Вниз по реке Харт Джон
– Я был расстроен. Да.
– Вы приехали сюда, чтобы причинить какой-либо вред мистеру Фэйту?
– Я приехал, чтобы задать несколько вопросов.
– Он что-нибудь сказал?
– Нет.
Грэнтэм продолжил, без передышки бомбардируя меня новыми вопросами, возвращаясь к уже заданным и пробуя подловить меня на каких-то несоответствиях. Джейми расхаживал взад и вперед в тридцати футах от нас и грыз ногти. Я опять сидел на теплом металле багажника своей машины. Время от времени поглядывал в зажатое между холмами узкое синее небо и говорил правду почти про все. Раздражение Грэнтэма росло, но никакой закон не препятствовал приехать сюда, как это сделали мы, и мы не пересекли никакую черту, когда Фэйт спустил курок. По крайней мере, такую, какую смог бы найти Грэнтэм. Так что воспринимал я его довольно спокойно. Отвечал на его вопросы и прикрывал собственную задницу. Мне уже казалось, что дело идет к концу. Но я ошибался.
Самое сладкое он приберег напоследок.
– Три недели назад вы ушли с работы.
Это не было вопросом. Грэнтэм так жестко уставился мне в лицо, что я чуть не физически ощущал прикосновение его глаз. Стал дожидаться, пока я заговорю, но я никак не отреагировал. Я знал, к чему он клонит.
– Вы работали в спорткомплексе «Маккленан» на Фронт-стрит в Бруклине. Я лично беседовал с управляющим. Он говорит, что человеком вы были надежным, с молодыми ребятами, которых обучали единоборствам, всегда находили общий язык. Все вас любили. Но три недели назад вы вдруг исчезли из виду. На самом-то деле вас вообще никто после этого особо не видел. Ни ваши соседи. Ни хозяин квартиры. Я знаю, что Долф Шеперд врет мне. Я предполагал, чтобы прикрыть вашего отца. А теперь уже не настолько в этом уверен. – Грэнтэм на секунду примолк, упорно не моргая. – Может, чтобы прикрыть вас.
– Это вопрос?
– Где вы были три недели назад?
– Я был в Нью-Йорке.
Он набычился, прижав подбородок к груди.
– Ой ли?
Я уставился на него, зная, какая машина уже приведена в движение. Они поднимут мои выписки по банковской карте, проверят все факты снятия денег в банкоматах, штрафы за нарушение ПДД. Все, что может привязать меня к Северной Каролине три недели назад.
– Вы только зря тратите время, – сказал я.
– Посмотрим.
– Я арестован?
– Пока нет.
– Тогда разговор закончен.
Я слез с багажника и ушел, почти ожидая почувствовать его руку у себя на плече. Вид у Джейми был совершенно прибитый. Я тронул его за локоть.
– Давай-ка выбираться отсюда.
Мы вернулись к моей машине. Грэнтэм успел переместиться от багажника к капоту. Один из его пальцев пробежался по слову, выцарапанному на краске. «Убивец», было по-прежнему написано там, и Грэнтэм улыбнулся, заметив, что я на него смотрю. Потер пальцы, а потом развернулся и двинулся обратно к трейлеру и уделанному кровью полу.
Когда я открывал дверцу машины, подошла Робин, без всякого выражения на лице.
– Возвращаешься в город? – спросила она.
– Да.
– Я поеду за вами.
Я захлопнул дверцу, и Джейми устроился рядом со мной. Заработал мотор, и мы тронулись с места.
– Какие-то проблемы? – спросил я.
Он покачал головой.
– Я все ждал, что они обыщут машину.
– Не имеют права. Без разрешения или достаточных оснований.
– А если б основания были?
Я натянуто улыбнулся:
– Закон не запрещает держать в багажнике ружье.
– И все же… каким-то чудом, чувак!
Я посмотрел на него. Он был явно не в себе.
– Прости, что сомневался в тебе, Джейми.
Он надул бицепс, но голос его был слаб:
– Мышца, малыш!
Никого он не мог обмануть.
Мы ехли десять минут, и каждый из нас разбирался с минувшим утром по-своему. Когда Джейми заговорил, голос его звучал ничуть не лучше.
– Страшная вообще штука, – произнес он.
– В какой части?
– Во всех.
