Грешница Герритсен Тесс
— Узловатая эритема, — сказала она.
— Причина?
Она пожала плечами.
— Идиопатическая. — Проще говоря, причина была неизвестна.
Костас расхохотался.
— Ну, таких диагнозов можно поставить сколько угодно.
— Я не знаю, как еще назвать это.
— Вот и мы тоже, — сказал Бристол. — Лично меня вполне устраивает узловатая эритема.
Вернувшись к себе в кабинет, Маура еще раз просмотрела отчет по результатам вскрытия Крысиной леди, который надиктовала ранее, и подписала его с чувством неудовлетворенности. Она знала примерное время и причину смерти. Знала, что женщина, скорее всего, была бедной и наверняка страдала из-за своей внешности.
Она посмотрела на ящичек со срезами биопсии, на которой значились имя Джейн Доу и номер дела. Достав один из срезов, она вставила его в микроскоп. В фокусе окуляра появились завитки розового и пурпурного. Это была окраска гематоксилин-эозин. Точечным пунктиром выделялись воспаленные клетки, просматривалось фиброзное кольцо кровеносного сосуда, инфильтрованное лейкоцитами, и это доказывало, что организм сопротивлялся, бросая своих солдат — белые тельца — в бой против… чего?
Где скрывался враг?
Маура откинулась на спинку стула, вспоминая все, что обнаружила во время вскрытия. Женщина без рук и лица, изуродованная убийцей, который забирал не только чужие жизни, но и отличительные черты.
Но к чему ему ступни? Зачем он взял их?
«Убийца, руководствующийся холодной логикой, а не извращенными фантазиями, — думала она. — Стреляет высокоэффективной разрывной пулей. Раздевает жертву, но не насилует ее. Ампутирует кисти и ступни, сдирает кожу с лица. А потом оставляет труп на съедение крысам».
Она опять и опять думала о ступнях. Ампутация ступней выпадала из логического ряда.
Маура достала конверт с рентгеновскими снимками Крысиной леди и прикрепила к экрану проектора пленки с изображением щиколоток. И вновь ее шокировала линия обрыва искромсанной плоти, но ничего нового она не заметила. Никаких зацепок, объясняющих мотивы убийства.
Она сняла пленки, заменив их снимками черепа — фронтальным и латеральным видами. Она вгляделась в лицевые кости и попыталась представить, каким могло быть лицо Крысиной леди. «Не старше сорока пяти, — подумала она, — но верхних зубов ты уже лишилась. У тебя челюсти старухи, кости гниют изнутри, а нос проваливается в расширяющийся кратер. И по твоему телу разбросаны уродливые наросты. Один только взгляд в зеркало мог вызвать боль. А что уж говорить о том, чтобы выйти на люди…»
Она, не отрываясь, смотрела на кости, светящиеся на экране проектора, и вдруг подумала: «Кажется, я знаю, почему убийца отнял у тебя ступни».
До Рождества оставалось всего два дня, и гарвардский кампус, куда вошла Маура, уже опустел. Перед ней расстилалось снежное поле двора, кое-где отмеченное отпечатками подошв. Она шагала по дорожке, держа в руке портфель и сжимая под мышкой большой конверт с рентгеновскими снимками; в воздухе чувствовался металлический запах надвигающегося снегопада. Несколько мертвых листиков жались, дрожа, к голым веткам деревьев. Кому-нибудь этот пейзаж напомнил бы поздравительную открытку из серии «С Рождеством!», но Маура видела лишь монотонное уныние зимы, от которой уже устала.
Дойдя до Музея археологии и этнографии Пибоди, она обнаружила, что холодная вода уже успела промочить носки и отвороты брюк. Она сбила снег с ботинок и вошла в пахнущее историей здание. Деревянные ступени лестницы скрипели под ногами, пока она спускалась в цокольный этаж.
Первое, что бросилось в глаза, когда она вошла в темный кабинет доктора Джулии Коули, были человеческие черепа — не меньше десятка, — выставленные в ряд на полке. Одинокое окно, расположенное почти под потолком, было наполовину засыпано снегом, и свет, которому удавалось пробиться в помещение, падал прямо на голову доктора Коули. Это была красивая женщина с зачесанными наверх седыми волосами, которые в тусклом свете отливали оловом.
