче.
– Я спросила, получал ли ты какие-нибудь рапорты на Катарину.
– Вот оно что… Это Франц интересуется?
– Какая разница? Ты можешь мне ответить?
– Вообще-то, я не знаю, – уставившись на бумаги, произнес он.
– Давай проверим, – предложила София, разделила кучу на две части и начала перелистывать рапорты. Работа была простой: имя человека, на которого подавался рапорт, следовало писать печатными буквами в самом верху листа.
В конечном счете они обнаружили три рапорта на Катарину. В одном говорилось, что она жаловалась на еду, во втором – что без спросу воспользовалась чьим-то мылом, и в третьем – что она ныла по поводу прыжка с Дьяволовой скалы.
Последний рапорт написала Эльвира. Читая его, София мысленно ее поблагодарила.
– Я так и знала! Катарина ничуть не изменилась после прыжка. Теперь она жалуется на Освальда. Посмотри. Ей самое место на «Покаянии».
Буссе, прочтя, покачал головой.
– Да, верно. Я поговорю об этом с Освальдом.
При разговоре их София не присутствовала, но он явно состоялся, поскольку двумя днями позже она увидела Катарину в красной кепке вместе с Мадлен возле хлева. Они кормили поросят – последнее пополнение поместья. Софии пришлось сдерживаться, чтобы не рассмеяться.
«Теперь можешь вместо меня пялиться на свиноматок», – подумала она, слегка устыдившись своего злорадства.
Она видела, что Катарина ее заметила, но та уклонилась от взгляда Софии и сразу уставилась в землю.
Пока я его жду, проходит целая вечность.
Вдруг вижу силуэт, двигающийся через двор. Быстрой, неровной походкой. Даже отсюда я чувствую его раздражение.
Он думает, что это ошибка, дурная шутка, обман, что угодно, только не правда. Я его потревожил, и ему хочется лишь, чтобы это уже закончилось. Получить подтверждение тому, что и так знает, – что это не я. Вернуться к тому важному, чем он там занимался.
Но он все-таки вышел.
Я сразу понимаю, что мое письмо он получил.
Он знает, кто я такой. Но не знает, что у меня в рюкзаке.
Свет от будки охранника освещает его лицо. Он сейчас выглядит старше, чем когда я видел его в последний раз. На лице морщины, глаза потухшие, как у алкаша. Загорелый, но усталый и потрепанный.
В этот момент я ничего не чувствую. Ни ненависти, ни любви. Ни презрения, ни восхищения.
Он останавливается. Смотрит на меня с расстояния. Нас разделяет железная решетка ворот. Он подходит ближе и берется за нее. Таращится на меня, будто я привидение.
– Ты же умер, – говорит он.
Его первые обращенные ко мне слова. Моего отца.
24
Все-таки присутствовало в здешней жизни нечто магическое. Все могло измениться буквально за секунду. Будто они скакали по волнам. Каждый раз, когда оказывались на вершине огромного гребня и их вот-вот должно было ударить о скалы, что-нибудь происходило. Ветер стихал, море успокаивалось. Вновь. А в последние недели в усадьбе поистине штормило. Правила Освальда быстро стали законом. Наказания раздавались непрерывно. Куча рапортов на письменном столе Буссе росла. Освальд приходил в ярость быстрее, чем когда-либо.
Рабочие дни были длинными, а сон стал роскошью. Несмотря на регулярную усталость, София часто лежала по ночам, размышляя. Сомневалась в том, что хочет здесь оставаться. Такие мысли вызывали у нее ощущение вины и постоянный страх, что Освальд заметит: с ней что-то не так. В то же время какой-то голос у нее в подкорке говорил, что все снова будет хорошо, в точности как вначале. Ведь бывали и прекрасные моменты – к примеру, когда Освальд говорил, что с работой справляются только он и она. Массировал ей усталые плечи. Называл ее жемчужиной. И еще существовал Беньямин, с которым ей не хотелось расставаться, но который никогда не предаст Освальда и не покинет остров вместе с ней. Получалось сложно.
«Всему виной проклятый недосып, – думала София. – Когда мы сможем спать по ночам, станет лучше». Но в распорядке дня Освальда полноценного сна для них, похоже, не предусматривалось.
Он сделался безумно раздражительным, и чем более пустяковым был рассердивший его проступок, тем вульгарнее становилась его манера выражаться. «Ты можешь сказать этой скотине повару, чтобы он прекратил совать в мою рыбу петрушку?» Или: «В следующий раз, когда Буссе заявится сюда, воняя потом, пни его в задницу».