Джейми сидел бледный, со стеклянными глазами, и я понял, что он вновь переживает последнюю секунду другого человека на этой земле. Насилие и ненависть. Безнадежность и красный туман. Он явно нуждался в какой-то поддержке.
– Эй, Джейми! – произнес я. – Насчет пожара и всего прочего. То, что случилось тогда на поле…
Я сделал намеренную паузу, дожидаясь, пока он посмотрит на меня, пока его глаза не сфокусируются.
– Прости, что я так тебе навалял. Это, наверное, самая страшная часть, так?
Джейми понадобилась секунда, чтобы это осмыслить, а потом напряжение спало с его лица, и мне показалось, что он и в самом деле улыбается.
– Да иди ты! – отозвался он и ткнул меня кулаком в руку так, что было действительно больно.
Остаток пути мы проделали легко.
Почти.
Буквально через несколько секунд после того, как мы пересекли городскую черту, Робин воткнула мигалки. Меня это не удивило. Ее «земля». Вполне объяснимо. Я зарулил на парковку какого-то продовольственного магазинчика и вырубил мотор. Все принимало нехороший оборот, и я ее ни в чем не винил. Мы встретились на асфальте перед капотом ее машины. Она вся состояла из острых углов и отрытого неудовольствия. Держала руки по швам, пока не подошла вплотную, после чего тут же влепила мне оплеуху, от души.
Я смирился с этим, и Робин сделала это еще раз. От второй пощечины можно было бы и уклониться, но я не стал. Ее лицо было полно неистового гнева и намека на слезы. Она открыла было рот, чтобы что-то сказать, но была слишком взвинчена. Отошла в сторонку и остановилась, отклонившись от меня всем телом. А когда повернулась обратно, эмоции вновь оказались словно за бронированным стеклом. Я видел лишь намеки на них – какие-то темные вихри, но ее голос был безупречен:
– Я думала, мы обо всем договорились. Ты и я. Одна команда. Я сделала свой выбор. Мы об этом говорили. – Робин подступила ближе, и я увидел, что гнев сменила обида. – О чем ты вообще думал, Адам?
– Я пытался защитить тебя, Робин. Я не знал, как далеко все это зайдет, и не хотел тебя впутывать.
– Только вот не надо, – сказала она.
– Могло произойти все что угодно.
– Не оскорбляй меня, Адам. И даже и на минуту не думай, что Грэнтэм идиот. Никто никогда не поверит, что вы приехали туда просто дружески поболтать. – Робин опустила руки. – Они там досконально все осмотрят. И если найдут что-то инкриминирующее, тогда сам Господь всемогущий ничем не сможет тебе помочь.
– Он поджег ферму, – произнес я. – Он напал на Грейс, пытался убить меня.
– И убил своего собственного сына? – последовали ее холодные слова. – В эту игру замешаны и другие стихии. Те вещи, которых мы не понимаем.
Я отказывался давать задний ход.
– Значит, буду иметь дело с тем, что у меня под носом.
– Все не так просто.
– Он заслужил это! – выкрикнул я, сам оцепенев от силы своей собственной реакции. – Этот поганец заслужил смерть за то, что натворил! То, что он сделал это сам, – правосудие в самой идеальной его форме!
– Да иди ты к черту! – Робин принялась расхаживать взад и вперед, и там, где ее бронированное стекло подалось, я увидел черный туман. – И это дает тебе право претендовать на гнев – будто ты единственный, кто пострадал? Что в тебе такого особенного, Адам? Ты сам прожил всю свою жизнь так, будто тебе никакие законы не писаны. Ты лелеешь свой гнев, словно это он делает тебя особенным. Ну что ж, позволь мне сказать тебе кое-что…
– Робин…
Она поднесла мне к носу кулак. Ее лицо напряглось.
– Страдают все.
Вот и всё. Робин уехала, полная отвращения, не оставив мне ничего, кроме гнева, который она сама с таким презрением сдерживала. Джейми вопросительно поглядывал на меня, когда я забирался обратно в машину. Я чувствовал, что у меня горит лицо и противно скрутило живот.
– Все нормально, – бросил я и повез его домой.
Потом мы долгую минуту сидели в машине. Джейми явно не спешил вылезать.
– Все у нас нормально? – спросил он. – У нас с тобой?
– Ошибался-то я. Это ты мне скажи.
Он не смотрел на меня. Румянец, как я заметил, вернулся на его лицо. Когда Джейми повернулся, то поднял кулак и держал его на весу, пока я не стукнулся с ним костяшками.
