Ее последнее прощай Ли Мелинда
Черт возьми!
Подонки вроде Барнса вообще не должны дышать одним воздухом с невинными детьми.
От ярости Ланса бросило в жар, стало трудно дышать. В этот момент подъехала Морган. Лицо у нее было белое как мел. Выйдя из машины, она открыла раздвижную дверь. Софи по-прежнему плакала. В ее больших голубых глазах читался страх.
При виде Морган и Софи Лансу захотелось немедленно разыскать Барнса и избить его до полусмерти, но он взял себя в руки и сумел подавить гнев.
Надо успокоить Софи.
Девочка должна чувствовать себя в безопасности.
Боже! И как родителям это удается?
У Морган так тряслись руки, что она не могла отстегнуть ремень на детском кресле.
Ланс сделал шаг вперед.
– Давай я.
Он отстегнул ремень, вынул Софи из кресла и крепко прижал к себе.
– Привет, Соф. Все хорошо.
Похоже, девочка тут же забыла о том, что не доверяла этому мужчине. Она из всех сил обвила руками его шею, а ногами обхватила талию, словно маленький паучок. У Ланса перехватило дыхание.
Она чувствует, что с ним она в безопасности.
Морган взяла сумку из машины, и они направились ко входу в офис. Держа Софи на руках, Ланс запер дверь и включил сигнализацию.
– Ты в порядке?
Морган кивнула, но руки ее по-прежнему дрожали, а лицо из белого сделалось серым.
Из кабинета вышел Шарп с мрачным лицом.
Услышав стук собачьих когтей по полу, Софи подняла голову:
– Щеночек!
Морган пригладила волосы и постаралась собраться.
– Софи, это мистер Шарп и его собака Молния.
Молния прижалась к ногам Морган и заскулила.
Проигнорировав Шарпа, Софи свесилась вниз и потрогала собаку. Слезы на щеках девочки мгновенно высохли.
– Опусти меня.
Даже у Ланса не было шансов против настоящей живой собаки.
Ланс осторожно поставил девочку на пол, наблюдая за реакцией Молнии. Собака виляла хвостом. Потом обнюхала и лизнула ладонь Софи. Девочка захихикала.
– Сидеть, – приказала Морган.
Собака тут же уселась и предложила Софи лапу.
Морган присела на корточки рядом с дочкой. Перед ребенком собака совсем не чувствовала застенчивости, не то что перед странными взрослыми.
– Похоже, Молния любит детей. – Шарп удовлетворенно кивнул.
Софи посмотрела на Шарпа своими бездонными голубыми глазами, покрасневшими от слез:
– Можно мне поиграть с ней?
– Разумеется, можно. Давай найдем ее мячик.
Шарп протянул девочке руку.
– Хочу кушать.
Обычно Софи с подозрением относилась к посторонним. По крайней мере, с Лансом она всегда вела себя настороженно. Однако Шарпа она взяла за руку без колебаний.
Ланс отметил про себя, что надо бы поговорить с ней о незнакомцах со щеночками.
– Пойдем посмотрим, чем тебя можно накормить, – сказал Шарп.
– Мы оставили мои бананы в магазине, – пожаловалась Софи, и сердце Ланса снова сжалось.
– Знаешь что? – воскликнул Шарп. – Молния тоже обожает бананы. У меня на кухне есть несколько штук.
Как только Софи и Шарп скрылись на кухне, Морган разрыдалась. Слезы ручьями текли по ее щекам. Прикрыв рот рукой, она кинулась в туалет. Ланс остался один, чувствуя себя бесполезным. Ну, по крайней мере, ему удалось успокоить Софи.
Когда Морган вернулась, лицо ее было умыто, и от нее пахло жидкостью для полоскания рта.
– Хочешь водички?
Морган покачала головой.
– Пока нет.
Ее все еще трясло.
– Прости! Обратная реакция после стресса – это у нас семейное.
Бросив взгляд на дверь, ведущую в кухню, Ланс увлек Морган за собой в кабинет. Ему наконец-то удалось завоевать доверие Софи, и теперь он не хотел, чтобы девочка увидела, как он обнимает ее мать, и снова ощетинилась.
