Выжить, чтобы умереть Герритсен Тесс

Ты имеешь в виду детей?

Да. Они одержимы преступлением. Насилием. Неудивительно, что они кажутся тебе странными.

Стоит только объединить кучку таких детей, ребят с серьезными эмоциональными проблемами, и это лишь усилит их странности.

Возможно, — согласилась Маура. — Но здесь единственное место, где они могут получить одобрение. От людей, которые их понимают.

Джейн не ожидала, что Маура скажет это. Маура, которая сидела сейчас у огня перед Риццоли, казалась совершенно иной женщиной. Ветер и влага превратили безупречно гладкие черные волосы Мауры в клочки спутанной соломы. Клетчатая фланелевая рубашка была не заправлена в брюки, а отвороты синих джинсов — покрыты пятнами засохшей грязи. Всего несколько дней в Мэне, и доктор Айлз превратилась в совершенно незнакомого для Риццоли человека.

Чуть раньше ты говорила мне, что хочешь забрать Джулиана из этой школы, — напомнила Джейн.

Говорила.

Так что же заставило тебя передумать?

Ты же видишь, как ему здесь нравится. И он отказывается уезжать. Он сам сказал мне это. В шестнадцать лет он уже прекрасно знает, чего хочет. — Отхлебнув чая из своей чашки, Маура поглядела на подругу сквозь завитки пара. — Помнишь, каким он был в Вайоминге? Дикий зверь, постоянно затевавший драки и друживший с одной лишь собакой. А здесь, в «Вечерне», он нашел друзей. Здесь ему самое место.

Потому что все здесь с заскоками.

Маура улыбнулась, глядя на огонь.

Возможно, именно это объединяет нас с Джулианом. Потому что у меня свои заскоки.

В хорошем смысле, — быстро добавила Джейн.

Это какой же такой хороший смысл?

Хм. Упорство. Надежность.

Послушав тебя, можно заключить, что я — немецкая овчарка.

И честность. — Джейн немного помолчала. — Даже если из-за нее можно потерять друзей.

Маура опустила взгляд в чашку.

За этот грех я буду расплачиваться вечно. Так ведь?

Некоторое время женщины молчали, и в комнате были слышны

лишь удары капель в окно и шипение огня. Джейн не могла припомнить, когда в последний раз они сидели вот так вдвоем и спокойно разговаривали. Риццоли уже упаковала свою сумку — сегодня вечером ее ждали в Бостоне, — но она будто бы и не собиралась уезжать. Она осталась сидеть в этом кресле, потому что не знала, когда им снова выпадет такой шанс. Жизнь слишком часто напоминает полосу препятствий. Телефонные звонки, семейные проблемы; другие люди постоянно мешают — и на месте преступления, и в морге. А сегодня, в этот серый день, не было ни звонящих телефонов, ни стука в дверь, но между двумя женщинами повисло молчание, груз недосказанного, скопившийся за последние недели, с тех пор как из- за свидетельских показаний Мауры одного полицейского посадили в тюрьму. Подобное предательство бостонские правоохранители так просто не спускали.

Теперь на месте любого происшествия Мауре приходилось терпеть ледяное безмолвие и враждебные взгляды. На ее лице сейчас отражалось напряжение. При свете, падавшем от камина, глаза казались запавшими, а щеки — осунувшимися.

Графф виновен. — Пальцы Мауры сильнее сжали чашку. — Я и сейчас дала бы такие же показания.

Ну конечно же, дала бы. Ты делаешь это всегда — выкладываешь правду.

Ты так говоришь, будто это дурная привычка. Тик какой-то.

Нет, чтобы сказать правду, необходима смелость. Мне, как твоей подруге, стоило вести себя иначе.

А я-то уж и не думала, что мы с тобой теперь подруги. И вообще, что я способна сохранить хоть каких-нибудь друзей. — Маура пристально поглядела на огонь, словно в языках пламени можно было найти ответы на все вопросы. — Может быть, мне стоит просто взять и остаться здесь. Стать отшельницей, живущей в лесах. Здесь такая красота. Я могла бы провести остаток дней в Мэне.

Но ведь ты живешь в Бостоне.

Похоже, Бостон меня так и не полюбил.

Города не способны любить. Любят только люди.

И только люди способны предать. — Прищурившись, Маура поглядела на огонь.

Такое может произойти в любом месте, Маура.

Бостон суров. Холоден. Перед тем как переехать туда, я слышала о скрытных жителях Новой Англии, но никогда по-настоящему не верила в это. А когда я оказалась в Бостоне, у меня сложилось ощущение, что ради простого знакомства с людьми мне нужно раскалывать лед.

Ты это и про меня тоже?

Маура посмотрела на Джейн.

И про тебя тоже.

А я и знать не знала, что от нас исходит такое. Здесь ведь не солнечная Калифорния.

Маура снова переключила внимание на языки пламени.

Я не должна была уезжать из Сан-Франциско.

Но теперь у тебя есть друзья в Бостоне. У тебя есть я.

Улыбка изогнула краешек рта Мауры.

По тебе я буду скучать.

В Бостоне ли проблема? Или только в одном известном его жителе?

Им не нужно было произносить имя; обе подумали об отце Даниэле Брофи, человеке, который привнес в жизнь Мауры и радость, и печаль. О человеке, который, вероятно, так же глубоко переживал их запретную связь.

