Ее последнее прощай Ли Мелинда

– Вы представляете, хотя бы примерно, какое расстояние вы прошли? – продолжал давить шериф.

Она покачала головой. Прошедшая ночь казалась одним бесконечным пятном усталости, боли и ужаса.

– Я не знаю.

Тим снова взял жену за руку.

– Челси бегает почти каждый день. Она в прекрасной форме.

Способность бежать быстрее, чем ее преследователь, спасла ей жизнь.

Шериф в растерянности постучал ручкой по блокноту.

– Какое расстояние вы обычно пробегаете?

Челси откинулась на подушку в полном изнеможении.

– От пяти до пятнадцати миль, – вмешался Тим. – Причем бегает она очень быстро.

Шериф Кинг с шумом выдохнул.

– Вы бежали по тропинке? Или вдоль водоема?

– Нет, я просто бежала. Было темно. Со всех сторон был лес.

У Челси начали путаться мысли и слова по мере того, как усталость нарастала, тон становился выше и выше.

– А вы что-нибудь слышали, пока находились в контейнере? Или пока бежали? – спросил шериф. – Помочь может любая незначительная деталь.

– Нет. Не знаю.

Челси прикрыла глаза. По щекам текли слезы, голос срывался.

– Я не помню.

– Может быть, там рядом была дорога? Или контейнер можно заметить откуда-нибудь сверху?

Челси попыталась воссоздать картинку в голове:

– Дороги я не видела. Вокруг – одни ветки деревьев, так что не знаю. Возможно. Простите. Было темно, и я думала только о том, как сбежать, а не о том, чтобы запомнить каждую деталь.

В палату вошла врач и выразительно посмотрела на шерифа:

– Достаточно. Когда она отдохнет, возможно, вспомнит еще что-нибудь. Вам и так удалось немало разузнать.

В руке доктор держала шприц.

– Я знаю, вы ранее отказались от успокоительного, но вы давно не спали, а это было бы для вас очень полезно. Думаю, отдых поможет вам восстановиться.

Поскольку противоречивые эмоции продолжали бурлить у Челси внутри, она согласилась.

– Хорошо.

Она повернулась к Тиму:

– Только если ты останешься?

– Когда ты проснешься, я буду здесь, – пообещал Тим, гладя ее по голове.

Врач ввела в вену Челси прозрачную жидкость.

Буквально через несколько секунд тело Челси обмякло. Пальцы, сжимающие руку Тима, расслабились. Перед глазами поплыл туман. Она даже не заметила, как шериф вышел из палаты.

До Челси едва долетал голос доктора:

– Как я уже сказала, я назначу психиатрическую экспертизу. Существуют методы, помогающие восстановить память. Но на данный момент ее надо оставить в покое.

Потом раздался голос шерифа:

– На эту ночь я отправлю человека дежурить у палаты вашей жены. Завтра мы вновь обсудим ситуацию.

Челси вздрогнула. Ее похититель удерживал ее в контейнере почти неделю. Он издевался над ней.

Вряд ли он так легко отступится от нее.

Глава 28

Ланс и Морган сидели в больничной комнате ожидания. Морган молча рассматривала темно-серый ковер. С тех пор, как медсестра отправилась беседовать с родителями Челси десятью минутами раньше, Морган не произнесла ни слова. Ее взгляд был погружен в себя. Ланс думал, какие страшные воспоминания роятся сейчас в ее голове.

С того момента, как они увидели репортаж по телевизору на кухне Тима, прошло несколько часов. Пара телефонных звонков, и информация подтвердилась: Челси доставлена в больницу. Тут же позвонили соседке и попросили ее посидеть с детьми, чтобы Тим, Патрисия и Рэнд могли поехать к Челси.

Ланс взял Морган за руку. Ее пальцы были холодные.

– Ты в порядке?

– Когда ко мне приехал капеллан, чтобы рассказать о гибели Джона, я сидела дома одна. То есть девочки были со мной, но из взрослых больше никого не было. Софи была еще совсем крошкой. Я даже не помню, как прошли следующие два часа. Не знаю, кто взял на себя детей. Возможно, капеллан. Или офицер, который его сопровождал. А может быть, и я сама. – она медленно перевела дыхание. – Кто-то позвонил дедушке, потому что они со Стеллой вскоре приехали домой. Как прошел остаток дня, я просто не помню. Да и последующие недели как в тумане, за исключением похорон.

Ланс сжал ее руку. Боль в голосе Морган разбивала его сердце.

