Джек Ричер, или Прошедшее время Чайлд Ли
– По-видимому, есть один человек, с которым мне следует поговорить. Он очень стар. Ему столько же лет, сколько было бы моему отцу. Они ровесники.
– Вы собираетесь поговорить с ним сегодня? – спросила Амос.
– Завтра.
– Именно этого мы и боялись. Вы останетесь здесь навсегда, – со вздохом сказала Амос.
– А вы взгляните на светлую сторону. Может быть, никто не приедет. Тот паренек – настоящий придурок. Может быть, они посчитают, что он заслужил наказание. Суровость из лучших побуждений, или как там еще это называется…
– Такое невозможно.
– Очень старый человек, с которым я намерен поговорить, имел кузенов в Райантауне и регулярно бывал у них в гостях. Может быть, они играли на улицах. Все соседские дети. Стикбол[9] или что-то в таком же роде. Может, в «поймай через речку».
– Со всем возможным уважением, майор, неужели вас так сильно это волнует?
– Пожалуй, немного волнует, – ответил Ричер. – Во всяком случае, достаточно, чтобы остаться еще на одну ночь.
– Нам не нужны неприятности.
– Тут вы правы, их всегда лучше избегать, – согласился Ричер.
– У них есть остаток сегодняшнего дня, чтобы все спланировать. Они будут готовы до полуночи. И к утру появятся здесь. Тут совсем недалеко. И, вне всякого сомнения, у них есть ваше описание. Поэтому Шоу собирается подготовиться по полной, еще до рассвета. Он намерен считать город зоной боевых действий. А где именно живет старик?
– В доме для престарелых, где-то за городом. Человек, с которым я познакомился, меня туда отвезет.
– Какой человек? – спросила Амос.
– Тот, кто восемь лет назад думал, будто вода отравлена.
– И он оказался прав?
– Судя по всему, нет, – ответил Ричер. – Это больной вопрос.
– И где он должен вас подобрать? – спросила Амос.
– Там, где я вышел из его машины.
– Вы договорились на определенное время? – поинтересовалась Амос.
– Ровно в девять тридцать. Это как-то связано с часами посещения, – пояснил Ричер.
Бренда немного помолчала.
– Хорошо, – сказала она. – Вы можете это сделать, но по-моему. Ночью вы не станете выходить из своего номера ни при каких обстоятельствах, чтобы вас никто не увидел, а ровно в девять тридцать утра бегом и втянув голову в плечи помчитесь к машине. Вы уедете и не вернетесь обратно. Вот какую сделку я вам предлагаю. Или мы сами вас отсюда увезем.
– Я уже заплатил за номер, – сказал Ричер. – Увозить меня отсюда несправедливо.
– Я серьезно, – продолжала Амос. – Это вам не перестрелка у корраля О-Кей[10]. Речь идет о сопутствующих потерях среди гражданского населения. Если они не попадут в вас, могут пострадать другие люди. Слушайте меня очень внимательно. Мы не допустим большой стрельбы в нашем городе. Ничего не будет. Здесь Лакония, а не Лос-Анджелес. И со всем уважением, майор, вам следует нас поддержать. Вы сами должны понимать, что нельзя рисковать жизнью невиновных людей.
– Расслабьтесь, – сказал Ричер. – Я разделяю вашу позицию. Целиком и полностью. И сделаю все так, как вы считаете нужным. Я обещаю. Начиная с завтрашнего дня. А сегодня я свободен поступать по собственному усмотрению.
– Начинайте с того момента, как стемнеет, – сказала Амос. – И будьте осторожны. Ради моего спокойствия. – Она вытащила визитную карточку и протянула ее Ричеру. – Позвоните мне, если я вам понадоблюсь.
Глава 20
Патти сняла туфли, потому что была канадкой, встала на кровать и выпрямилась на пружинящей поверхности. Потом слегка переместилась и подняла лицо к свету.
– Пожалуйста, откройте жалюзи в качестве личного одолжения для меня. Я хочу видеть дневной свет. Какой вред это может причинить? Никто сюда не приходит.
Затем она села на край кровати и снова надела туфли. Коротышка смотрел на окно так, словно там шла трансляция бейсбольного матча. Во всяком случае, с таким же вниманием.
Жалюзи остались на месте.