Они пожали друг другу руки — необычное для женщин мужское приветствие.
— Спасибо, что согласились принять меня, — начала Маура.
— Мне не терпится посмотреть, что вы для меня приготовили. — Доктор Коули включила настольную лампу. В ее желтоватом сиянии комната стала намного уютнее. Теплее. — Я люблю работать в темноте, — пояснила она, показывая на цветной экран своего лэптопа. — Так мне легче сосредоточиться. Правда, в моем возрасте глазам приходится тяжеловато.
Маура открыла портфель и достала папку с цифровыми снимками.
— Это фотографии умершей. Боюсь, зрелище не слишком приятное.
Доктор Коули раскрыла папку и замерла, уставившись на снимок изуродованного лица Крысиной леди.
— Я уже давно не была на вскрытии. Вообще-то мне эта процедура никогда не доставляла удовольствия. — Она села за стол и сделала глубокий вдох. — Кости выглядят привлекательней. Во всяком случае обезличенно. Меня воротит от вида гниющей плоти.
— Я принесла и рентгеновские снимки. Может, вы сначала хотите посмотреть на них?
— Нет, мне нужно и на фотографии посмотреть. Прежде всего на кожу. — Она медленно взяла в руки следующее изображение. Оцепенев от ужаса, доктор уставилась на снимок. — Боже, — пробормотала она. — Что случилось с кистями рук?
— Их ампутировали.
Коули изумленно посмотрела на Мауру.
— Кто?
— Убийца, как мы полагаем. Обе кисти были ампутированы. Так же как и ступни.
— Лицо, руки, ступни — вот что я в первую очередь должна видеть, чтобы поставить диагноз.
— Возможно, как раз этот факт и объясняет, почему он уничтожил эти части тела. Но есть и другие снимки, которые наверняка помогут вам. С наростами на коже.
Коули взялась за следующую стопку фотографий.
— Да, — пробормотала она, медленно просматривая изображения. — Это определенно может быть…
Взгляд Мауры скользнул вверх, к черепам на полке, и она подумала: как можно работать в этом кабинете, под вечным взглядом пустых глазниц? Ей вспомнился ее собственный кабинет с цветами в горшках и картинами, изображающими цветы, на стенах — там ничто не напоминало о смерти.
Но Коули предпочла окружить себя доказательствами собственной смертности. Профессор истории медицины, она была одновременно и врачом, и историком — женщина, читавшая мрачные истории жизни по костям их умерших владельцев. Глядя на черепа, выставленные у нее на полке, она видела в каждом историю чьей-то боли. Старая трещина или ратинированный зуб мудрости, или подбородок, пораженный тумором. Плоть уже истлела, а кости по-прежнему могут многое о ней рассказать. И, судя по многочисленным фотографиям доктора Коули, сделанным на местах археологических раскопок по всему миру, она вот уже несколько десятилетий занята поисками таких историй.
Коули оторвала взгляд от одной из фотографий с изображением кожных наростов.
— Некоторые из них действительно напоминают псориаз. Я понимаю, почему именно этот диагноз одним из первых пришел вам на ум. Эти наросты могут быть и лейкозными инфильтратами. Но мы имеем дело с заболеванием-маскировщиком. Оно может проявлять самые разные симптомы. Я полагаю, вы сделали биопсию кожи?
— Да, включая пробы с красителями на кислотостойкие бациллы.
— И что же?
— Я ничего не увидела.
Коули пожала плечами.
— Возможно, она проходила лечение. В этом случае бацилл на пробах могло не быть.
— Поэтому я и пришла к вам. Я способна поставить диагноз только в активной стадии заболевания и при наличии бацилл.
— Позвольте взглянуть на рентгеновские снимки.
Маура передала доктору Коули большой конверт со снимками. Та понесла их к проектору, который висел на стене. В этом кабинете, нашпигованном артефактами из далекого прошлого — черепами, старинными книгами и фотографиями, проектор казался ультрасовременной штучкой. Коули пробежала глазами снимки и наконец поместила один из них на экран.