В кабинете он крепко прижал ее к себе. Она уткнулась лицо ему в грудь.
– Если бы ты был со мной, он бы себе такого не позволил, – пробормотала Морган. Она не любила быть в образе «девы в беде», но была не глупа. – Должно быть он следил за мной.
– Такого больше не повторится, – произнес Ланс, прижимаясь к Морган еще ближе.
– Мне надо домой за пистолетом.
У Морган имелось разрешение на ношение оружия. Понимая, что маленькие дети и пистолет – вещи несовместимые, она редко носила его.
– Для абсолютно не насильственного происшествия это было ужасно. А если бы он что-то сделал и я не смогла бы защитить Софи?
Ланс погладил ее по плечу.
– Он ничего не сделал, с Софи все в порядке. Зачем мучить себя всевозможными жуткими предположениями?
Морган кивнула, но было видно, что он ее не убедил.
– Надо позвонить домой и предупредить дедушку. Что, если Барнс знает, где я живу?
– Твой адрес ведь не включен в телефонную книгу, – попытался успокоить ее Ланс.
– Но мы с тобой прекрасно знаем, как легко можно добыть любой адрес, – всхлипнула Морган.
Налоговые отчетности, документы на собственность и прочую публичную информацию можно найти без труда. Узнаваемость была оборотной стороной публичности, которую ей принесло последнее дело.
В дверь постучали.
– Я открою.
Ланс вышел в вестибюль и открыл дверь. В офис влетела Стелла.
– Где Морган?
– В своем кабинете, – Ланс указал на открытую дверь. – С ней все в порядке. И с Софи тоже.
Стелла и Морган горячо обнялись.
– Где Джанна? – спросила Морган, выглядывая в коридор. – Что-то не так?
– Нет, она в порядке. Я звонила ей, чтобы убедиться. Броуди поехал за ней. Он отвезет ее домой и останется там.
Стелла отошла на шаг назад, чтобы как следует рассмотреть Морган.
– Я решила сразу ехать к тебе – очень за тебя волновалась. Расскажи, что случилось.
– Я в порядке, – сказала Морган, закрывая дверь в свой кабинет.
Она коротко рассказала об инциденте в магазине.
Ланс чувствовал, что снова закипает.
Стелла записала все в маленький блокнотик, который нашелся у нее в кармане.
– Он больше ничего не говорил?
– Нет, – ответила Морган, понимая, куда клонит сестра.
– К сожалению, мы почти ничего не можем сделать. – Стелла закрыла блокнот. – Он не сказал и не сделал ничего угрожающего. В округе только два бакалейных магазина. Понятно, что он ездит за покупками в один из них. Он не сделал ничего противозаконного.
– Знаю, – ответила Морган. – И все же хочу, чтобы мое заявление было зарегистрировано.
Многие женщины убеждали себя в том, что им просто показалось, будто им грозит опасность. А заканчивалось тем, что они становились жертвами. Если Барнс собирается преследовать ее и ее семью, жизненно важно фиксировать каждый малейший инцидент.
– Хорошо, – кивнула Стелла. – Я позвоню в магазин и запрошу у них записи с камер видеонаблюдения.
Стелла вышла в коридор, чтобы сделать звонок.
В сумке Морган, лежащей на столе, завибрировал телефон. Она вынула его и посмотрела на дисплей.
– Это шериф Кинг. – Морган нажала на зеленую кнопку, держа трубку на некотором расстоянии от уха, чтобы Ланс тоже мог слышать разговор. – Слушаю.
– Я непонятно попросил, чтобы вы держались подальше от Гарольда Барнса? – заорал шериф.
– Простите? – вздрогнула Морган.
Дурные предчувствия ледяным пальцем скользнули по шее Ланса. Что-то тут не так.
– Я только что говорил с адвокатом Гарольда Барнса. Так вот, Барнс утверждает, что вы преследовали его и пошли за ним в магазин.
– Ничего подобного, – возразила Морган.
– У него есть фотография, на которой вы в магазине, и еще одна, где вы выезжаете с парковки, – продолжал Кинг.