Коротышка пожал плечами.
– Хорошая попытка, – одними губами сказал он.
– Решают, как поступить, – так же ответила Патти.
Они снова стали ждать.
И тут жалюзи поползли вверх. Двигатель заурчал, и внутрь проникло голубое сияние дневного света – сначала узкая полоска, которая постоянно увеличивалась, пока всю комнату не озарили солнечные лучи.
Патти посмотрела на потолок.
– Спасибо, – сказала она и подошла к двери, чтобы выключить желтую лампу.
Три шага. Первый был хорошим, потому что она любила дневной свет. Второй – еще лучше: ведь она заставила их сделать что-то для нее, сумела установить с ними связь. Она дала им понять, что она личность. Но после третьего шага Патти снова почувствовала себя хуже; она поняла, что обеспечила их новым рычагом воздействия. Она рассказала им о том, что боится потерять.
Патти положила локти на подоконник, прижалась лбом к стеклу и стала смотреть в окно. Вид не изменился. «Хонда», парковка, трава и стена деревьев. Ничего больше.
В гостиной в задней части дома Марк закончил телефонный разговор, положил трубку и проверил экраны. Патти была счастлива. Он повернулся к своим компаньонам.
– Послушайте. Звонил сосед. Старый фермер, владелец яблоневого сада, находящегося в двадцати милях отсюда. Туда заявился какой-то тип и устроил им неприятности. Они хотят, чтобы мы за ним присмотрели. На случай если он пройдет мимо в поисках ночлега. Они послали за ним своих ребят. Очевидно, собираются как следует проучить.
– Он к нам не придет, – сказал Питер. – Мы сняли указатели.
– Яблочный фермер говорил про громадного мужика. Наш приятель в окружной конторе сказал то же самое. Крутой на вид, зовут Ричер, интересуется историей своей семьи. Он изучил четыре разных переписи. По крайней мере в двух должен быть адрес в Райантауне. А у меня там теоретически имелись дальние родственники. И это место находится как раз рядом с углом яблоневого сада, о котором шла речь. Этого типа интересует недвижимость Ричеров, и он по кусочкам собирает информацию. Должно быть, какое-то безумное хобби.
– Думаешь, он придет сюда?
– Имя моего деда все еще фигурирует в документах. Но уже после Райантауна. После того как они разбогатели.
– Сейчас нам это не нужно, – сказал Роберт. – У нас поджаривается рыбка побольше. До прибытия первых гостей осталось менее двенадцати часов.
– Он не придет, – сказал Марк. – Должно быть, принадлежит к другой ветви семьи. Я никогда о них не слышал. Он будет изучать собственные корни. Наверняка. Все так поступают. Ему нечего здесь делать.
– Мы только что подняли им жалюзи, – сообщил Роберт.
– Пусть они так и останутся, – сказал Марк. – Он не придет.
– Они могут подать сигнал о помощи, – возразил Роберт.
– Следите за дорогой и звонком, – велел Марк.
– Зачем, если он сюда не придет?
– Потому что может появиться кто-то другой. Случайный прохожий. Нам необходимо сохранять максимальную бдительность. Потом что именно сейчас мы можем здорово заработать, парни. Внимание к деталям сегодня принесет нам дивиденды завтра.
Стивен переключил два боковых экрана, настроенных на то место дороги, где она выходила из-под деревьев. Одна камера давала крупный план, другая – общий.
Все застыло в неподвижности.
Ричер сделал все, как хотела Амос, – вернулся в свой номер и просидел там остаток дня. Никто его не видел. И это радовало. Вот только обед мог стать проблемой. Гостиница, которую он выбрал, маленькая и уютная, не предоставляла обслуживания в номерах. Здесь, вероятно, вообще не было кухни, а кексы для завтрака приносили из соседнего кафе и выдавали бесплатно в вестибюле. Но до завтрака было далеко, и в течение ближайших двенадцати часов кексов не предвиделось. Вероятно, даже ближе к четырнадцати. Так можно и от голода умереть.