Это был фронтальный снимок черепа. Под изуродованными мягкими тканями лицевые кости остались нетронутыми и светились на черном фоне, словно лик самой Смерти. Коули какое-то мгновение изучала снимок, затем сняла его и поставила латеральный вид, снятый сбоку.
— Ага. Вот оно что, — пробормотала она.
— Что?
— Посмотрите туда, где должна быть передняя носовая ость. — Коули провела пальцем вниз, туда, где обычно находится скос носа. — Здесь атрофия. Фактически полное отсутствие носовой кости. — Доктор подошла к полке с черепами и сняла один. — Вот, позвольте вам продемонстрировать наглядный пример. Этот череп был эксгумирован из средневекового захоронения в Дании. Могила находилась в уединенном месте, вдали от церковного кладбища. Взгляните — воспалительные процессы практически разрушили костную ткань, и на том месте, где должен находиться нос, образовался провал. Если бы мы выпарили мягкие ткани с вашей жертвы, — она указала на рентгеновский снимок, — ее череп выглядел бы практически так же, как этот.
— Выходит, это не посмертная травма? Носовую ость не могли повредить, когда удаляли кожу с лица?
— В таком случае не было бы такой серьезной деформации, как я вижу на рентгене. — Доктор Коули отложила череп и вернулась к снимку на экране. — И еще. Налицо атрофия и рецессия верхнечелюстной кости. Причем настолько серьезные, что верхние передние зубы расшатались и выпали.
— А я предполагала, что это из-за отсутствия стоматологического лечения.
— Это тоже могло повлиять. Но здесь другая история. Гораздо хуже, чем обычная болезнь десен. — Коули посмотрела на Мауру. — Вы сделали другие рентгеновские снимки, как я просила?
— Они в конверте. Мы сделали проекцию Ватерса и серию периапикальных снимков, чтобы лучше просматривались анатомические точки верхнечелюстной кости.
Коули полезла в конверт и достала новую серию снимков. Она приколола к экрану периапикальный снимок, на котором просматривалось основание полости носа. Какое-то мгновение она молчала, глядя на экран так, словно белое свечение снимка завораживало ее.
— Давно уже я не встречала такого случая, — пробормотала она в изумлении.
— Выходит, по этим рентгеновским снимкам можно поставить диагноз?
Доктор Коули вздрогнула, как будто вышла из транса. Она повернулась и взяла со своего стола череп.
— Вот, — сказала она, переворачивая свой экспонат так, чтобы показать костную поверхность твердого неба. — Видите, как формировалась здесь впадина и развивалась атрофия альвеолярного отростка верхней челюсти? Воспаление изъело кость. Челюсти так сильно впали, что вывалились передние зубы. Но атрофия на этом не остановилась. Воспаление продолжало съедать кость, разрушая не только твердое небо, но и носовую раковину. Лицо в буквальном смысле было съедено изнутри, пока процесс перфорации твердого неба не закончился его разрушением.
— И насколько обезображена была эта женщина?
Коули повернулась к рентгеновским снимкам Крысиной леди.
— Во времена средневековья она бы вызывала ужас.
— Теперь вы можете поставить диагноз?
Доктор Коули кивнула.
— У этой женщины скорее всего была болезнь Гансена.
13
Для человека непосвященного название болезни звучало бы вполне безобидно. Но у этого недуга есть и другое название, в котором слышится эхо ужаса из далеких времен, — лепра. Оно наполняет мысли образами средневековых прокаженных с закрытыми лицами и в черных одеждах, гонимых и несчастных, вымаливающих милостыню. У них на груди позвякивали колокольчики, предупреждавшие неосмотрительных горожан о приближении чудовища.
А эти чудовища были всего лишь жертвами микроскопического захватчика — микробактерии лепры, медленно растущего внутриклеточного паразита, который, размножаясь, калечит организм и покрывает кожу уродливыми наростами. Он разрушает нервные окончания кистей и стоп, так что жертва перестает чувствовать боль, не реагирует на раны и ушибы, а потому конечности становятся особенно уязвимыми для ожогов, травм и инфекций. С течением лет заболевание приобретает все более зловещий характер. Наросты утолщаются, нос проваливается. Пальцы рук и ног, постоянно травмируемые, просто-напросто исчезают. И когда мученик в конце концов умирал, его не хоронили на церковном кладбище, а выдворяли за пределы его ограды.