– Возможно, это к лучшему.

– Может быть, и так.

– Челси жива.

– Я знаю, – ответила Морган мягко. – Просто я подумала: как хорошо, что Тима поддержали. Что он был не один. Челси жива, но мы понятия не имеем, что с ней произошло. Через что ей пришлось пройти.

В любом случае, Ланс думал, что это что-то ужасное. Хотя он еще не видел ее вживую, но по телевизору показали ее лицо. Грязная и избитая, лицо заплывшее, цвета сырого мяса. Тиму понадобилось несколько секунд, чтобы узнать ее. Он был просто шокирован.

В дверях появилась чья-то тень.

– Вот вы где.

В комнату вошел шериф. Он подошел к кофеварке, стоящей на столе в углу, и налил себе кофе. Затем сел в кресло напротив Морган и Ланса. Вид у него был озабоченный. Он держал чашку обеими руками, и Ланс заметил, что кончики его пальцев подрагивают.

Шерифа Кинга не так легко вывести из себя. За долгие годы работы в правоохранительных органах он повидал немало ужасов. Но случай с Челси, казалось, выбил его из колеи. В груди у Ланса появилось беспокойство. Что Челси рассказала шерифу?

– Как она? – спросила Морган.

– Она в плохом состоянии. Но главное – жива.

Шериф отпил кофе.

– К сожалению, похититель был в маске, поэтому Челси не может описать его. Сказала только, что он ростом около шести футов, может быть, чуть больше, и сильный. Говорил без акцента. Значит, скорее всего, из местных.

– Описание вполне применимо к Гарольду Барнсу, – заметил Ланс.

Шериф вздрогнул.

– Ее описание подходит к доброй половине мужчин нашего округа.

– Вы отправили людей обыскивать лес, откуда она вышла? – спросила Морган.

Шериф кивнул.

– Конечно, но мы не знаем, с какой скоростью она бежала и какое расстояние преодолела. Судя по ранам на ступнях, довольно большое. В лесу была какая-то хижина или сарай, а ее держали в грузовом контейнере. Будет трудно сузить территорию поисков, если мы не получим от Челси еще какой-нибудь информации. Мы просматриваем спутниковые фотографии местности, надеемся увидеть что-нибудь похожее на контейнер, но Челси сказала, что он со всех сторон закрыт ветвями деревьев.

Шериф шумно вздохнул всей своей огромной грудью, глядя в чашку. Беседа с Челси явно встревожила его.

– Если бы только она вспомнила побольше деталей.

– У нее глубокая травма.

– Да, – произнес шериф, и лицо его снова превратилось в непроницаемую маску. – Мы отправили платье, в котором она была, и одеяло на экспертизу. Может быть, удастся выявить следовые улики или ДНК. Но учитывая, сколько она пробежала по лесу, я не думаю, что криминалисты смогут нам помочь. Пожалуйста, когда будете разговаривать с ней, делайте пометки. Любые, даже самые незначительные подробности могут облегчить нам поиски этого парня.

– Спасибо, что поделились информацией, – сказал Ланс.

Выходя, шериф бросил пустой стаканчик в корзину.

– Что теперь? – спросила Морган, вставая и потягиваясь.

– Не знаю.

Ланс тоже поднялся.

– Нас с Шарпом наняли, чтобы мы нашли Челси. Теперь она нашлась.

– Не думаю, что Тиму на данном этапе нужен адвокат. Так что я тоже не понимаю, что мне делать.

Морган зашагала по комнате.

– Давай дадим Тиму еще немного времени.

Долго им ждать не пришлось. В комнату вошел Тим. Глаза его смотрели так, будто это он перенес травму.

– У меня всего пара минут. Хочу поскорее вернуться к Челси.

– Естественно, – сказала Морган. – Вы вовсе не обязаны давать нам отчет. Возвращайтесь к жене.

– Она… – Тим посмотрел в сторону, потом повернулся и сел на стул. Упершись локтями о колени, он обхватил голову руками.

Морган присела на стул рядом с ним. Молча положила руку ему на спину. Плечи Тима вздрагивали от беззвучного плача.

Пару минут спустя он поднял голову. В глазах все еще читалось потрясение.

– Когда я зашел к ней, ее всю трясло. Как тяжело.

В его заплаканных глазах мелькнула злоба.

– Но она сильная. Даже сильнее, чем я думал.

Тим откинулся назад и вытер лицо рукавом.