Джек выглянул в окно, что оказалось пустой тратой сил, потому что ему удалось рассмотреть лишь заднюю часть соседней улицы. Однако Ричер знал, что кафе, где целый день подают завтрак, находится всего в одном квартале. Если он сходит туда, кто его заметит? Максимум два или три случайных прохожих в таком небольшом городе, как Лакония. Ну и посетители кафе. И обслуживающий персонал. А они уже видели его во время ланча. Совсем недавно. Это нехорошо. «Да, – могут сказать они, – он практически постоянный посетитель». Что, естественно, приведет к поискам в ближайших отелях. И тогда маленькая гостиница с потускневшей краской станет целью номер один. Очевидным местом. Возможно, заслуживающим немедленного визита. Или они начнут с этого утро, еще до того момента, когда цивилизованные люди успевают встать и уйти.
Нехорошо.
Лучше выбрать что-то подальше. Ричер отвернулся от окна и представил карту Лаконии. Свой первый отель, городской архив, здание муниципалитета, полицейский участок, второй отель, заведения между ними, в которых он ел и пил кофе, улицы с витринами магазинов, где продавали обувь, сумки и кухонную утварь. В итоге Ричер решил, что лучше всего пообедать в таком месте, где он еще не бывал, и что две встречи с кем-то в десять раз хуже одной. Назовем это законом. Джек вспомнил бистро с единственным, наполовину занавешенным окном и старомодными электрическими лампочками внутри, похожими на сияющие заросли нагретых проводов. Вероятно, там совсем немного персонала и небольшое количество скромных клиентов. Он проходил мимо, но не зашел внутрь. В шести кварталах от гостиницы. Или в семи. Идеальный вариант, однако Ричер решил, что будет двигаться не по прямой, а сворачивая в боковые улочки, где заметно меньше пешеходов.
Вполне безопасный маршрут.
Он спустился вниз, вышел на улицу, где сгущались сумерки, и зашагал в заданном направлении. Его мысленная карта работала хорошо; правда, в какой-то момент Джек колебался, какое выбрать направление, но в конце концов принял правильное решение, и вскоре бистро показалось прямо впереди. В восьми кварталах, а не в шести и не семи. Дальше, чем он думал. Ричер оставался на виду дольше, чем рассчитывал, и насчитал восемнадцать прохожих. Не все его видели. Но некоторые смотрели прямо на него. Никто из них не показался ему подозрительным. Обычные люди.
На тротуаре, перед входом в бистро, Ричер встал на цыпочки, чтобы заглянуть внутрь через приподнятую занавеску и оценить обстановку. Он спокойно относился к еде и знал, что проблем не будет. Однако ему понравился угловой столик, стоявший так, что он мог сесть спиной к стене. Посетителей было совсем мало, а значит, его обслужат достаточно быстро, не обращая на него особого внимания. Пожалуй, это кафе вполне подходило для его целей. В дальнем углу Ричер заметил два свободных места. Официантка выглядела проворной и толковой. Шестеро людей уже что-то ели. Все вполне обычные. Идеально во всех отношениях. За одним небольшим исключением – из шестерых он знал двоих: Элизабет Касл и Картера Каррингтона.
Второе свидание. Возможно, их отношения перешли в деликатную фазу. Им придется пригласить его к своему столу. И даже если он откажется, это не поможет. Он сядет за столик недалеко от них, и они будут чувствовать себя неловко. И обстановка станет напряженной и искусственной.
Однако Ричер был в долгу перед Амос. Она рисковала из-за него. Ночью вы не станете выходить из своего номера ни при каких обстоятельствах, чтобы вас никто не увидел. Сколько еще он может позволить себе ходить по городу?
В конце концов ему не пришлось принимать решение. По какой-то причине Элизабет Касл подняла глаза и увидела его. Ее рот удивленно приоткрылся, образовав маленькую букву «О», потом на губах появилась улыбка, которая показалась Ричеру совершенно естественной, и она помахала ему рукой, сначала просто приветствуя, а потом приглашая войти и присоединиться к ним.
Он вошел. В данный момент это был путь наименьшего сопротивления. Пересек зал. Каррингтон вежливо и немного старомодно встал, чтобы пожать ему руку. Элизабет потянулась в сторону и подвинула к столику третий стул. Каррингтон указал на него ладонью, точно метрдотель.
– Пожалуйста, садитесь, – сказал он.
И Ричер сел спиной к двери, лицом к стене.
Путь наименьшего сопротивления.
– Я не хочу портить вам вечер, – сказал он.