Даже после смерти прокаженный оставался изгоем.
— Пациент в поздней стадии этого заболевания — вещь для Штатов неслыханная, — сказала доктор Коули. — Современная медицина способна остановить болезнь задолго до того, как она обезобразит пациента. Комбинированная лекарственная терапия может вылечить даже самые тяжелые случаи лепроматозной лепры.
— Я полагаю, эту женщину лечили, — заметила Маура, — поскольку я не обнаружила активных бактерий при исследовании биопсийного материала.
— Да, но совершенно очевидно, что с лечением запоздали. Посмотрите, как она изуродована: беззубая, с разрушенными лицевыми костями. Она была инфицирована довольно давно, возможно, не один десяток лет, прежде чем ее начали лечить.
— Даже самый бедный пациент в этой стране смог бы лечиться.
— По крайней мере я на это надеюсь. Потому что болезнь Гансена — это уже общенациональная проблема.
— Тогда остается предположить, что женщина была иммигранткой.
Коули кивнула.
— Эта болезнь еще встречается среди сельского населения в некоторых странах мира. Большинство случаев зарегистрировано только в пяти государствах.
— В каких?
— Бразилия и Бангладеш, Индонезия и Мьянма. И конечно, Индия.
Доктор Коули вернула череп на полку, потом собрала со стола фотографии и сложила их в стопку. Но Маура не следила за ее движениями. Она пристально смотрела на рентгеновский снимок Крысиной леди и думала о другой жертве, другом месте преступления. О крови, пролитой под распятием.
«Индия, — думала она. — Сестра Урсула работала в Индии».
Аббатство Грейстоунз казалось еще более холодным и унылым, когда сразу после визита в Гарвард Маура вновь ступила за его ворота. Старенькая сестра Изабель вела ее через двор, зимние сапоги от «Л.Л. Бин» нелепо выглядывали из-под подола черного монашеского платья. Когда мороз крепчает, даже монахини вынуждены прибегать к спасительному гортексу.
Сестра Изабель провела Мауру в пустой кабинет аббатисы, после чего растворилась в темном коридоре, и топот ее сапог вскоре стих.
Маура коснулась чугунного радиатора, стоявшего рядом; он был холодным. Она не стала снимать пальто.
Прошло много времени, и она уже начала подумывать, что про нее просто забыли. Видимо, пока сестра Изабель шаркала по коридору, приезд Мауры постепенно стерся из ее памяти. Прислушиваясь к поскрипыванию половиц и дверей старого здания, к порывам ветра за окном, Маура представляла себе, каково провести жизнь под этой крышей. Годы тишины и молитв, неизменных ритуалов. Возможно, в этом и есть утешение, подумала она. Встаешь на рассвете и точно знаешь, как будет прожит день. Никаких сюрпризов, никаких страданий. Встаешь с постели и надеваешь все ту же одежду, становишься на колени и читаешь все те же молитвы, идешь по тем же тусклым коридорам на завтрак. За монастырскими стенами женские юбки меняют свою длину от мини до макси, автомобили могут приобретать новые формы и цвета, а на экранах одно созвездие актеров будет сменяться другим. Но здесь, в этих стенах, традиции останутся незыблемыми, даже если твое тело потеряет упругость, а руки начнут трястись, разве что звуков в мире поубавится, по мере того как ослабеет твой слух.
Покой, подумала Маура. Умиротворение. Да, ради этого можно было покинуть мир, эти мотивы ей были понятны.
Она не услышала, как пришла Мэри Клемент, и с удивлением обнаружила, что аббатиса стоит в дверях и смотрит на нее.
— Мать-настоятельница.
— Я так понимаю, у вас возникли новые вопросы?
— Это касается сестры Урсулы.