– Железно, – сказал он и выбрался из машины.
Добравшись до дома Долфа, я обнаружил, что тот пуст. Грейс не было. Никакой записки. Я принял душ, смыв грязь, пот и запах гари. Выйдя из душа, натянул чистые джинсы и футболку. Надо было сделать миллион вещей, но ни одна не была мне сейчас под силу. Вытащил из холодильника две банки пива и вынес телефон на крыльцо. Первое пиво исчезло примерно через минуту. Потом я позвонил в дом отца. Ответила Мириам.
– Его здесь нет, – сказала она, когда я попросил отца.
– А где он?
– Уехал с Грейс.
– Для чего?
– Искать собак. – Ее голос был невыразителен. – Он всегда это делает, когда чувствует собственную беспомощность.
– И Грейс с ним?
– Она отлично стреляет. Ты же знаешь.
– Передай ему, что я хочу с ним повидаться, когда он вернется.
Молчание.
– Мириам? – произнес я.
– Я передам.
День медленно двигался вокруг меня. Я смотрел, как свет протягивается все дальше, заполняя низкие места. Два часа. Пять банок пива.
Заняться нечем.
Мысли замедлили бег, словно мотор на повышающей передаче.
Я услышал пикап, прежде чем увидел его. За рулем была Грейс. Они с отцом сидели в кабине раскрасневшиеся и не то чтобы улыбались, но казались посвежевшими, словно на несколько часов каким-то образом ухитрились избежать всего наихудшего, что только мог подсунуть им день. Поднялись на крыльцо, и мой вид убил в них свет. Опустил с небес на землю.
– Удачно съездили? – спросил я.
– Не особо. – Отец присел рядом со мной.
– Не хочешь поужинать? – спросила Грейс.
– Конечно, – ответил я. – Ну а вы?
Отец покачал головой.
– Дженис уже готовит. – Он поднял ладони. Меня никто приглашать не собирался.
Грейс посмотрела на меня:
– Мне нужно сгонять в магазин. Возьму твою машину?
– У тебя же права отобрали, – напомнил мой отец.
– Постараюсь не попасться.
Я посмотрел на отца, который только пожал плечами. Дал ей ключи. Как только завелся мотор машины, отец повернулся ко мне. Вопрос ребром:
– Это ты убил Зебьюлона Фэйта?
– Выходит, Робин тебе уже позвонила…
– Она решила, что мне следует знать. Так это ты убил его?
– Нет, – сказал я. – Он сам, как я уже сказал копам.
Старик качнулся в кресле.
– Это он поджег мои виноградники?
– Да, – сказал я.
– Вот и отлично.
– Просто так вот? – спросил я.
– Я все равно никогда его не любил.
– Грэнтэм считает, что признание Долфа – полная херня.
– Так оно и есть.
– Он думает, что Долф кого-то покрывает. Может, тебя.
Отец повернулся ко мне лицом. Медленно заговорил:
– Грэнтэм – коп. Выдумывает параноидные, дурацкие теории – вот что он делает.
Поднявшись с кресла, я прислонился к перилам. Мне хотелось видеть его лицо:
– А у него была причина?
– Причина для чего?
– Покрывать тебя.
– Что это, черт побери, за вопросы такие?
Мой отец был человек простой, соль земли, частенько действовал напролом, не особо заботясь о каких-то правилах, но при этом был и самым честным человеком, какого я когда-либо знал.
– Так была у тебя причина желать смерти Дэнни Фэйту?
Момент затянулся.
– Это абсурдный вопрос, сынок.
Он был зол и обижен – я знал, каково это, – так что я не стал заостряться на этом вопросе. Я уже это сам говорил. Мой отец – не убийца. Я должен верить в это. Если нет, то я ничем не лучше его. Я сел в кресло, откинулся, но напряжение нарастало. Вопрос по-прежнему висел между нами. Мой отец с отвращением крякнул и скрылся в доме на пять долгих минут. А когда наконец вышел обратно, то держал руках еще две банки пива. Одну передал мне. Заговорил так, будто никакого вопроса и не было.
– Завтра хоронят Дэнни, – произнес он.
– Кто всем занимается? – спросил я.
– Какая-то тетя из Шарлотта. Служба в полдень. Прямо на кладбище.
– Ты знал, что он был влюблен в Грейс? – спросил я.
– По-моему, мне пора.