– Не говорите глупости, – ответила Элизабет Касл.
– Тогда мои поздравления, – сказал он. – Вам обоим.
– По какому поводу?
– Это ваше второе свидание.
– Четвертое, – поправила она.
– Неужели? – удивился Ричер.
– Обед вчера вечером, кофе сегодня утром, ланч и обед. И мы познакомились благодаря вашим изысканиям. Замечательно, что вы проходили мимо. Это как предзнаменование.
– Звучит не слишком хорошо, – сказал Джек.
– Бывает по-разному, – ответила Элизабет.
– Это хорошее знамение, – добавил Каррингтон.
– Я нашел Райантаун, – сообщил им Ричер. – И все сошлось с переписью, где говорилось, что мой дед был мастером на оловянном заводике, а жил как раз на соседней улице. Сам завод на некоторое время законсервировали, что объясняет, почему потом он работал на округ. А когда завод снова начал функционировать, мой дед вновь занял должность мастера. Я не стал проверять следующую перепись. К этому моменту мой отец уже покинул Лаконию.
Каррингтон кивнул, но промолчал, и Ричеру показалось, что он мог бы многое добавить, но ему мешают манеры и правила поведения.
– Что такое? – спросил Джек.
– Ничего, – ответил Каррингтон.
– Я вам не верю.
– Ну ладно, есть кое-что.
– Что именно?
– Мы как раз это обсуждали, – сказал Каррингтон.
– На свидании? – спросил Ричер.
– Мы на свидании из-за вас. Естественно, мы обсуждаем вашу проблему. И я не сомневаюсь, что будем обсуждать ее вечно. Она приобретет для нас сентиментальное значение.
– Так что же вы обсуждали?
– Мы и сами не вполне понимаем, – признался Каррингтон. – И немного смущены. Нам удалось взглянуть на оригиналы документов. И в обоих случаях это прекрасно проведенные переписи. Знаете, постепенно развивается подсознательное чувство, когда начинаешь замечать закономерности и можешь распознать хороших переписчиков и ленивых. Ты замечаешь ошибки. И видишь обман. Как правило, это связано с умением читать и писать у мужчин и возраста у женщин.
– Вы обнаружили какие-то несоответствия в документах? – спросил Ричер.
– Нет, – ответил Каррингтон. – Они выглядят превосходно. Все сделано тщательно и без ошибок, но это не лучшая перепись из тех, что мне доводилось видеть. Та, что была проведена в сороковом году, попала в Зал славы, и мы верим каждому ее слову.
– Значит, для меня все складывается превосходно, – заметил Ричер.
– Как я уже говорил, за годы работы вырабатывается особое чувство. Ты попадаешь в их мир, оказываешься рядом, становишься ими через документы. Вот только ты знаешь, что будет дальше, а они – нет. И это вас разделяет. Тебе известно, каким будет конец фильма. Поэтому ты думаешь, как они, но также замечаешь, кто из них окажется мудрым или глупым в будущем.
– И?.. – спросил Ричер.
– Что-то не так с той историей, которую вы мне рассказали, – продолжал Каррингтон.
– Но не с документами.
– В какой-то другой части. – Картер кивнул.
– Но вы не знаете, в какой именно? – догадался Ричер.
– Никак не могу определить.
Пришла официантка и приняла заказ, и разговор перекинулся на другие темы. Джек не стал возвращаться назад. Он не хотел портить им вечер, предоставил им выбирать темы и поддерживал беседу всякий раз, когда у него появлялась такая возможность.
Ричер заказал только главное блюдо, быстро справился с ним и встал, собираясь уйти. Он хотел, чтобы десерт они съели без него, – считал, что это меньшее, что он мог для них сделать. Они не возражали. Он заставил их взять двадцатку. Они сказали, что это слишком много. Ричер предложил им сказать официантке, что она может оставить сдачу себе.
Он вышел из бистро, свернул направо и зашагал в ту сторону, откуда пришел. Стало заметно темнее; машин почти не было, и ни одного пешехода. Все магазины закрылись. Сзади появилась машина, которая проехала мимо несколько медленнее, чем следовало автомобилю в вечернее время в небольшом городе. Тут не о чем беспокоиться, сообщила ему задняя часть мозга, после изучения тысяч единиц пассивной информации о скорости, направлении, намерениях и последовательности действий – и полученный результат был признан безопасным.