– Он выжег на ней клеймо, – произнес он, мрачно глядя в пол.

– Что?

– Клеймо. В форме символа бесконечности.

Тим вздохнул.

– Доктор говорит, надо показать пластическому хирургу. А что, если они не смогут его убрать? Всякий раз, как Челси будет его видеть, она будет вспоминать свой плен. Ей никогда не удастся выкинуть эту неделю из головы.

Тим вскочил на ноги и начал ходить взад и вперед по маленькой комнате. Он переводил взгляд из одного угла в другой, при этом ничего не видя перед собой. Его мозг оказался не в состоянии обработать события последних часов. Это был человек на грани нервного срыва.

– Я должен вернуться к Челси. Не знаю, что ей сказать.

– Вы не можете сказать ничего, что отменит прошлое, – ответила Морган. – Что произошло, того уже не изменить. Просто скажите, что любите ее. Вы ей нужны.

– Вы правы. Спасибо, – произнес Тим, направляясь к двери.

– Мы можем что-нибудь сделать для вас?

Ланса в первую очередь заботило, не грозит ли Челси прямая физическая опасность.

– Шериф приставит к ней охрану?

Тим кивнул:

– Да, кто-то из его сотрудников будет дежурить у палаты Челси всю ночь.

Ланс надеялся, что шериф будет продолжать охранять Челси, пока ее обидчик не будет пойман.

– Что будем делать с пресс-конференцией? – спросила Морган. – Она назначена на семь часов.

Ланс проверил время на телефоне. Седьмой час. В животе безбожно урчало, как будто желудок знал, что настало время ужина. А обед-то был? Весь день прошел как в тумане.

Тим выглядел неуверенно.

– Шериф сказал, что обо всем сообщит прессе, но лучше, чтобы на конференции присутствовал кто-нибудь из родственников. Я, честно говоря, не хочу оставлять Челси, а ее родители не в том состоянии, чтобы выступать на камеру. И что будет с вознаграждением теперь, когда Челси нашлась?

– Изначально целью конференции было призвать общественность помочь в поисках Челси. Никаких деталей по поводу вознаграждения нигде не публиковалось, поэтому теперь, когда Челси вернулась, вознаграждение просто отменяется, – заверила Морган.

Тим покачал головой:

– Рэнд хочет оставить свое предложение в силе. Только теперь вознаграждение получит тот, кто поможет поймать виновного в похищении Челси.

– Ладно, – сказала Морган. – Я перепишу условия, которые мы составили раньше.

– Значит, вы проведете за нас эту пресс-конференцию? – спросил Тим.

– Да, – ответила Морган.

– Спасибо. Огромное спасибо. Мы очень ценим вашу помощь. Никто из нас не способен сейчас трезво мыслить.

Тим вышел.

– Мне надо ехать на пресс-конференцию, – сказала Морган и взяла сумку.

– Я отвезу тебя.

Ланс был не доволен тем, что Морган снова вызвалась выступать перед публикой. Но она делает для своего клиента все возможное. А Ланс просто будет держаться поближе.

Они вышли из машины и направились к парковке. Сели в джип, Ланс завел мотор.

– Тебе надо в офис заехать?

– Времени нет.

Морган открыла сумку, причесалась и подкрасила губы.

– Надеюсь, все будет быстро. Я скажу пару слов о том, как семья рада возвращению Челси, и призову людей уважать их личное пространство. А шериф пусть отвечает на вопросы о ходе расследования.

Они подъехали к зданию администрации, где шериф организовал зал для проведения пресс-конференции. К тому времени представители средств массовой информации уже собрались и вовсю готовили оборудование. Морган насчитала по меньшей мере дюжину масс-медиа. Исчезновение Челси не вызвало такого ажиотажа. Но не каждый день жертве удается сбежать от похитителя. Челси числилась пропавшей целую неделю, и многие, без сомнения, уже считали ее погибшей.

Морган прошла в переднюю часть зала, а Ланс сел у стены, подальше от объективов камер, но достаточно близко, чтобы оказать поддержку Морган.

Шериф Кинг встал за кафедру. Морган заняла место рядом с ним. Они проверили микрофоны, а затем шериф поприветствовал собравшихся, представился сам и представил Морган, а также зачитал заявление.

– Этим утром Челси Кларк была найдена на обочине дороги Брейкнек проезжавшим мимо водителем. Мы очень рады, что она жива и наконец вернулась к своей семье. Мы продолжаем расследовать ее похищение и намерены призвать похитителя к ответу.