– Так знал? – повторил я громче.
Отец встал и подошел к перилам. Показал мне спину.
– Она слишком хороша для него. Она всегда была слишком хороша для него. – Он повернулся, поднял бровь: – Ты ведь ею не интересуешься, так?
– Не в этом смысле, – сказал я.
Он кивнул.
– У нее практически ничего в этом мире не осталось. Потеря Долфа убьет ее.
– Она сильная.
– Она разваливается на части.
Отец был прав, но никто из нас не знал, что с этим поделать, так что мы просто смотрели, как вытягиваются тени, и ждали, когда опускающееся солнце, ударившись о верхушки деревьев, бомбой сдетонирует за ними. Мне пришло в голову, что и на мой второй вопрос он тоже не ответил.
Когда зазвонил телефон, я сразу снял трубку.
– Он здесь, – сказал я и передал трубку отцу. – Мириам.
Он взял ее и послушал. Его рот затвердел, превратившись в тонкую бескомпромиссную линию.
– Спасибо, – произнес отец. – Нет. Ничего ты не можешь для меня сделать. – Послушал еще. – Господи, Мириам! Да, просто вот так. Ничего ты не можешь для меня сделать. Никто не сможет. Да. Хорошо. Пока.
Он отдал мне трубку и, прикончив пиво, сообщил:
– Звонил Паркс.
Я выждал.
– Долфу сегодня официально предъявили обвинение.
Глава 30
Ужин проходил тягостно. Я тщетно искал слова, которые могли хоть что-то значить, а Грейс пыталась делать вид, будто решение суда не отрезало ее от всего остального мира. Ели мы в молчании, поскольку просто не могли обсуждать следующий этап – слушание по правилу двадцать четыре. Будут приведены аргументы, и будет вынесено решение. Жизнь или смерть. В буквальном смысле. Ночь давила на нас всем своим весом, и мы даже не могли как следует напиться – достаточно, чтобы забыть. Я сказал ей, что нельзя терять надежды, и почти целый час она пробродила где-то в окрестностях. Когда мы отправились спать, чернота повисла над домом, а надежда, как я понял, полностью оставила нас.
Я лег в гостевой комнате и приложил руку к стене. Грейс не спала. Я подумал, что Долф тоже наверняка не спит. Как и отец. И Робин. Интересно, подумал я, спит ли вообще хоть кто-нибудь. Да как тут заснешь? Сон все-таки со временем пришел, но сон беспокойный. Я просыпался в два часа ночи, а потом в четыре. Не помню, чтобы мне что-нибудь снилось, но просыпался я всякий раз к спутанным мыслям и возрастающему чувству чего-то страшного. В пять утра встал с гудящей головой, понимая, что сна больше ни в одном глазу. Оделся и выскользнул наружу. Было темно, но я хорошо знал все окрестные поля и тропинки. Ходил, пока не показалось солнце. Я искал ответы и, не находя их, попрошайкой выпрашивал надежду. Если в самом ближайшем времени не случится какого-то прорыва, я буду вынужден пойти другим путем. Мне придется найти какой-то способ убедить Долфа отказаться от данных в ходе следствия показаний и признания. Нужно будет встретиться с адвокатами. Начать выстраивать какого-то рода защиту.
Хотя очень не хотелось проходить через что-то подобное еще раз.
Пересекая последнее поле, я планировал свою атаку на предстоящий день. Братья Кэнди никуда не девались, и кому-то нужно пообщаться с ними. Еще раз попытаюсь увидеться с Долфом. Может, меня к нему все-таки пустят. У меня не было фамилий тех букмекеров из Шарлотт, но имелись адрес и описание. Я мог опознать тех двоих, кто избил Дэнни четыре месяца назад. Может, Робин сумеет пообщаться с кем-нибудь из управления полиции Шарлотта. Мне нужно поговорить с Джейми. Последить за состоянием Грейс.
А в полдень – похороны.
Дом был пуст, когда я вернулся. Никакой записки. Когда я уже двинулся к выходу, зазвонил телефон. Это была Маргарет Йейтс, мать Сары.
– Я звонила домой вашему отцу, – объяснила она. – Какая-то молодая женщина сказала мне, что я могу найти вас по этому номеру. Надеюсь, вы не против.
Я представил себе пожилую даму в ее величественном особняке – иссохшую кожу и маленькие руки, полные ненависти слова, которые она выталкивала из себя с такой убежденностью.