И тут Ричер увидел то, что этому критерию не соответствовало.
К нему приближались зажженные передние фары. Они находились в ста ярдах. Большие и ослепительные, расположенные высоко и широко. Крупный автомобиль. Идеально ровная дорога; казалось, он едет точно посередине, как будто оседлал разделительную полосу. Машина двигалась вперед очень медленно. И это вызывало тревогу. Необычная скорость. Неправильно для данного контекста. Точно в час пик, но еще медленнее, словно водителя занимали какие-то другие проблемы. Современный человек предположил бы, что он говорит по телефону, но Ричер видел, что он чего-то ищет. Взглядом. Отсюда центральное положение на дороге. И дальний свет фар. Он хочет контролировать оба тротуара сразу.
И что он ищет?
Или кого-то?
Большая машина. Возможно, полицейская. Полицейским разрешено медленно ездить посередине дороги. И они имеют право искать что угодно и кого угодно.
Ричер попал в свет фар. Лучи света скользнули по нему, жесткие, синие и яркие, потом ушли дальше, и Джек внезапно оказался в полусером мире, наполовину озаренном отражением яркого света в ночном тумане впереди. Он обернулся и увидел пикап, высокий, блестящий и красивый, очень длинный, с двумя рядами сидений в кабине, длинным кузовом и большими хромированными колесами, которые поворачивались очень медленно, даже расслабленно.
Но все события происходили внутри.
Это выглядело как вспышка невероятной радости, словно сыграла безнадежная ставка. Невозможное случилось. Пять лиц повернулось в его сторону. Пять пар глаз смотрели на него. Пять ртов широко раскрылись. Один из них двигался.
– Это он, – говорил отец мальчишки из яблоневого сада.
Глава 21
Хозяин яблоневого сада сидел во втором ряду, за водителем. Не самое естественное положение для лидера отряда. Не переднее пассажирское сиденье, подобное трону. Может быть, он рассматривал себя как боевую единицу отряда. Просто один из солдат. И это обнадеживало, потому что могло означать, что он занимает низкое положение. Ну или просто ниже среднего. Как если б Ричер смотрел на порядок расстановки отбивающих в бейсбольной команде. Было приятно знать, что среди них есть один, которого ты можешь легко выбить.
Остальные четверо принадлежали к следующему поколению. Они не слишком отличались от сына хозяина яблоневого сада. Такая же комплекция, мышцы, загар. Такие же представители человеческого рода. Только не богатые. Другой дед. Но никто и не говорит, что жизнь справедлива. Они выглядели радостными и готовыми помочь. Скоро придет время сбора яблок. Может быть, ребенку нужна новая обувь.
Грузовик со скрежетом затормозил, все четыре дверцы, одна за другой, распахнулись, и пятеро мужчин, застучав ботинками по асфальту, выскочили наружу. Двое парней обошли капот и встали плечом к плечу с остальным тремя, так, что старший оказался в центре, и все они превратились в серые тени в отраженном свете фар, точно выцветший рекламный щит старого черно-белого фильма. Какая-то сентиментальная история. Возможно, их мать умерла молодой, и отцу пришлось растить мальчишек в одиночку. И теперь они ему несказанно благодарны. Или раздробленная семья впервые собралась вместе, чтобы противостоять ужасной внешней угрозе. Дешевый сюжетный ход из мелодрамы, но все они играли свою роль.
Ричер подумал о Бренде Амос.
Нам не нужны неприятности.
Однако она говорила о сопутствующем ущербе. В данном случае он будет минимальным. Даже нулевым. Улица пуста. Пистолетов у парней нет. Они ничего не предпринимали. Во всяком случае, пока. Происходил лишь обмен взглядами. И позирование. «Пожалуй, ты и сам в нем участвуешь», – подумал Ричер. Он держался расслабленно и беззаботно, стоял спокойно, почти улыбался, но вел себя так, словно ему предстояло выполнить утомительную работу еще до конца этого в целом приятного дня.
Напротив него все пятеро замерли плечом к плечу, скрестив руки на груди и угрюмо глядя на Ричера. И постепенно он понял, что эта демонстрация вовсе не предназначалась для рекламного плаката, объясняющего прошлые события и их вновь обретенную солидарность. Нет, послание было куда более простым. Голая демонстрация численного преимущества. Ничего больше. Пять против одного.