После этого Освальд, казалось, целую вечность и без умолку распространялся о том, насколько конкретный член персонала ни на что не способен и некомпетентен. Временами он делал в своих тирадах маленькую паузу – ожидалось, что София будет его поддерживать, – но у нее иногда просто-напросто не хватало на это сил. Что тоже его основательно злило. «Не стой тут с открытым ртом, как дура…»
Вместе с тем Освальд мог, пожимая плечами, отмахиваться от более крупных происшествий – например, от затопления сарая. София перестала его понимать. Ясно было одно: должно произойти что-то, что опять поднимет ему настроение.
И вот однажды, после обеда, зазвонил телефон.
Она сразу узнала этот низкий, хриплый голос.
– София, Франц рядом с тобой?
– Здравствуйте, Кармен. Нет, его нет в офисе. Могу я оставить ему сообщение?
– Нет, лучше приведи его. Он в поместье?
– Думаю, да.
– Пожалуйста, скажи ему, чтобы он мне перезвонил. Понимаешь, у меня хорошие новости…
София редко посылала сообщения Освальду на пейджер, но это прозвучало как нечто важное. К тому же хорошие новости повредить не могли.
Освальд появился почти сразу. В последнее время, разговаривая по телефону, он стал пользоваться громкой связью и микрофоном. Говорил, что может получить рак мозга из-за излучения от мобильного телефона или наушников. Поэтому теперь София могла слушать все его разговоры. Она всегда притворялась, будто работает, но держала ушки на макушке.
Когда Освальд дозвонился до Кармен Гардель, та просто защебетала.
– Я нашла нам сторонника, Франц. Ты ни за что не догадаешься, кто это. Человек, о котором мы даже мечтать не могли.
– Кто?
– Альвин Юде.
– Ты шутишь…
– Вовсе нет. Мало того: он хочет незамедлительно приехать и пройти программу. Пока на острове не стало слишком холодно и промозгло.
Освальд и София, онемев, уставились друг на друга. Альвин Юде – певец, которого чаще называли просто Альвин; как в случае со Златаном[11], достаточно было произнести имя, и все знали, кто это. Он стал всемирно известным и гастролировал в США. Это было до приезда Софии на остров. Сейчас она не следила за его успехами, но, по мнению Кармен, его звезда явно по-прежнему ярко сияла на небосклоне шведских знаменитостей.
– Алло, ты меня слушаешь? – Кармен засмеялась. – Если ему понравится «Виа Терра», он обещал выступить с интервью по телевидению и сделать нам рекламу. Но он ничего не знает, поэтому его нужно… ну, как это говорится… ввести в курс дела, пока он будет у вас.
– Разумеется, это я беру на себя.
– Хорошо. Тогда я постараюсь отправить его к вам на следующей неделе. Вы сможете его принять?
– Безусловно!
– Проследи, чтобы он получил самого лучшего куратора.
– У меня есть одна отличная девушка. Ведь он, наверное, любит девушек?
– Можешь не сомневаться! Пожалуй, слегка чересчур.
Когда Освальд закончил разговор, София заметила, что морщины у него на лбу, которые, как ей казалось, уже стали постоянными, исчезли.
– Ты понимаешь, что это означает? Если нам удастся залучить на свою сторону Альвина Юде, у наших ног будет почти вся Европа, не только Швеция. Надо начинать думать по поводу персонала, говорящего на разных языках, и всего прочего.
– Просто невероятно, – произнесла София, надеясь, что отреагировала с достаточным энтузиазмом.
– Тебе нравится его музыка?
Она не думала, что Освальд – фанат поп-музыки. В офисе звучали в основном мрачные мелодии: Вагнер, Малер и, возможно, африканские или индийские наигрыши, если он бывал в хорошем настроении. Но поп – никогда.
– Нет, я бы так не сказала.
– Верно, она – чистейшее дерьмо. Но в этом-то и дело. Его любит почти вся молодежь. Вот что важно.
София, кивнув, подумала об Альвине Юде и идеях «Виа Терра» о покое и возврате к природе. Они плохо сочетались, но Освальд, вероятно, знает, что делает.
– Надо незамедлительно собрать весь персонал, чтобы я мог им об этом сообщить. Всех. Тех, кто работает на кухне, тоже. Они вполне могут сделать перерыв в своей готовке. Это – событие.
Когда Освальд рассказал, кто к ним приедет, по рядам пробежал удивленный гул. Большинство знало Альвина Юде, а те, кто не знал, просто присоединились к радостному волнению. Освальд принялся распространяться о том, что следует сделать до приезда звезды на остров. Ручка в руке у Софии так и летала по блокноту.