– Нет, не против, – отозвался я. – Чем могу?
Говорила миссис Йейтс ровно и гладко, но полностью скрыть от меня свою явную нерешительность ей так и не удалось.
– Вы нашли мою дочь? – спросила она.
– Нашел.
– Я тут подумала, не могу ли я воспользоваться вашей любезностью и попросить, чтобы вы заглянули ко мне сегодня. Я понимаю, просьба не совсем обычная…
– А можно поинтересоваться, с какой целью?
Из трубки доносилось ее тяжелое дыхание. На заднем плане что-то звякнуло.
– Я этой ночью совсем не спала. Не могла нормально заснуть с того самого дня, как вы побывали в моем доме.
– Не совсем вас понимаю.
– Я пыталась перестать думать о ней, но потом увидела ваше фото в газете и спросила себя, увиделись ли вы с ней. – Старушка примолкла. – Спросила себя, что может быть хорошего в жизни моей единственной дочери…
– Мэм…
– Я верю, что сам Господь послал вас ко мне! Верю, что это знак свыше!
Я пребывал в нерешительности.
– Пожалуйста, не вынуждайте меня умолять!
– Какое время вы имели в виду?
– Прямо сейчас было бы идеально.
– Я очень устал, миссис Йейтс, и мне еще много чего предстоит сделать.
– Я приготовлю кофе.
Я глянул на часы.
– Могу уделить вам пять минут, – сказал я. – А потом мне действительно придется уйти.
Дом был таким же, каким я его в последний раз видел, – огромная белая драгоценность, возлежащая на зеленом бархате. Я приостановился на крыльце, и высокие двери словно взрезали сверху вниз ножом, когда распахнулась правая половина. В полутемном пространстве возникла миссис Йейтс, понурая и унылая в своем негнущемся сером бумазейном платье с кружевным воротничком. Опять пахнуло сухой апельсиновой кожурой, и я подумал: интересно, тут вообще хоть что-нибудь изменилось? Она протянула руку – сухую, костлявую и легкую, как птичья лапка.
– Огромное вам спасибо, что пришли, – произнесла миссис Йейтс. – Прошу вас.
Отступив вбок, она повела рукой в сторону полутемного интерьера дома. Я прошел мимо нее, и дверь утвердилась в своем косяке.
– Могу предложить вам сливки и сахар к кофе, или что-нибудь покрепче, если желаете. У меня есть шерри.
– Просто кофе, пожалуйста. Черный.
Я последовал за ней по широкому коридору, полному темных от времени мрачноватых картин и допотопных предметов меблировки. Тяжелые портьеры надежно защищали внутренность дома от избытка солнечного света, но в каждой из комнат горели вычурные люстры. Сквозь открытые двери я видел тускло поблескивающую кожу диванов и кресел и все столь же приглушенные тона. Где-то на необозримом пространстве громко тикали старинные часы.
– Дом у вас просто замечательный, – сказал я.
– Да, – согласилась она.
В кухне миссис Йейтс подняла поднос и отнесла его в маленький кабинетик, явно предназначенный для приема гостей.
– Садитесь, – сказала она, наливая кофе из серебряного кофейника. Я уселся в узкое кресло с жесткими подлокотниками. Фарфоровая чашечка казалась легкой, как сахарная вата.
– Вы думаете, что я холодная, как лед, – начала миссис Йейтс без всякой преамбулы. – В том, что касается моей дочери, вы наверняка считаете меня абсолютно бесчувственной.
Я опустил чашечку на блюдце.
– Мне кое-что известно о разладах в семье.
– Я была довольно резкой, когда мы последний раз про нее говорили. Мне было бы невыносимо думать, что вы решили, будто у меня старческий маразм или вообще нет сердца.
– Давайте лучше не будем углубляться в подобные дебри. Обычно я не позволяю себе огульно судить других людей.
Старушка пригубила свой шерри, и хрустальная рюмочка звякнула колокольчиком, когда онапоставила ее на серебряный поднос.
– Я не религиозный фанатик, мистер Чейз. Я не осуждаю свою дочь только по той причине, что она поклоняется деревьям, земле и еще не пойми чему. Я была бы и вправду бессердечной, выбросив на улицу свое единственное дитя по столь не поддающимся определению причинам, как различия в вере.
– Тогда можно спросить, по каким?
– Нет, нельзя!