Вечер вне дома Чейз Джеймс
– Ее закололи ножом. Пока мы еще не знаем, кто это мог сделать… Она не промышляла вчера вечером?
– Я не знаю. Меня не было дома.
– Итак, ты не знаешь, – злобно проговорил Донован. – По-прежнему ничего не видела и ничего не слышала.
– Что же я могу сделать, если это правда, – заметила Мэй и добавила: – Убита! Ну что ж, я не испытывала к ней симпатии, но все же никому не пожелала бы подобной участи.
Она встала, чтобы взять бутылку с джином, стоявшую на подоконнике.
– Простите, я совершенно расклеилась сегодня утром, и мне необходимо подкрепиться. – Она налила себе хорошую порцию. – Хотите?
– Нет. Значит, ты никого не видела прошлой ночью?
Мэй сделала головой отрицательный жест, проглотила джин и закашлялась.
– Это очень хорошо действует. Нет, я никого не видела.
– Этот убийца может вернуться, – сказал Донован, закурив сигарету и устремив взгляд на хозяйку квартиры. – Он может прийти и сюда, к тебе. Если ты знаешь что-нибудь, будет лучше, если ты скажешь об этом мне.
Мэй подняла глаза к потолку и стала ерзать на стуле.
– Я вернулась домой около двух часов ночи, – начала она. – И разминулась с одним типом у входной двери, но он мог выходить от кого угодно.
Донован сел на самый кончик сиденья…
– Мне не нужны твои выводы. Говори, как он выглядел?
– Он очень торопился, почти сшиб меня. Высокий, темный, красивый парень. Я подумала, что ему понравится, если я предложу ему стаканчик. – Она подмигнула Доновану. – Хотите знать, как он был одет? В серый костюм и серую шляпу.
– Ты его узнаешь?
– Я думаю, что да… Но… он никак не походил на убийцу.
– Они никогда не кажутся теми, кем бывают на самом деле. Сколько лет ты бы ему дала?
– Тридцать…
Донован сделал гримасу.
По словам женщины, что делала уборку в квартире Фей, мисс Карсон специализировалась в основном на бородачах.
– Что еще можешь сообщить?
– Ну, я предложила ему зайти и выпить. Он ответил, что торопится, оттолкнул меня и ускакал.
– Он казался тебе смущенным?
– Я бы не сказала. У него был просто вид очень спешившего человека.
– У него была машина?
Мэй покачала головой.
– Клиенты никогда не ставят машин возле дома. Когда у них бывают машины, они ставят их на стоянке в конце улицы.
– Отлично! – Донован встал. – Будь осторожна и, если увидишь этого типа, позвони в полицию. Ясно?
Было десять часов, когда Донован вернулся в салон Фей. Доктор уже ушел. Адамс сидел в кресле с сигаретой в зубах и с закрытыми глазами. Флетчер и Холсби работали в спальне.
– Ну что? Что вы установили? – спросил Адамс, не открывая глаз.
Донован сделал усилие, чтобы казаться спокойным.
– Приметы того типа, который, быть может, и нанес удар, – ответил сержант. – Его видели уходящим в два часа ночи из этого дома, и он очень торопился.
– Все проявляют расторопность, уходя из этого притона, – заметил Адамс.
– Я проверил, и оказалось, что нет ни одной девицы в этом доме, которая принимала бы клиента, подходящего под описание того визитера. Можно лишь предполагать, что он приходил к Карсон. Врач сказал, в котором часу она умерла?
– Приблизительно около половины второго.
– Тогда, может быть, это он.
– Не обязательно. Он мог просто прийти к ней и, увидев ее мертвой, быстро смотаться отсюда.
Легкое дребезжание заставило обоих мужчин прислушаться. Этот звук шел от телефона, и первым к нему подошел Донован.
– Посмотрите! Кто-то заглушил телефон!
Адамс снял трубку и представился:
– Говорит лейтенант Адамс из городской полиции. Кто у телефона? – Не получив никакого ответа и услышав характерный щелчок отбоя, лейтенант тоже положил трубку, заметив: – Один из клиентов, я думаю. Он тут же повесил трубку, как только я назвал себя.
Донован подскочил к телефону и быстро сказал телефонистке:
– Говорит полиция. Срочно определите, откуда был вызов квартиры мисс Карсон, и установите номер того телефона.