– Сад надо привести в идеальный порядок. Меня не волнует, что сейчас осень. Катарина, этим займешься ты.
Можешь пока считать себя свободной от «Покаяния». Кепки мы временно уберем. И, ради бога, не ройте никаких ям, пока он будет здесь… Нет, пожалуй, лучше мы сейчас вообще отменим «Покаяние».
Машины и мотоциклы Освальда следовало помыть и отполировать.
Комнату Юде требовалось привести в порядок и обеспечить всеми удобствами. Освальд продолжал говорить, пока София не заполнила столбцами несколько страниц, и закончил, только когда у него в кармане зажужжал мобильный телефон. Тогда он отошел в сторону, поговорил и вернулся обратно с улыбкой на губах.
– Три дня, ребята! У вас есть три дня, потом он приедет.
Он отослал персонал работать, а Софию попросил остаться.
– Я должен поехать на материк пятичасовым паромом, подстричь волосы и переговорить с Кармен. Вернусь завтра утренним паромом. Проследи, чтобы все взялись за дело. Ты записала все, что я сказал?
– Да, сэр.
– Отлично, София. Я на тебя полагаюсь.
Она поспешила в офис, перенесла свои заметки в компьютер, размножила список и побежала раздавать его персоналу. Когда покончила с этим, до отхода ко сну оставался еще час, но у нее болели ноги, и София решила посидеть в офисе, раздумывая над тем, как можно все выполнить и при этом успеть немного поспать в ближайшие ночи.
Тут ее взгляд упал на ключи. Они лежали на краю письменного стола Освальда. Ключи от его маленького настенного шкафчика, содержавшего связки ключей от всех зданий поместья. И, можно надеяться, от навесных замков на чердаке. Вероятно, пребывая в радостном опьянении, он их просто забыл.
София открыла шкафчик. Там висел целый ряд связок, но только одна из них содержала маленькие ключи, подходящие для навесных замков. София сунула эту связку в карман и снова заперла шкафчик.
Деревянная лестница на чердак скрипела у нее под ногами. Занервничав, она посмотрела вниз, на офисную территорию, но никого не увидела. Стала подбирать ключи к замку. Первый замок сразу же со щелчком открылся. Самый последний ключ открыл второй замок. София приготовилась к ужасному беспорядку, затхлому воздуху, возможно, даже к плесени. Однако, когда она вошла в дверь, воздух оказался прохладным и свежим. Вокруг была кромешная тьма. Слышалось слабое тарахтение вентиляции. Немного пошарив рукой, София нашла выключатель. Сначала все стало таким белым, что ее ослепило. Потом комната приобрела очертания. Белые стены и потолок казались только что покрашенными. В центре на полу возвышалась огромная кровать с балдахином. Ночной столик, большой платяной шкаф, два стула и стол – все выглядело дорогим и недавно купленным. Пол был свеженатертым. В одном конце помещения располагалась роскошная ванная комната с джакузи, душем и туалетом. Войдя туда, София почувствовала легкий аромат лимона.
Жужжание вентиляционной системы прекратилось. В комнате стало настолько тихо, что через окно чердака доносился шум моря. Кто здесь живет? Все выглядело новым. В раковине ни пятнышка. В душе ни волоска. Казалось, комнатой не пользовались, однако она существовала – и ждала. Чего? «Он создал это для себя, – подумала София. – Но зачем? Может, спросить у него?» Эта мысль вызвала у нее легкую дурноту, и где-то глубоко в мозгу прожужжало предостережение.
Это его тайна.
«Облава, – решила София. – Ну конечно. Это его укрытие на случай, если нагрянет полиция. Естественно, что он хочет держать его в тайне. Должно быть так, никакого другого логического объяснения нет».
Три дня подготовки, почти не смыкая глаз. Однако, невзирая на безумный рабочий график, раздоры в группе словно ветром сдуло. У персонала не было времени на написание рапортов или пререкания, ведь приезжает Альвин Юде!
Когда на третий день в поместье въехал автомобиль Освальда, София стояла возле окна офиса и смотрела из-за жалюзи. Освальд вышел из машины и бросил ключи охраннику. Затем вышел Альвин. По сравнению с Освальдом он выглядел маленьким и щуплым. Кончики волос у него были выкрашены в яркий лиловый цвет, и даже с ее места виднелись прорехи на джинсах. Не возникало никаких сомнений в том, что это Альвин. «Надо же, какая удача, что я здесь и смогу с ним познакомиться, – подумала София. – На любой другой работе такого не случилось бы».