Мэри Клемент вплыла в комнату и села за свой стол. Зимняя стужа даже ее заставила утеплиться: из-под ее монашеского покрывала выглядывал серый шерстяной свитер с вышивкой в виде белых котят. Она сложила руки на столе и устремила на Мауру тяжелый взгляд. Это было совсем не то дружеское выражение лица, с которым аббатиса приветствовала ее в день первого знакомства.
— Вы сделали все, чтобы внести беспорядок в нашу жизнь. Вы разрушили светлую память о сестре Камилле. А теперь хотите проделать все это с сестрой Урсулой?
— Ей бы наверняка хотелось, чтобы мы нашли того, кто на нее напал.
— И какие, по-вашему, страшные тайны она хранит? В каких грехах вы пытаетесь уличить ее, доктор Айлз?
— Совсем не обязательно речь пойдет о грехах.
— Всего несколько дней назад вас интересовала только Камилла.
— И, возможно, это отвлекло нас от более пристального изучения жизни сестры Урсулы.
— Вы не найдете в ней никаких скандалов.
— Я и не ищу скандалов. Мне нужно знать мотив убийцы.
— Зачем лишать жизни шестидесятивосьмилетнюю монахиню? — Мэри Клемент покачала головой. — Не могу представить никакого рационального мотива.
— Вы говорили, что сестра Урсула работала в заграничной миссии. В Индии.
Внезапная перемена темы разговора, казалось, удивила Мэри Клемент. Она откинулась на спинку кресла.
— Какое это имеет отношение к делу?
— Расскажите мне поподробнее о ее жизни в Индии.
— Даже не представляю, что именно вам хочется узнать.
— Она была медсестрой?
— Да. Она работала в маленькой деревушке неподалеку от Хайдарабада. Пробыла там около пяти лет.
— И вернулась в Грейстоунз год назад?
— В январе.
— Она рассказывала что-то о своей работе?
— Нет.
— Она пробыла пять лет за границей и никогда не делилась своими впечатлениями?
— У нас здесь ценится молчание, а не праздная болтовня.
— Вряд ли можно считать праздной болтовней рассказ о заграничной миссии.
— Вы когда-нибудь жили за границей, доктор Айлз? Я имею в виду, не в шикарном туристическом отеле, где горничные меняют простыни каждый день. Я говорю о деревнях, где нечистоты стекают прямо на улицу, а дети умирают от холеры. Ее впечатления о тамошней жизни были малоприятной темой для разговоров.
— Вы говорили, что там, в Индии, произошло какое-то страшное событие. Деревня, где она работала, подверглась жестокому нападению.
Аббатиса уставилась на свои руки, шершавые и покрасневшие.
— Мать-настоятельница, — напомнила о себе Маура.
— Я не знаю всей истории. Она никогда не рассказывала мне. То немногое, что мне известно, я услышала от отца Дулина.
— Кто это?
— Он служит в митрополии в Хайдарабаде. Когда все это случилось, он позвонил мне из Индии и сообщил, что сестра Урсула возвращается в Грейстоунз. Что она хочет вернуться к монастырской жизни. Разумеется, мы с удовольствием приняли ее обратно. Ведь это ее дом. Естественно, только здесь она могла найти утешение после…
— После чего, мать-настоятельница?
— После резни в деревне Бара.
Стекла вдруг задрожали от порыва ветра. День полностью утратил свои краски, оставив только серый цвет.
— Там она работала? — спросила Маура.
Мэри Клемент кивнула.
— Деревня была настолько бедной, что там не было ни телефона, ни электричества. Около сотни жителей, но мало кто из чужих осмеливался туда наведываться. Вот такую жизнь выбрала наша сестра — служить самым обездоленным на земле.
Маура вспомнила вскрытие Крысиной леди. Ее череп, деформированный болезнью. И тихо произнесла:
— В этой деревне жили прокаженные.
Мэри Клемент кивнула.
— В Индии их считают самыми нечистыми. Их презирают и боятся. Изгоняют из семей. Они живут в специальных деревнях, где могут спрятаться от мира, где им не приходится скрывать свои лица. Там все вокруг одинаково уродливы. — Она посмотрела на Мауру. — Но даже это не уберегло их от нападения. Деревни Бара больше не существует.