Адамс насмешливо посмотрел на сержанта.
– Что за чушь! Неужели вы думаете, что звонившим был убийца?
– Я хочу знать, кто звонил и откуда, – упрямо заявил Донован.
Телефонистка незамедлительно дала требуемые сведения:
– Звонок был из телефонной кабины в Восточном национальном банке.
– Спасибо, сестрица! – Донован положил трубку и стал рассматривать телефон, рассуждая про себя: «Кто бы мог его заглушить? Убитая или убийца?»
Адамс в это время пригласил в гостиную эксперта Флетчера.
– Вы проверяли, есть ли на телефоне отпечатки пальцев? – спросил лейтенант, когда эксперт появился в комнате.
– Там ничего нет.
– Вы заметили, что его заглушили?
– Конечно. Но я не придал этому значения.
– Это меня не очень удивляет в вас, – съязвил Адамс, не церемонясь с подчиненным. – Значит, никаких следов?
– Выходит, это проделал убийца, – констатировал Донован. – Убитая оставила бы отпечатки.
Жестом руки Адамс отпустил эксперта, а сержанту дал новое поручение:
– Постарайтесь узнать, не слышал ли кто телефонного звонка вчера вечером, доносившегося именно из этой квартиры, и очень продолжительного.
– Я отправляюсь в банк, – возразил Донован, удивившись собственной смелости, с которой ослушался лейтенанта. – Возможно, там кто-то заметил того звонившего сегодня, не пожелавшего говорить с вами.
– К дьяволу это! Почему вы так упорно хотите разыскать неизвестного абонента?
– Достоверным является тот факт, что мисс Карсон не искала себе партнеров. У нее были постоянные клиенты, которые передавали ее адрес своим друзьям. Поэтому чем больше я буду спрашивать, тем скорее обнаружу таинственного незнакомца в сером костюме.
Адамс пожал плечами.
– В конце концов, это, может быть, и резонно.
Донован спускался по лестнице, весьма довольный тем, что, кажется, напал на след. Если повезет и удастся расправиться с этим делом, он сможет плюнуть Адамсу в лицо.
Начальник полиции Пол Говард, сидящий за своим огромным столом красного дерева с большой сигарой в белых зубах, казался очень недовольным.
Говарду было 45 лет. Честолюбие читалось на его непроницаемом загорелом лице. Он достиг своего нынешнего положения путем старательного карабкания по служебной лестнице. Мысли о преодолении очередной ступеньки карьеры постоянно занимали его.
Он рассчитывал, что в скором времени его сделают судьей, а потом – и сенатором. Пол старался быть поближе к людям, имеющим политический вес, умудрялся быть им полезным, уверенный, что те, в свою очередь, в нужное время помогут и ему. Занимаемое им место тем и было удобно, что позволяло оказывать всяческие услуги самым влиятельным людям: на некоторые делишки их он просто закрывал глаза. Благодаря этому разного рода махинации процветали среди высокопоставленных чинов города, что тоже приносило начальнику полиции немалый доход, превратившийся в солидное состояние.
В кресле возле стола сидел капитан полиции Джон Монтелли, шурин Говарда, с сигарой в зубах и с равнодушным выражением на обрюзглом, покрытом красными пятнами лице.
Когда Пол был назначен на это место, Монтелли почувствовал, что рискует потерять свое. Зная, что Говард неравнодушен к молодым и красивым девушкам, Джон женил его на своей самой молодой из сестер. С тех пор, как Говард женился на Глории, Монтелли стал для него чем-то вроде табу.
Адамс, который был знаком с ситуацией, терпеливо, в течение многих месяцев, ожидал повода, как отделаться от Монтелли, а также от Донована. И теперь, находясь в кабинете начальника полиции, лейтенант тщательно обмозговывал, как убийство в доме свиданий обратить в эту возможность. В случае удачи место Монтелли Адамсу досталось бы автоматически.
Злобствующий Говард между тем хриплым голосом требовал:
– Следствие надо закончить в считанные дни. Киньте всех людей на поимку убийцы. Здание, полное проституток! Боже мой! И вы уверяли меня, что в этом городе нет ни одного борделя!
Монтелли обнажил зубы, пожелтевшие от табака.
– Бордели всегда существовали, – сумничал он. – Их закрывают, а они открываются.
– Почему вы не прикрыли этого? – спросил Говард.