– Ты пойдешь с нами, – заявил хозяин яблоневого сада.
– В самом деле? – спросил Ричер.
– И лучше тихо.
Джек ничего не ответил.
– Ну? – сказал мужчина.
– Я пытаюсь понять, какова вероятность того, что я тебя послушаюсь, по шкале от десяти до единицы. Десять означает очень высокую вероятность, а один – что этого не произойдет и за миллион лет. И должен тебе сказать, что в моем сознании возникают очень маленькие числа.
– Это твой выбор, – заявил хозяин яблоневого сада. – Ты вполне мог бы обойтись без пары синяков. Но ты пойдешь с нами в любом случае. Ты поднял руку на моего сына.
– Только одну руку, – уточнил Ричер. – И только слегка. Я всего лишь его отшлепал. У парнишки стеклянная челюсть. Тебе бы следовало присматривать за ним лучше и объяснить, почему ему не следует затевать ссоры со взрослыми. Жестоко этого не делать. Ты оказываешь ему дурную услугу.
Владелец яблоневого сада не ответил.
– А твои новые ребятишки лучше? – спросил Ричер. – Я очень на это надеюсь. Или тебе придется объяснить и им, что речь идет о серьезной лиге.
По строю боевиков, словно небольшой спазм, пробежала волна. Послышались резкие вдохи, зашуршали руки, перемещавшиеся вдоль груди; парни бросали на Ричера злобные взгляды и вздергивали подбородки.
Нам не нужны неприятности.
– Нам вовсе не обязательно это делать, – сказал Ричер.
– Нет, обязательно, – сказал владелец сада.
– Лакония – хороший город. Нам не следует устраивать здесь безобразие.
– Тогда иди с нами.
– Куда? – поинтересовался Джек.
– Ты увидишь.
– Мы уже обсуждали, – напомнил ему Ричер, – что в данный момент вероятность этого события равна нулю. Однако я открыт новым предложениям. Вы можете озвучить более выгодные условия сделки.
– Что?
– Вы можете мне заплатить. Или предложить что-то еще.
– Мы можем предложить тебе избежать дополнительных синяков, – сказал хозяин сада.
Ричер кивнул.
– Ты уже предлагал это, – сказал он. – Но тогда возникает ряд дополнительных вопросов. – Снова посмотрел налево и направо на четверых парней. – Где вы родились?
Никто не ответил.
– Вам лучше сказать, – продолжал Ричер. – Это важно.
– Здесь, – ответил один из них.
– И выросли тут?
– Да.
– Не в Южном Бостоне, Бронксе или южных районах центральной части Лос-Анджелеса?
– Нет.
– И не в трущобах Рио-де-Жанейро? Не в Балтиморе или Детройте?
– Нет.
– У вас нет опыта работы в правоохранительных органах?
– Нет.
– Вы не отбывали срок в тюрьме?
– Нет.
– Не служили в армии?
– Нет.
– Не проходили подготовку в «Моссаде»? В британских САС?[11] Или во французском Иностранном легионе?
– Нет.
– И вы понимаете, что драка совсем не то же самое, что сбор яблок, верно?
Парень промолчал.
Ричер повернулся к владельцу яблоневого сада.
– Видишь, в чем проблема? – спросил он. – Разговоры про синяки не работают. В них нет внутренней логики. Всего лишь оптическая иллюзия. Ты предлагаешь отсутствующий товар, который к тому же не в силах доставить. Только не с этой командой. Они тебе не годятся. Используй воображение. Тут требуется побуждающий стимул. Может быть, солидная сумма наличными окажется привлекательной. Или ключи от пикапа. Возможно, один из твоих парней познакомит меня со своей сестрой. Всего на одну ночь. Он сможет это пережить.