– А он не упомянул, что я была там с трехлетней дочерью? – Голос Морган теперь звучал громче, она еле сдерживалась, чтобы не сорваться.
– Нет, этого он не сказал, – произнес шериф уже без прежнего запала.
– Вы действительно всерьез полагаете, что я могла преследовать насильника с трехлетним ребенком на руках? – Морган буквально кипела от ярости. Зато руки больше не тряслись, и щеки покрылись легким румянцем.
Помолчав секунды три, шериф сказал:
– Ладно, я с этим разберусь.
– Не стоит беспокоиться, – возразила Морган спокойным тоном, за которым скрывалось все ее отношение к шерифу как к ленивой бездарной заднице. Просто она была слишком хорошо воспитана, чтобы произнести это вслух. – Департамент полиции Скарлет-Фоллз уже запросил записи с камер наблюдения, и в данный момент я как раз регистрирую заявление с жалобой.
– Кто ответственное лицо? – спросил Кинг.
– Детектив Стелла Дейн, – ответила Морган.
– Ну конечно, – пробормотал шериф. – Разумеется, вы вызвали свою сестру.
Проигнорировав последний комментарий, Морган добавила:
– Я попрошу ее выслать вам копию моего заявления.
Ланс надеялся, что на камерах будет виден тот проход в магазине, где все произошло. Но что именно покажет запись? По словам Морган, она просто завернула за угол и наткнулась на Барнса. В лучшем случае выяснится, что она прибыла в магазин раньше него, что подтвердит ее подозрение, что это он ее преследует. Если повезет, на записи будет видно, как он следит за ней или совершает еще какие-нибудь подозрительные действия.
Однако что-то подсказывало Лансу, что сегодня удача не на стороне Морган. Интуиция говорила ему, что Барнс спланировал их встречу. И что это только начало.
– Будьте осторожны, – предупредил шериф. – Не знаю, что задумал этот Барнс, но он очень опасный человек.
– Благодарю. Я в курсе, – ответила Морган, криво усмехнувшись.
– Будьте начеку, – добавил шериф и повесил трубку.
Морган положила телефон на стол. Рука ее дрожала.
– Ты слышал?
– Я слышал достаточно для того, чтобы понять, что Барнс что-то замышляет.
– Но что именно? – Морган откинула локон волос с глаз.
– Как мне подсказывает внутренний голос, он хочет тебя подставить, – сказал Ланс.
Морган смотрела на него широко раскрытыми глазами. В них читался тот же страх, что и в глазах ее дочери. До нее начал доходить смысл жалоб Барнса.
– Но за что?
– Не знаю, но хорошего мало.
– О, боже! Он видел Софи! – Она повернулась к двери, готовая кинуться к дочери.
Ланс поймал ее за руку.
– Софи на кухне с Шарпом. С ней все хорошо.
– Я знаю, – кивнула Морган. – Просто…
Она замолчала и сделала глубокий вдох.
– Когда я защищаю только себя, я могу контролировать свои действия. Но когда что-то угрожает моим детям, это другое. Нет ничего более ужасного.
– Я знаю.
Лансу казалось, что он начал понимать разницу.
Чем больше времени он проводил с детьми Морган, тем отчетливее ощущал их частью своей жизни. Он всегда любил детей. Но три дочери Морган занимали особое место в его сердце. Их искренность, неспособность обманывать. Если ты им нравишься, они не станут этого скрывать. Эйва и Мия были свободны в своих привязанностях. Они потеряли отца, но при этом безоговорочно принимали его в свою жизнь.
Но зато если ты им не понравился, Ланс подумал о сопротивлении Софи его отношениям с Морган, ты, по крайней мере, об этом обязательно узнаешь.
Но и Софи, а, может быть, особенно Софи запала ему в душу. Все эмоции она переживала в двойном размере. Она была не подарок, но зато какой искренний. На самом деле нельзя сказать, чтобы она его невзлюбила. То, как она вцепилась в него сегодня в поисках защиты и опоры, говорило об обратном. Два года мама была с ней дома. А теперь Морган вернулась на работу и выстраивает отношения с новым мужчиной. Софи еще не привыкла к тому, что мамы постоянно нет дома. Было бы неразумным требовать от нее, чтобы она перестала бороться за внимание Морган. Но Ланс терпелив. Когда-нибудь Софи примет его.