Монтелли удивленно посмотрел на него.
– Ведь вы же не можете утверждать, что не знали, по какой именно причине мы церемонимся с заведением. Это одно из зданий О'Брайена.
Говард покраснел и бросил быстрый взгляд на Адамса, который внимательно рассматривал свои ботинки. Лицо лейтенанта было неподвижным, и Говард успокоился, посчитав, что Адамс или не слышал реплику Монтелли, или имя О'Брайена ничего не сказало ему. Начальник полиции ценил лейтенанта как хорошего офицера, безупречно выполняющего свою работу, но далекого от политики.
Говард на этот раз ошибся: Адамс не только знал упомянутое имя, но даже то, что О'Брайен субсидировал чиновную верхушку полиции. А вот действительно для лейтенанта новостью прозвучало, что известный толстосум – собственник дома свиданий. Адамс тут же рассудил: если поймать Монтелли на выгораживании О'Брайена, можно занять так давно желаемое место, потому что именно это известие вызовет тот скандал, который повернет его судьбу.
Говард же был недоволен, что этот дурак Монтелли в присутствии Адамса заговорил об О'Брайене.
Начальник полиции и сам был поражен, услышав, что дом № 25 на Лессингтон-авеню принадлежит О'Брайену. Он понимал, что если газеты проведают про это, то руководство города будет серьезно скомпрометировано. Малейшая утечка информации о делах этого человека может навлечь на него такие последствия, что трудно и предугадать, чем они могут кончиться. Нужно как можно скорее найти убийцу и закрыть эту опасную канитель вокруг дома свиданий.
– Как продвигается расследование? – спросил он у Монтелли.
Капитан указал на Адамса.
– Это он занимается ночным происшествием. Вы устраиваете целую историю из-за какой-то шлюхи. Ее убийство никого не интересует.
– Вы увидите сами, как это никого не интересует, когда будете читать завтрашние газеты, – сердито возразил Адамс.
– У вас есть какая-нибудь зацепка? – спросил Говард лейтенанта.
– Описание одного типа, который, возможно, и нанес девице смертельный удар. Донован как раз и занимается этим.
– Донован? А почему не вы? – закричал Говард. – Донован… – Он осекся. – Безусловно, Донован хорошо справляется с обычными делами, но для быстрой работы он не годится. Я рассчитываю на вас, Адамс. Сдвиньте дело с мертвой точки. Займитесь сами следствием независимо от того, что сделают Монтелли и Донован. Найдите мне убийцу и задержите его. У нас скоро будет небольшая перестройка, и, если следствие пойдет в темпе и удачно, вы сможете поздравить самого себя. – Начальник и подчиненный посмотрели друг на друга. Грубое лицо Адамса ничего не выражало, но внутренне он весь напрягся и впервые почувствовал, как в нем загорается слабый огонек надежды. – Я хотел бы иметь сведения о всех подпольных организациях города, – доверительно попросил после небольшой паузы Говард. – Поручите кому-нибудь заняться этим, а сами сосредоточьтесь на преступлении, которое нас интересует. Я прослежу за тем, чтобы вы получали копии всех донесений Донована. Начинайте действовать. И оперативно.
– Вы получите и сведения, и убийцу, – заверил Адамс и вышел из кабинета.
Несколько минут Говард сидел молча, устремив взгляд на дверь, за которой скрылся лейтенант. Затем поднялся, надел шляпу и покинул свои апартаменты.
– Я отправляюсь в ратушу, – бросил шеф полиции секретарше на ходу, стремительно пересекая приемную. – И вернусь оттуда через час.
Глава 2
В течение трех лет Сиен О'Брайен был тайным советником полиции. Он появился на политической сцене в тот момент, когда одна из правящих партий терпела крах, и, благодаря своим огромным средствам, сумел укрепить ее пошатнувшийся авторитет и удержать у власти. Эта партия имела во главе Эда Фабиана, жирного полицейского, жизнерадостного толстяка, лишенного идеалов.
Когда О'Брайен предложил свои миллионы, лидер, у которого выбивали почву из-под ног, их принял, не беспокоясь, откуда они произошли и о том, что их придется потом возвращать. Желание О'Брайена оставаться в этом деле в тени возбудило подозрения Фабиана, но он не думал тогда о законности и чистоте сделки, так как очень нуждался в деньгах, чтобы снова поставить на ноги свою партию. И, кроме того, понимал, что любопытство может помешать ему.