Ричер понимал, что все они отреагируют – именно на это он рассчитывал, однако не знал, кто окажется самым резвым, поэтому оставался расслабленным, но готовил контрмеры, стараясь сохранить даже в самый последний момент возможность изменить цель, рассчитывая, что поймет это еще до точки невозврата, когда направление удара уже будет выбрано. И он сумел, потому что парень, стоявший левее центра, разъяренный оскорблениями и насмешками, выдвинулся на фут вперед. Ричер выделил его и нанес удар. Легенда гласит, что самые быстрые руки в боксе способны развивать скорость до тридцати миль в час, что заметно больше, чем у Ричера, которого вполне устраивали двадцать миль, но и такая скорость позволила кулаку преодолеть ярд воздуха между ними за десятую долю секунды. Фактически мгновенно. Удар пришелся в лицо, Ричер так же быстро убрал руку, словно совершил отработанное действие на параде, и снова застыл в стойке, как будто ничего не произошло, или словно вы моргнули и всё пропустили.
Для дополнительно эффекта.
Парень упал.
В этот момент, в пятидесяти ярдах от них, из бистро вышли Элизабет Касл и Картер Каррингтон. Он что-то ей сказал, она рассмеялась, и на пустой улице ее смех прозвучал особенно громко. Парни из грузовика повернулись посмотреть, что происходит. Но только не тот, который лежал на тротуаре. Он ничего не сделал.
В пятидесяти ярдах от них Каррингтон взял за руку Элизабет Касл, они вместе повернулись и зашагали вперед. Прямо к пикапу и всей компании. Они приближались, ярко освещенные фарами, как прежде попал в их свет Ричер. Секунду он смотрел на них, потом повернулся к владельцу сада.
– А теперь выбор уже у тебя. К нам приближается городской адвокат. Надежный свидетель, не говоря уже обо всем остальном. Я готов остаться и выяснить с вами отношения. А ты?
Хозяин сада оглянулся и посмотрел на приближавшуюся пару, залитую ярким светом фар. Теперь уже в сорока ярдах. Их каблуки громко стучали по тротуару. Элизабет Касл снова рассмеялась.
Владелец сада молчал.
Ричер кивнул.
– Я понимаю, – продолжал он. – Тебе не хочется оставлять все как есть. Потому что ты хозяин положения. Я тебя понял и облегчу выбор. Я позабочусь о том, чтобы мы еще раз встретились. Завтра или послезавтра. Скоро. Я вернусь в Райантаун. Уверен, что у меня появится такое желание. Будь готов, я обязательно приду.
Ричер повернулся и, не оборачиваясь, зашагал прочь. Сначала было тихо, потом прозвучала едва различимая команда, шорох шагов, пикап дал задний ход, парня в нокауте подняли и посадили на сиденье. Захлопнулись дверцы. Ричер свернул на боковую улицу и больше ничего не слышал до самого номера в гостинице. Где и провел остаток вечера. И даже посмотрел ничего не решавшую в конце сезона игру «Бостон ред сокс»[12] и вечерние местные новости, потом улегся в постель и быстро заснул.
Он крепко спал до одной минуты четвертого утра.
Глава 22
Патти еще не спала в одну минуту четвертого утра – ей так и не удалось заснуть. Большую часть времени Коротышка составлял ей компанию, но в конце концов закрыл глаза. Немного подремлю, сказал он час назад и захрапел. Они съели четвертый из шести наборов еды и выпили четвертую бутылку воды из шести, и теперь у них осталось по две трапезы на каждого. Завтрак и ланч на завтра. А что потом? Патти не знала и именно по этой причине не спала в одну минуту четвертого утра. Совсем. Она не понимала, что происходит.
Они находились в теплой и удобной комнате, с электричеством, холодной и горячей водой, душем и туалетом. А также полотенцами, мылом и салфетками. На них не нападали и не избивали, им не угрожали, над ними не издевались и обращались вполне прилично. Если не считать того, что заперли в комнате без их согласия. Почему? Какова причина? И цель? Кто такие, по большому счету, они с Коротышкой? Кому они нужны?
Патти отнеслась к этому вопросу максимально серьезно. Они с Коротышкой далеко не богаты, как и все их знакомые. Предложение о выкупе не будет иметь никакого смысла. Они не знали никаких промышленных секретов. Не обладали специальными знаниями. Люди сотни лет выращивали картофель и рубили лес в Северной Америке. Может быть, тысячи. И то и другое к настоящему моменту доведено до совершенства.