Наверное.
От мысли о том, что Барнс стоял в двух шагах от Софи, у Ланса потемнело в глазах. Однако девочка была не единственной, за кого он безумно волновался.
– Жертвой Барнса была взрослая женщина, – сказал Ланс. – Без всяких сомнений, он насильник, но ничто не указывает на то, что он педофил.
– Звучит не очень утешительно.
– Я понимаю. Мы проследим, чтобы он и на пушечный выстрел не приближался к твоим девочкам, – сказал Ланс. – Но и ты сама должна быть осторожна. Гораздо более вероятно, что он преследует тебя.
Глава 25
Морган отвезла Софи домой, чтобы передать ее Джанне. Зайдя в свою комнату, Морган вынула из сейфа пистолет и переоделась в брюки, на пояс которых удобно крепилась кобура. Куртка прекрасно закрывала оружие.
Морган вышла на улицу. Ланс стоял у джипа и разговаривал со Стеллой и Броуди. Дед стоял у дома, опираясь на палку, он тоже надел пистолет.
У Морган внутри все похолодело. Вся эта суматоха из-за одного человека, сексуального насильника, на которого вышла она, Морган.
Она сама виновата в том, что Барнс ею заинтересовался.
Как бывшему прокурору Морган больше всего на свете хотелось взять Барнса под наблюдение полиции и вести его до тех пор, пока он не совершит что-нибудь противозаконное. Ничто в поведении этого мужчины не указывало на то, что он раскаивался в своих грехах. Морган была уверена, что рано или поздно Барнс снова проявит свою склонность к насилию.
– Спасибо, что согласилась остаться здесь, – сказала Морган сестре. – Ты уверена, что твой шеф не будет недоволен?
– Уверена. Я так соскучилась по девочкам. – Стелла сложила руки пистолетом и сделала вид, что стреляет в Морган. – Иди, распутывай свое дело. Я побуду тут, пока ты не вернешься.
– Мы со Стеллой тебя прикроем, – пообещал дедушка, стуча тростью о землю.
Дедушка всегда был отличным стрелком. Они с папой научили всех четверых детей обращаться с оружием. Это стало своего рода семейным ритуалом. Некоторые семьи по воскресеньям ходят в церковь. А Дейны ходили в тир. Однако теперь Морган не была уверена в том, что руки дедушки настолько крепки, чтобы произвести точный выстрел.
От этой мысли у нее заныло сердце.
Напарник Стеллы, детектив Броуди МакНамара, открыл дверь своей машины без опознавательных полицейских знаков.
– Я вернусь в участок и посмотрю, что еще можно разузнать про этого Гарольда Барнса.
– Шериф предупредил нас, чтобы мы держались от него подальше, – заметил Ланс.
– Хорошо, что мой шеф не очень ладит с шерифом, – ответил Броуди, садясь в свой седан. – Мне не составит труда уговорить шефа тщательно проверить этого Барнса, несмотря на предупреждение шерифа.
Или, зная Хорнера, скорее, вопреки этому предупреждению.
– Тебе не кажется, что ты вмешиваешься в политику? – спросил Ланс.
– Один раз, в качестве исключения, можно, – возразил Броуди. – Я сообщу тебе, когда что-нибудь выясню.
Он сел за руль и уехал.
– Пойду в дом, – произнес дедушка и, пошатываясь, направился ко входу. Ланс поспешил подержать ему дверь и помочь подняться по ступенькам.
– Он совсем слаб, – сказала Морган сестре.
– Знаю, – вздохнула Стелла. – Но мне, по крайней мере, удалось уговорить его брать с собой трость на улицу. Не волнуйся, сегодня я с ним. Ты и так взяла на себя львиную долю ухода за дедушкой. Теперь моя очередь.
– На самом деле это он всегда заботился обо мне, – сказала Морган, глядя в сторону дома. – Так трудно перестраиваться.