В настоящее время Фабиан был лишь подставным лицом. Старея, он утратил свою боеспособность, хотя сомнительно, что она у него вообще когда-либо была. И так как деньги все время поступали исправно, он без возражений выполнял все требования О'Брайена. Если бы он узнал, что О`Брайен сколотил свое огромное состояние на международной торговле наркотиками, его, вероятно, хватил бы удар.
Бывший гангстер, О'Брайен был незаметен благодаря своей осторожности и незыблемому правилу все время оставаться в тени. Ему удалось унести благополучно ноги из Франции и увезти оттуда свои миллионы, в то время как многие его товарищи попали на каторгу. Он приехал во Флинт-Сити в Калифорнии, чтобы отойти от дел и куда-нибудь пристроить свое состояние. Бездеятельная жизнь вскоре прискучила, и он решил заняться политикой. Изучив положение дел всех существующих партий в городе, обнаружил слабость той, которую возглавлял Фабиан. Несмотря на множество предосторожностей, которые он применил, когда стоял во главе торговли наркотиками, О'Брайен все же до конца не мог быть уверен в своей безопасности. Он знал, что один из его старых товарищей, получивший во Франции двадцать лет тюрьмы, рассказал о нем полиции и сообщил его подробные приметы. Так что полиция располагала сведениями о его незаконном бизнесе и описанием данных внешности. О'Брайен совсем не жаждал получить двадцать лет принудительных работ. Поэтому он избегал гласности любой формы. Следил, чтобы ни одна его фотография не попала на страницы газет, а тем более на глаза какого-либо слишком усердного служаки, который был бы заинтересован в его поимке. Уже три года крупный делец вел спокойную и уединенную жизнь. Такое положение вещей его устраивало и забавляло, потому что именно он контролировал жизнь процветающего города, не давая повода избирателям догадаться об этой сладостной для него власти и опеке над людьми. Всесильный отшельник обладал роскошной виллой, окруженной огромным экзотическим садом, который спускался до самой реки. Высокие стены вокруг резиденции защищали ее от нескромных взглядов.
Полу Говарду понадобилось всего двадцать минут, чтобы на машине добраться до виллы. Проезжая по аллее, по краям которой расстилались великолепные клумбы с цветами, Говард видел целый батальон садовников-китайцев, занимающихся уходом за садом. Обычно вид этого великолепия восхищал шефа полиции, но сегодня ему было не до красот о'брайенского дендрария. Говард был озабочен еще одной всплывшей подробностью из темных делишек миллионера. Подозрения о не совсем честном происхождении его богатств побуждали шефа полиции не показываться в обществе Сиена О'Брайена в присутствии других членов партии. Они чаще виделись в кругу общих знакомых, а порой и наедине. Сегодняшний же разговор предстоял быть особенно конфиденциальным. Говард побоялся даже предварительно договориться о нем, чтоб не рисковать быть подслушанным.
Он остановился перед залитым солнцем входом, вышел из машины и позвонил.
Лакей О'Брайена, Селливан, бывший борец, в белых куртке и брюках, открыл дверь. Он казался удивленным.
– Мистер О'Брайен дома? – спросил Говард.
– Безусловно, – ответил лакей, отойдя в сторону, чтобы дать пройти гостю, – но он занят.
В доме раздавалось пение женщины.
– Доложите обо мне, сообщив, что я по важному делу, – бросил шеф полиции.
– Пойдите скажите это сами, – ответил Селливан. – Ни за что на свете я не решусь прервать завывание этой курочки. – Он жестом указал направление, которое привело бы гостя к цели. – Идите смело!
Говард быстро пошел по коридору и остановился перед широко распахнутыми дверями, ведущими в большой салон, где за роялем сидела высокая, стройная девушка исключительной красоты: блондинка, с зелеными глазами, тонким лицом, с чувственным ртом. Кашемировый свитер и клетчатые синие брюки составляли ее скромный, но элегантный наряд.
Она пела сладким и звучным голосом арию, которую Говард смутно помнил. Неподвижный, с сильно бьющимся сердцем, он смотрел на девушку во все глаза. До сих пор он считал свою жену самой красивой из всех женщин, но эта оставляла его Глорию далеко позади. В конце пассажа, перед тем как взять заключительную высокую ноту, девушка заметила постороннего мужчину, вздрогнула, сфальшивила и сняла руки с рояля.