— Вы сказали, там была резня?
— Так сказал отец Дулин. Массовое убийство.
— И кто его устроил?
— Полиция так и не установила личностей нападавших. Это могла быть кастовая резня. А может, это дело рук индусских фундаменталистов, разозлившихся на то, что среди их братьев по вере живет монахиня-католичка. Могли быть и тамилы, и любая другая сепаратистская группировка, постоянно воюющая там. Они убили всех, доктор Айлз. Женщин, детей, двух медсестер из клиники…
— Но Урсула выжила.
— Потому что в ту ночь ее не было в деревне. Она уехала накануне, чтобы встретить груз с медикаментами в Хайдарабаде. Когда наутро она вернулась, на месте деревни было пепелище. Там уже трудились рабочие с местной фабрики, они искали живых, но так никого и не нашли. Даже домашних животных — кур, коз — всех вырезали, а трупы сожгли. Сестра Урсула упала в обморок, когда увидела обожженные тела, и доктору с фабрики пришлось поместить ее в свою больницу до приезда отца Дулина. Она была единственной из деревни Бара, кто выжил, доктор Айлз. Ей повезло.
«Повезло, — подумала Маура. — Избежала одной резни, только чтобы вернуться домой, в аббатство Грейстоунз, и обнаружить, что Смерть не забыла ее. Что даже здесь не спрятаться от ее карающей руки».
Взгляды Мэри Клемент и Мауры встретились.
— Вы не найдете ничего постыдного в ее прошлом. Всю свою жизнь она служила во славу Господа. Оставьте в покое память о нашей сестре, доктор Айлз. Оставьте ее с миром.
Маура и Риццоли стояли возле здания, которое раньше было рестораном «Мама Кортина», и ветер ледяными струями полосовал их пальто. Маура впервые видела это место при дневном свете — улица заброшенных зданий с пустыми глазницами окон.
— В чудное местечко вы меня привезли, — сказала Риццоли и посмотрела на выцветшую вывеску «Мама Кортина». — Вашу Джейн Доу здесь нашли?
— Да, в мужском туалете. Она была мертва уже тридцать шесть часов, когда я осматривала ее.
— И никаких зацепок для установления личности?
Маура покачала головой.
— Учитывая позднюю стадию болезни Гансена, велика вероятность того, что она недавно иммигрировала. Возможно, без документов.
Риццоли плотнее закуталась в пальто.
— «Бен-Гур», — пробормотала она. — Вот что мне вспоминается. Долина прокаженных.
— «Бен-Гур» просто фильм.
— Но болезнь-то реальна. Только подумать, что она делает с лицом, руками.
— Да, калечит со страшной силой. Вот почему она наводила такой ужас на наших предков. От одного только вида прокаженного люди вопили как резаные.
— Господи. Страшно подумать, что она была здесь, в Бостоне. — Риццоли содрогнулась. — Холодно. Давайте войдем внутрь.
Они пошли по аллее, ступая по обледеневшей тропинке, протоптанной ботинками многочисленных служителей порядка. В этом мрачном колодце между зданиями было не так ветрено, зато заметно холоднее, а воздух, казалось, застыл в зловещей тишине. Лента оцепления болталась на двери бокового входа.
Маура достала ключ и вставила его в висячий замок, но он никак не открывался. Она опустилась на корточки и попыталась просунуть ключ во врезной замок двери.
— Почему у них отваливаются пальцы? — спросила Риццоли.
— Что?
— Ну, я про лепру. Почему они теряют пальцы? Она что, поражает кожу, как плотоядные бактерии?
— Нет, разрушение происходит по-другому. Микробактерии лепры атакуют периферийные нервы, поэтому пальцы рук и ног теряют чувствительность. Ты просто не чувствуешь боли. Боль — наша система предупреждения, своеобразный механизм противодействия травме. Не испытывая боли, ты можешь случайно обварить палец в кипятке и не почувствовать ожога. Не почувствуешь, что на ноге у тебя вырос волдырь. Ты можешь травмировать конечности снова и снова, а это приводит к вторичным инфекциям. К гангрене, например. — Маура замолчала, испытывая раздражение из-за неподатливости замка.