– Я знаю. Он всегда нас поддерживал. – Стелла обняла сестру за плечи. – А теперь мы будем поддерживать его.
– Обязательно, – кивнула Морган. – Надо позвонить Йену и Пейтон. Они должны знать, что с ним происходит.
– Если бы им это было интересно, они бы почаще звонили, – возразила Стелла.
– Пейтон звонит регулярно. Или, во всяком случае, старается.
Младшая сестра Морган, Пейтон, жила в Калифорнии и работала в судебной психиатрии.
– А Йен разговаривает с дедушкой по меньшей мере раз в неделю.
Стелла была не столь снисходительна к брату и сестре.
– Йен живет в трех часах езды отсюда, мог бы иногда и навестить его.
– Йен никогда здесь не жил. Его дом – Нью-Йорк.
Дейны переехали в Скарлет-Фоллз после того, как был убит их отец. Йен к тому времени уже был взрослым. Он остался в городе и продолжил традицию Дейнов, поступив на службу в Полицейское управление города Нью-Йорка. Только вместо убойного отдела выбрал спецназ.
– Семейные отношения обсудим потом. – Морган обняла сестру. – Ты проследишь, чтобы никто не выходил из дома?
Стелла укоризненно посмотрела на нее:
– Ты шутишь? Я работаю в полиции. Неужели ты думаешь, что я не смогу на несколько часов запереть семейство в доме? К тому же твои девочки просто ангелы. Почти всегда.
– Знаю, – ответила Морган, смахивая слезу. – Просто не всегда получается быть рассудительной, когда речь идет о безопасности моих детей.
– Все тут у нас будет хорошо.
Стелла запахнула полы жакета и пошла в дом. Ланс, наоборот, направился к машине, где его ждала Морган.
Они сели в джип.
– Ну как, все нормально? – спросил Ланс, заводя двигатель.
– Да. Нет. Не знаю.
Морган тяжело вздохнула.
– Учитывая состояние дедушки и то, что нам с Софи угрожал Гарольд Барнс, меня мучает совесть за то, что я уезжаю на работу.
– Пока тебя не будет, Стелла обо всех позаботится, – попытался утешить ее Ланс.
Когда он еще работал в правоохранительных органах, Стелла была его коллегой.
– Да, я это знаю, – ответила Морган.
У нее зазвонил телефон. На экране высветился абонент.
– Это шериф Кинг.
Ланс вырулил на шоссе.
Морган нажала на зеленую кнопку:
– Морган Дейн слушает.
Шериф не стал тратить время на вежливые фразы:
– Найденная мертвой женщина – не Челси Кларк.
Морган почувствовала, как от шока из легких с шумом выходит воздух. Хоть они и договорились считать, что Челси жива, но втайне Морган опасалась худшего.
– А вы знаете, кто она?
– Да, судмедэксперту удалось установить ее личность с помощью карточки из стоматологической клиники, но ее семья имеет право узнать эту новость первой.
– Конечно.
Морган продолжала обдумывать полученную информацию.
– А вы сообщили Тиму, что найденное тело не принадлежит его жене?
– Ему я позвонил в первую очередь, – обиженный таким вопросом ответил шериф.
– Спасибо. Просто хотела убедиться.
Но Морган все равно надо было связаться с Тимом. Новые данные определят ход предстоящей пресс-конференции.
– А как убили эту женщину?
– Ее жестоко избили. У нее сломаны ребра, сломана челюсть, выколот один глаз, сдавлены сосуды на запястьях, как от связывания, – начал перечислять шериф. – Она была на пятом месяце беременности и у нее произошла…
На том конце провода зашелестели бумаги.
– Да, вот. Отслойка плаценты, – эти слова он произнес медленно и осторожно, как будто в первый раз. – Ты не знаешь, что это такое?
– Знаю. Это когда плацента отходит от стенки матки. – Морган попыталась переварить полученную информацию. – Значит, она умерла от потери крови.
– Все верно, – подтвердил шериф. – Судмедэксперт говорит, что на таком раннем сроке это осложнение встречается редко. Вероятнее всего, в данном случае отслойку вызвал удар по животу.