О'Брайен нахмурил брови и открыл глаза.
– Что с тобой случилось? – спросил он, повернувшись к исполнительнице, и, проследив направление ее взгляда, тоже увидел Говарда.
– Простите, что беспокою вас, – произнес Пол, входя в комнату, – но мне нужно сказать вам пару слов.
О'Брайен встал, не высказывая ни малейшего удивления от появления Говарда, чей неожиданный приход на самом деле не мог не смутить его.
– Вы не должны были показываться до окончания арии, – укорил хозяин гостя, подходя к нему и пожимая руку. – Музыка никогда не была у вас в любимицах, не правда ли? Тем хуже для вас. А сейчас, мистер, я представляю вам мисс Дорман, которая в скором времени станет моей женой.
Молодая девушка встала, слегка раздвинула свои красивые губы в улыбке, но во взгляде ее читалось осуждение. У Говарда создалось впечатлание, что она боится его.
– Вашей женой? – удивленно повторил он. – Но я этого не знал! Примите мои поздравления. – Он взял протянутую руку и улыбнулся О'Брайену. – Конечно же, я не думал, что вы на всю жизнь останетесь холостяком.
– Просто я дал себе побольше времени для выбора, – сказал О'Брайен, обнимая молодую женщину за талию. – И если я ждал так долго, то, как вы сами видите, было ради чего. Хильда, мистер Говард – очень влиятельный человек, и я хочу, чтобы вы стали друзьями.
– Ты хорошо знаешь, Сиен, что твои друзья – мои тоже.
– Отличное заявление! – со смехом выпалил О'Брайен. – Тогда почему ты смотришь так серьезно? – И, не дожидаясь ответа, спросил: – Что вы будете пить?
– Но я… – проговорил Говард, посмотрев сначала на Хильду, потом на О'Брайена, – пришел по небольшому делу…
– Она будет вас благословлять. Ты слышишь, дорогая? Дело…
– Вот теперь я смогу уйти, – промолвила Хильда, освобождаясь от руки О'Брайена. – Не занимайся долго работой, Сиен. – И с улыбкой, подарив гостю короткий взгляд, ушла из комнаты.
Говард проводил ее взглядом, ошеломленный формами, которые скрывались под свитером и брюками.
– Она потрясающа, да? – спросил О'Брайен, который знал слабость Говарда к молодым красивым девушкам. – Какой голос! – Он подошел к бару и налил два стакана виски. – Подумать только, когда я ее встретил, она пела в одном ночном клубе. Я уговорил ее серьезно заняться пением. Теперь она поет Моцарта. Ее слушал Франчелли и был в восторге, уверяя, что из нее может получиться отличная оперная певица.
Говард взял предложенный ему стакан и сел. Он посмотрел на О'Брайена.
«Хорошая осанка, – подумал он. – Ему, должно быть, не больше сорока. И надо же, этот негодяй располагает по крайней мере десятью миллионами!»
О'Брайен хорошо выглядел в полумраке. Его брови и тонкие усы придавали ему мефистофелевский вид.
– Что вас тревожит? – спросил хозяин виллы, усевшись на спинку кресла и помахивая ногой, обутой в великолепный ботинок.
– Вам говорили о доме № 25 по Лессингтон-авеню?
О'Брайен поднял удивленно правую бровь.
– В связи с чем?
– Мне сказали, что этот дом принадлежит вам.
– И что же?
– Вчера вечером там была убита одна проститутка. И четыре другие квартиры этого дома тоже заняты продажными женщинами.
О'Брайен отпил несколько глотков виски, поставил стакан и закурил сигарету. На его лице не дрогнул ни один мускул. Но Говард знал его достаточно хорошо, чтобы не заметить, что мозг Сиена усиленно работает над полученной информацией.
– Не беспокойтесь об этом, – наконец проговорил О'Брайен. – Я улажу это дело как надо. А кто эта девица?
– Ее звали Фей Карсон.
– У полиции на нее что-нибудь есть?
Говард покачал головой.
– А прессе что-нибудь известно?
– Ее оповестят через час или два. Я решил провести предварительные переговоры с вами, чтобы потом не было неприятностей.
– Кто вам сообщил, что это здание принадлежит мне?
– Монтелли.
– Он слишком много говорит.