Тут же посыпались вопросы.

– В каком она состоянии?

– Сейчас состояние миссис Кларк стабильное, – ответил шериф.

Встал журналист из первого ряда:

– А где она была всю неделю?

– Как выяснилось, ее похитил и держал взаперти неизвестный мужчина, – сказал шериф.

– Ее отпустили? Или она сбежала? – спросил другой репортер.

Шериф наклонился ближе к микрофону:

– По всей видимости, она сбежала.

– Что это значит? – Голос прозвучал почти враждебно.

Шериф помедлил с ответом.

– Это значит, что я больше ничего не могу сказать о ходе расследования.

Высокий худой мужчина протиснулся сквозь толпу.

– А этот случай как-то связан с останками женщины, найденной в национальном парке?

– Нет.

Похоже, шерифа застали врасплох. Ему нечасто так открыто бросали вызов.

– На данный момент мы не имеем оснований проводить параллели между этими двумя делами.

– У вас есть описание мужчины, похитившего Челси Кларк? – продолжал допытываться худой.

Явно раздраженный грубостью репортера, шериф сделал глубокий выдох и расправил плечи. Он попытался испепелить худого взглядом, но тот сохранял самодовольное выражение лица.

Когда шериф наконец заговорил, слова его звучали выверенно, метко и веско:

– Челси Кларк была похищена в пятницу вечером и удерживалась в течение шести дней человеком в маске. Она не видела его лица.

Худой мужчина сменил мишень и принялся забрасывать вопросами Морган:

– Мисс Дэйн, как законный представитель семьи вы можете разглашать какие-нибудь детали? Люди имеют право знать, не угрожает ли им опасность.

– Семья Челси счастлива, что она вернулась, и сейчас для них главное – чтобы она поскорее восстановилась. Прошу отнестись с пониманием. А если вам нужны подробности об этом деле, обращайтесь к шерифу.

– У нас в округе орудует серийный убийца?

Шериф наклонился к микрофону:

– На данном этапе у нас нет оснований полагать, что эти происшествия связаны между собой, или делать такие далеко идущие выводы.

Если считать простым совпадением то, что две женщины примерно одного возраста и похожей внешности были похищены и жестоко избиты.

Глава 29

Детский крик пробудил Морган от крепкого сна. Сердце бешено колотилось в груди. Постель была холодная. После целого ряда беспокойных ночей Соня предпочла покинуть Морган и отправиться спать к дедушке. Через открытую дверь донесся новый крик.

Софи.

Морган прислушалась. Ее взгляд упал на часы, стоящие на тумбочке. Первый час ночи. Она проспала не более тридцати минут, а до этого целый час лежала, смотрела в потолок и беспокоилась о деле Челси.

Может быть, ночной ужас сейчас пройдет.

Предыдущие эпизоды длились по десять минут каждый, но доктор сказал, что продолжительность может быть и гораздо меньше – около минуты. Если повезет, Софи успокоится сама. Но громкий шум подтвердил, что сегодня этого не произойдет. Полусонная, Морган откинула одеяло и встала с кровати. В комнате было зябко. Дедушка предпочитал на ночь ставить терморегулятор на минимум, и старый дом быстро выстывал.

Босыми ногами Морган нащупала холодные деревянные половицы. Где ее тапки? На месте, у кровати, их нет. Ладно, некогда искать. Морган взяла со стула толстовку и направилась в комнату дочерей. Все еще сонная, она надеялась, что успеет забрать Софи до того, как она своими криками разбудит Эйву и Мию. Обычно они спали крепко, но уж если Софи начинает кричать, тут и мертвый проснется.

Натягивая толстовку через голову, она поспешила в темный холл. Ночник, включенный в розетку на стене, бросал на пол мягкий приглушенный свет, достаточный для того, чтобы не наступить на какую-нибудь игрушку по дороге в туалет. Отсюда отходил коридор, ведущий в прихожую, гостиную и кухню, которые располагались в передней части дома. Через окно струился лунный свет, разрезая темноту желтоватым лучом.

Луч вырисовывал два силуэта, взрослого и ребенка. Они стояли на другом конце холла. Морган замерла на месте. Может быть, Джанна или дедушка проснулись и взяли Софи из детской?

Глаза Морган продолжали привыкать к темноте.

Силуэт взрослого был намного крупнее Джанны и определенно принадлежал мужчине. Детская тень покачивалась.

– Дедушка, – мягко позвала Морган, но в ту же секунду поняла, что тень двигается совсем не так, как двигался бы старик.