Так зачем? Им по двадцать пять лет, и они не жалуются на здоровье. Некоторое время Патти думала, что Марк и его люди хотят получить у нее или Коротышки какие-то органы. Может быть, их почки уже выставлены на аукцион в Интернете? Или сердца, легкие и роговицы глаз. Ну и все остальное, что имеет спрос. Например, костный мозг. Весь длинный список, как в водительских правах. Но потом она отказалась от этой мысли. Они не попытались узнать, какой группы у них кровь. Никто не задавал вопросов, не было случайных порезов или царапин. Никакой первой помощи. Или окровавленной марли. Нельзя продать почки без группы крови. Покупатели должны иметь такую информацию.
<>Она немного расслабилась. Но это продолжалось совсем недолго. Патти не понимала. Кто она такая и кто такой Коротышка? Для чего они пригодны?Ричер проснулся в одну минуту четвертого утра. Та же самая история. Он мгновенно вынырнул из сна, будто кто-то включил рубильник.
Та же причина.
Звук.
Но повторения Ричер не услышал.
Ничего.
Он голышом выбрался из постели, босиком подошел к окну и выглянул в переулок. Ничего. Ни енота, ни призрачного койота или нетерпеливого пса. Тихая ночь. Вот только это совсем не так – к тому же снова ровно в одну минуту четвертого утра. Ричер сомневался, что официантка из коктейль-бара пошла вечером на работу. Скорее всего, ее уволили, или она опасается расправы. А новая работа в другом месте помешает ей вернуться домой в такое же время. К тому же тот тип больше не ждет ее у дома. Он в больнице. Не говоря уже о том, что переулок, где она живет, находится отсюда более чем в четырех кварталах по диагонали, а между ее домом и гостиницей, где снял номер Ричер, множество разных зданий. Он за пределами радиуса. Крик сюда не долетит.
Следовательно, совпадение по времени – случайность. В его сознании прозвучал голос Амос: «Они будут готовы до полуночи. И к утру появятся здесь. Тут совсем недалеко».
Наступило ли уже утро? Технически, пожалуй, да. Ричер представил полночь в Бостоне, машина заправляется бензином и уезжает в темноту. Могли ли в Лаконии пройти три часа и одна минута? Легко. Скорее в два раза больше. Он представил парня, который не торопясь едет по городу, стараясь понять общее расположение, может быть, поднимает ночного портье в нескольких отелях, задает вопрос о мужчине с порезанной рукой, извиняется, когда получает отрицательный ответ, засовывает купюру в пятьдесят долларов в карман рубашки, возвращается к машине и ищет следующее подходящее место. Пока рано или поздно ему не скажут: да, конечно, на верхнем этаже, комната в самом конце коридора.
Ричер достал брюки из-под матраса, надел их, застегнул рубашку и зашнуровал ботинки. Вынул зубную щетку из стаканчика в ванной комнате и засунул ее в карман. Он был готов уйти.
Ричер спустился в вестибюль. Буфет начнет работать только через три часа. Джек подождал возле двери на улицу, прислушиваясь. Ничего. Тогда он вышел из гостиницы и услышал шорох шин проезжавшего мимо автомобиля. Но не увидел его. Он дошел до угла. Ничего. Снова машина, тот же звук, но с другого направления. Издалека. Потом ближе. Словно автомобиль свернул на квартал раньше, как будто он не ехал в какое-то определенное место, а нарезал круги с меньшим и меньшим радиусом.
В соответствии с этой идеей Ричер прошел четыре квартала по диагонали и нашел переулок между магазином сумок и обувным, в котором жила официантка. Все вокруг спокойно. Никого нигде нет. Никаких беспорядков. Только пустые темные окна, туман и тишина.
Он снова услышал машину. За спиной, на значительном расстоянии. Слабый шорох шин, дыхание двигателя, негромкий стук, когда колеса задели стык в дорожном покрытии. «В трех кварталах, – подумал он. – Не на линии прямой видимости». Улица была не прямой, а делала зигзаг.
Ричер свернул обратно к гостинице. Прошел через конусы света от уличных фонарей. Один раз остановился в тени и затаил дыхание. Он по-прежнему слышал машину. Она ехала медленно. Все еще в трех кварталах. Он свернул направо, не доходя одной улицы до гостиницы. Теперь до машины оставалось всего два квартала, и уже не вызывало сомнений, что она двигается по кругу. Огромная спираль на карте.