Говард сделал большой глоток, полагая, что виски прибавит смелости для дальнейшего разговора с миллионером, средства которого нажиты весьма сомнительным путем и который оказался, между прочим, хозяином дома свиданий.
– Вы знали, чем жили эти женщины?
– Естественно. – О'Брайен нахмурил брови. – Нужно же им было где-нибудь жить? И потом, их не смущала цена за квартиру.
Он встал, подошел к телефону и набрал номер. Через несколько секунд спросил в аппарат:
– Такс? Ты меня слышишь? – Убедившись, что нужный человек у телефона, распорядился: – У меня для тебя есть работа, и очень срочная. Отправляйся на Лессингтон-авеню и выбрось всех курочек, которых там найдешь. Вышвырни до единой за дверь. Когда они освободят помещение, посели на их место респектабельных людей, предпочтительно старых дев. Ты меня хорошо понял?
Сиен положил трубку и вернулся на свое место.
– Ну вот, все и устроено. Когда приедут представители прессы, они найдут этот дом настолько благопристойным, что им придется снять свои шляпы и вытереть предварительно у порога ноги.
Говард посмотрел на О'Брайена не только с восхищением, но и с некоторой тревогой: слишком легко он устранил опасность, но его приемы были все же гангстерскими.
– Мне никогда бы в голову не пришло так мастерски решить подобную головоломку, – польстил гость хозяину.
О'Брайен пожал плечами.
– Моя главная задача – держаться подальше от всяких неприятностей. Когда же они появляются – устранять их чужими руками. У вас ведь тоже есть свои псы, которых вы стегаете при случае. – Предложив сигарету Говарду, он закурил сам и продолжал: – Теперь расскажите мне об этой девушке. Кто убийца?
– Мы еще не установили. Он не оставил следов. Она, вероятно, знала его, так как даже не закричала, хоть удар ножом нанесен спереди. Поиск усложняется тем, что никто ничего не видел и не слышал.
– Кто ведет следствие?
– Донован. Но я поручил Адамсу, чтобы он со своей стороны тоже действовал.
– Какая-нибудь зацепка уже имеется?
– Очень неопределенная: молодой человек лет тридцати, красивый, в светло-сером костюме.
– Далеко с этим не уйдешь, – заметил О'Брайен, поднявшись, чтобы наполнить у бара стаканы.
– Это лучше, чем ничего, – возразил Говард, принимая наполненный виски стакан. – Такие истории всегда трудно распутывать.
О'Брайен, выпивая виски, постоял немного, над чем-то задумавшись, затем подошел к креслу и сел.
– Барт воспользуется этим, чтобы доставить нам неприятности. Вы говорили с Фабианом?
– Нет еще. Но он мне в этом деле не помощник. Если я положу руку на убийцу, все пойдет как надо. Меня беспокоит только дом свиданий.
– Спасибо, что напомнили мне, – с улыбкой проговорил О'Брайен. – Я и так это хорошо знаю. – Он встал и добавил: – Я не хочу выставлять вас за дверь, но у меня сегодня утром еще очень много работы. Держите меня в курсе. Посылайте мне все копии рапортов, которые придут в полицию по этому убийству. Я предпочел бы их иметь отпечатанными.
Говард заколебался.
– Документы не должны покидать помещения полиции. Это противоречит существующим правилам. Будет лучше, если я сам стану докладывать вам о ходе расследования.
– Я хочу иметь копии рапортов, – твердо и с недоброй улыбкой потребовал О'Брайен.
– Что ж, я устрою это, – пообещал Говард, уступая нажиму и даже махнув с досады рукой.
– Спасибо. Предупредите Фабиана, что Барт уже готовится своим обычным методом ринуться в наступление, и успокойте: это не опасно. Пусть пресса поговорит о девушке. Только представьте ее как танцовщицу ночного кабаре.
– Понятно.
О'Брайен проводил Говарда до входной двери.
– Вы считаете, что Донован достаточно квалифицирован для такого дела?
– Адамс тоже занимается следствием.
– Да… Адамс… Это умный флик. Ладно, спасибо за посещение. И я буду ждать отчетов.
О'Брайен с порога своего дома смотрел на удаляющегося шефа полиции. Потом медленно закрыл дверь и на некоторое время застыл на месте в раздумье. Хильда, которая наблюдала за своим покровителем через полуоткрытую дверь библиотеки, боязливо вздрогнула, увидев злобную усмешку, скривившую его губы.