— Дайте я попробую.
Маура отошла в сторону и с радостью сунула руки в карманы. Риццоли принялась возиться с ключом.
— В бедных странах, — продолжала Маура, — крысы могут серьезно повредить кисти рук и ступни.
Риццоли нахмурилась и взглянула на доктора.
— Крысы?
— Ночью, пока ты спишь, они забираются в постель и грызут пальцы рук и ног.
— Серьезно?
— А ты ничего не чувствуешь, потому что лепра лишила твою кожу чувствительности. Проснувшись утром, ты обнаруживаешь, что кончики пальцев исчезли. Остались лишь окровавленные култышки.
Риццоли уставилась на нее, потом резко провернула ключ в замке.
Замок щелкнул. Дверь приоткрылась, впуская серые тени в кромешную темноту.
— Добро пожаловать к «Маме Кортине», — сказала Маура.
Риццоли замерла на пороге и посветила вокруг себя фонариком.
— Что-то там шевелится, — пробормотала она.
— Крысы.
— Давайте больше не будем про крыс.
Маура включила свой фонарик и последовала за Риццоли в темноту, провонявшую прогорклым жиром.
— Он протащил ее через эту комнату в столовую, — сказала Маура, освещая фонариком пол. — В пыли обнаружили следы волочения, возможно, оставленные каблуками ее туфель. Должно быть, он держал ее под мышкой и пятился назад.
— Вряд ли у него было желание прикасаться к ней.
— Я полагаю, он был в перчатках, поскольку отпечатков пальцев не обнаружено.
— И все равно, он касался ее одежды. Вполне мог заразиться.
— Вы рассуждаете, как наши предки. Думаете, одного прикосновения к прокаженному достаточно, чтобы самому заболеть? Лепра не такая уж и заразная.
— Но ведь все равно можно подхватить ее. Вполне можно заразиться.
— Да.
— А потом нос и пальцы отвалятся.
— Это все лечится. Антибиотиками.
— Мне плевать, что это лечится, — сказала Риццоли, медленно продвигаясь по кухне. — Мы ведь говорим о проказе. Прямо как сюжет из Библии.
Они прошли в столовую. Риццоли очертила фонариком круг, и по краям комнаты высветились стулья. Хотя паразитов и не было видно, слышалось их шуршание. Темнота была живой.
— Куда дальше? — спросила Риццоли. Ее голос уже опустился до шепота, как будто они находились на вражеской территории.
— Идите вперед. Справа будет коридор.
Лучи их фонариков скользили по полу. Следы волочения уже были полностью затерты подошвами криминалистов, которых здесь побывало предостаточно. В ту ночь, когда Маура прибыла на место преступления, ее встретили детективы Кроу и Слипер, и на подходе уже были бригады экспертов и техников. Тогда здесь не было страшно.
А сейчас она ловила себя на том, что ей трудно дышать. Она старалась держаться поближе к Риццоли, сознавая, что со спины ее никто не прикрывает. Она чувствовала, как по коже бегут мурашки, и чутко прислушивалась к любым шорохам и звукам.
Риццоли остановилась, посветив фонариком вправо.
— Этот коридор?
— Туалет в самом конце.
Риццоли двинулась вперед, луч ее фонарика дергался от одной стены к другой. У последней двери она остановилась, словно предчувствуя, что зрелище предстоит неприятное. Она осветила помещение и уставилась на следы крови на кафельном полу. Луч скользнул по стенам, выхватывая перегородки, фарфоровые писсуары и покрытые ржавчиной раковины. Потом снова опустился на пол, словно его магнитом притягивало к тому месту, где лежал труп.
Место смерти обладает магией притяжения. И еще долго после того, как труп вывезут и соскоблят следы крови, оно хранит память о происшедшем. Хранит эхо криков, томительный запах страха. Словно черная дыра оно затягивает в свою орбиту живых, которые не в силах отвернуться, побороть искушение заглянуть в ад.
Риццоли опустилась на корточки, чтобы рассмотреть забрызганные кровью плитки.