Мужчина отворачивал лицо. У Морган в жилах застыла кровь. Точно не дедушка.

В коридоре стоял чужой мужчина.

Который проник в их дом.

Черты лица скрыты под капюшоном. Маленькая фигурка рядом с ним пыталась вырваться, но он крепко держал ребенка за руку, второй рукой прижимая девочку к себе и закрывая ей рот ладонью.

Глаза Софи были открыты так широко, что белки светились в темном коридоре.

Мозг Морган пытался быстро обработать ужасную сцену, которая разыгралась на ее глазах. Она посмотрела, нет ли у мужчины оружия. Но обе руки злодея были заняты и находились на виду. Внезапно Морган ощутила холодное и свирепое спокойствие.

– Отпусти мою дочь, – произнесла она, не узнавая собственный голос. Он был полон угрозы. Она и не знала, что способна на такое. Когда Морган вернулась домой вечером, она проверила пистолет в сейфе и поставила дом на сигнализацию. Но стрелять в человека, который прикрывается твоим ребенком, довольно рискованно. Что бы там ни показывали в сериалах, но трудно произвести точный выстрел над головой ребенка, особенно в темном коридоре и при зашкаливающем уровне адреналина в крови.

И что ей делать?

Морган шагнула вперед.

Он отпустил руку Софи и схватил ее за подбородок.

– Если ты сделаешь еще один шаг, я сверну ей шею, – сквозь зубы прошипел он.

Морган попыталась оценить его хватку. Сможет ли он, держа девочку одной рукой за подбородок, а другой прикрывая ей рот, скрестить руки с достаточной силой, чтобы сломать ей шею?

Софи такая крошечная и хрупкая, рисковать нельзя.

Морган чувствовала, как вены наполняются страхом и адреналином, однако сознание ее оставалось на удивление отстраненным. Какой-то первобытный инстинкт помогал ей сосредоточиться на спасении дочери.

– Чего ты хочешь? – спросила Морган. Голос звучал как чужой. Внутри нее царило спокойствие, ледяное и бесконечно уверенное. Оставалось лишь выждать нужный момент, чтобы броситься на этого человека, который посмел дотронуться до ее ребенка.

– Ты пойдешь со мной.

– Согласна.

Ради того, чтобы он отпустил дочь, Морган была готова на все. Пожертвовать собой, убить его голыми руками, выцарапать ему глаза. Нет такой цены, которая была бы слишком высокой.

– Отойди от нее.

Он сдавленно усмехнулся. От этого низкого жуткого смешка руки Морган покрылись гусиной кожей.

– Все не так просто, – самодовольно произнес он.

– Скажи, что мне делать.

Морган ждала указаний.

– Она тоже пойдет с нами.

И тут Софи повернула голову и укусила его. Он отдернул руку от ее лица.

– Ах ты маленькая…

Он замахнулся на девочку. Но она не оставила ему шанса. Она повернулась к нему лицом и бешено молотила перед собой руками, не давая ему схватить себя.

Коридор показался Морган бесконечно длинным.

Их отделяло шесть футов, когда Софи пнула своей босой ступней по его ногам. Один молотящий кулак попал ему точно в пах. Мужчина согнулся пополам, а Софи отпрыгнула и спряталась за спиной у мамы.

На секунду Морган почувствовала облегчение.

Мужчина быстро поднялся на ноги. Теперь они стояли совсем близко. Их отделяло не больше пяти футов. Софи вцепилась в Морган, не давая ей пошевелиться.

Он повернул голову в сторону двери слева. Спальня девочек.

Первой реакцией Морган было броситься между мужчиной и двумя старшими дочерями. Не спуская с него взгляда, она оттолкнула Софи назад.

– Иди в мамину комнату и запрись там.

Страницы: «« ... 1213141516171819 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Бизнес в нише онлайн обучения – самый привлекательный на сегодняшний день по ряду объективных причин...
“Надежда мира, его возрождение придут из России и не будут иметь никакой связи с тем, чем является к...
О чём мечтать парню из богатой и знатной семьи, у которого и так есть почти всё? Он мечтает о дракон...
Вадим Санжаров – практикующий психолог, гипнолог и специалист по психосоматике, который в своем акка...
Многие из нас, попадая в сложные обстоятельства жизни, пытаются найти наилучший выход из сложившейся...
Эта коротенькая новелла посвящена поражающей череде событий в небольшом городке неподалёку от Лондон...