Детектив Лео Дункан сунул сигару в зубы, чиркнул спичкой и посмотрел на сержанта Донована, который по другую сторону стола жевал сандвич с ветчиной. Лицо у сержанта было омрачено думами.
Дункан, который уже не надеялся попасть в полицейские чины, снова обрел надежду, после того, как стал работать с Донованом по делу об убийстве. Он не считал, что сержант хватает звезды с неба, но расследование уголовного преступления всегда дает шанс для продвижения тому, кто умеет хоть немного работать головой.
– Этот старый сыч божится всеми святыми, что у него была регистрационная книга, в которой он отмечал номера машин, стоящих на стоянке. Но она исчезла, – сказал Дункан.
Донован отодвинул от себя пустую чашку и взял сигарету.
– Он ведь не специально спрятал этот дурацкий блокнот, – сказал он. – Видно, книжка куда-то завалилась.
– Скорее всего это тип в сером костюме наложил на него лапу, – сказал Дункан. – Он вошел в дежурку якобы поговорить со стариком, так как знал, что у того может быть регистрационная книга, и похитил ее.
Донован кивнул.
– Этот тип в сером костюме кажется мне нашим клиентом. Почему он дал старику фальшивый номер? Что сказал сторож? Немногим позже десяти этот тип поставил зеленый «Линкольн», номера он не помнит, на стоянку. В половине одиннадцатого таксист отвез Фей Карсон в клуб «Голубая роза». Дарси и швейцар клуба тоже узнали его по описанию. Скорее всего Карсон и этот неизвестный приехали туда развлечься. О'кей, примерно в половине первого ночи они взяли такси и вернулись домой к Фей. Водитель уверен, что узнал девушку. Доктор утверждает, что девушка была убита примерно в час тридцать. Эта Кристи видела, как парень покинул дом: он был явно чем-то взволнован и торопился. Не забывай, тогда шел дождь. Сторож на стоянке спросил номер его машины, но этот тип назвал номер «Паккарда», который до сих пор стоит на стоянке. Итак, мы не потеряли день даром, Дункан. У нас имеется достаточно улик, чтобы задержать его, при условии, конечно, что он виноват. – Донован захлопнул записную книжку.
– У меня такое ощущение, что Дарси что-то скрывает. Он должен был знать его.
Донован пожал плечами.
– Если Дарси не хочет говорить, мы никак не заставим его это сделать. Нужно поискать среди тех, кто приходил к ней, ее бывших дружков, покровителей. Она должна была знать множество людей, которые приходили к ней более или менее регулярно. Мы вернемся в банк и поговорим с тем верзилой, который солгал мне относительно телевизионной кабины.
– Банк в это время уже закрыт, – напомнил Дункан.
– Ночной сторож знает, возможно, адрес.
Но сторож не только не дал нужного адреса, он даже не знал самого Паркера.
– Когда я заступаю на смену, здесь уже никого не застаю. Вам дадут адрес завтра утром.
– Тогда мне нужен адрес директора, – настаивал Донован. – Это очень срочно.
– У меня его тоже нет, – ответил сторож. – Чтобы узнать что-либо, следует обратиться к мистеру Холанду, главному кассиру.
– Идет, – нетерпеливо бросил Донован. – Давайте мне его координаты. И пошевеливайтесь: я спешу.
Ночной сторож нацарапал адрес на бумажке, и оба детектива вернулись к своей машине. Им не составило большого труда найти нужную улицу, и они остановились перед кокетливым садиком.
– До чего хорошо ухожены розы, – заметил Донован, который в свободное время сам увлекался садоводством. – Жаль, что не содержится в таком же порядке и лужайка. Это напомнило мне, что пора уделить внимание и своей.
– Занимайтесь лучше сыскной работой, – проворчал Дункан.
Донован подошел к двери и нажал на кнопку звонка, не отнимая пальца несколько секунд. После небольшой паузы снова собирался позвонить. Но дверь отворилась – и сержант узнал высокого типа, которого видел в банке рядом с Паркером.
«Умирает от страха, – подумал Донован. – Достаточно мне было нажать на кнопку звонка, чтобы нагнать на него такого оцепенения».
Выдвинув вперед тяжелую челюсть, полицейский агрессивно спросил:
– Это вы – Холанд?