В тот самый момент, когда я решаю, что наконец переболела, — призналась Маура, — думаю, что выбралась из своей норы на солнце, я опять вижу его на месте происшествия. И мои раны снова обнажаются.

Трудно избежать встречи, если вы оба работаете на одном и том же месте происшествия.

Маура горько усмехнулась.

Хорошенький способ построить отношения! На месте трагедии!

Вы же расстались, верно?

Да. — Маура умолкла. — И нет.

Но вы не вместе?

И я вижу, как сильно он страдает из-за этого. Боль написана у него на лице.

«И у тебя тоже», — подумала Джейн.

Именно поэтому я должна уехать из Бостона. Вернуться в Калифорнию… Или поехать куда-то еще.

И это все решит?

Возможно.

Вас будут разделять три тысячи километров, но они же будут отделять тебя от всего того, с чем ты сроднилась за последние несколько лет. От твоего дома, коллег. Друзей.

От друга. В единственном числе.

Ты не была на панихиде, которую мы организовали, когда думали, что ты погибла. Когда думали, что это твое тело лежало в том гробу. Маура, зал был полон людей, которые уважают тебя. Которым ты небезразлична. Да, возможно, мы не умеем демонстрировать свои эмоции. Возможно, долгие зимы добавляют нам сварливости. Но мы тоже способны на чувства. Несмотря на то, что живем в Бостоне.

Маура продолжала пристально глядеть в камин; языки пламени медленно умирали, оставляя лишь тлеющие угли.

А я знаю человека, который очень расстроится, узнав, что ты собралась вернуться в Калифорнию, — сказала Джейн. — Он знает, что ты думаешь об этом?

Он?

О господи, не изображай дурочку! Я же видела, как он смотрит на тебя. Именно поэтому Сансоне и Брофи так не любят друг друга. Из-за тебя.

Маура поглядела на Джейн; в ее глазах вспыхнуло удивление.

Энтони Сансоне никогда не входил в список твоих любимцев.

К вопросу о шизанутых. Он ведь еще и член странноватого клуба Мефисто.

Но теперь ты говоришь, что из-за него я должна остаться в Бостоне.

О нем стоит подумать, верно?

Ух ты, как повысилось твое мнение о нем!

По крайней мере он доступен. — «В отличие от Даниэла Брофи», — могла бы добавить Джейн, но в этом не было необходимости. — И он к тебе неравнодушен.

Нет, Джейн. — Маура откинулась на спинку своего кресла. — Равнодушен.

Джейн нахмурилась.

Откуда ты знаешь?

Женщина всегда знает. — Маура снова отвела взгляд; словно мотылек, он стремился вернуться к умирающему пламени. — В тот вечер, когда я приехала сюда, Энтони тоже явился.

И что произошло?

Ничего. На следующее утро мы совещались с преподавателями. А потом он снова уехал, на этот раз в Лондон. Он всего-навсего фантом, то появляющийся, то исчезающий из моей жизни.

Сансоне всегда поступал именно так. И это не означает, что у него нет интереса к тебе.

Прошу тебя, Джейн. Не уговаривай меня на очередной безнадежный роман.

Я всего-навсего пытаюсь уговорить тебя не уезжать из Бостона.

Потому что Энтони настолько хорошая партия?

Нет, потому что ты нужна Бостону. Потому что ты самый толковый медэксперт, с которым мне доводилось работать. А еще — потому что… — Джейн вздохнула. — Я чертовски скучаю по тебе, Маура.

Березовое полено наконец рассыпалось на мелкие кусочки, превратившись в созвездие тлеющих угольков. Только этот звук, а также стук капель за окном нарушали тишину в комнате. Маура сидела неподвижно и спокойно — до такой степени, что Джейн начала сомневаться: расслышала ли ее подруга то, что было сказано. И имеет ли это значение для Мауры? Но тут доктор Айлз посмотрела на Риццоли. В глазах Мауры блеснули слезы, и Джейн поняла: ее слова очень много значили.

Я приму это к сведению, — пообещала Маура.

Да, прими, пожалуйста. — Джейн снова поглядела на часы. — Мне нужно ехать.

Тебе обязательно выезжать сегодня?

Я хочу хорошенько покопаться в делах Яблонски и Уордов, а это означает, что придется иметь дело с разными штатами и конторами. К тому же придется возиться в одиночку, поскольку Кроу не хочет напрасно тратить на это рабочую силу.

У детектива Кроу отчаянно не хватает воображения.

Ты тоже это заметила? — Джейн поднялась. — Я буду звонить каждый день, чтобы убедиться в безопасности Тедди. Сообщи мне, если возникнут какие-либо проблемы.

Расслабься, Джейн. Для него здесь самое безопасное место.

Риццоли вспомнила въезд, закрытый воротами, обособленность

этой территории. Сто двадцать один квадратный километр диких лесов. И подумала о тех, кто неусыпно охранял все это, об Обществе Мефисто. Есть ли место безопаснее для ребенка, которого преследуют, чем рядом с людьми, знающими, насколько опасным бывает мир?

Я довольна тем, что увидела, — проговорила она. — Встретимся в Бостоне.

По пути к выходу из замка Джейн задержалась, чтобы еще раз проведать Тедди. Он был на занятии, и Риццоли не стала его беспокоить, просто понаблюдала с порога классной комнаты за тем, как Лили Соул, взмахивая руками и подскакивая, демонстрировала преимущества испанского меча, которым пользовались римские легионеры. Тедди был увлечен — его тело подалось вперед, словно он стремился спрыгнуть с места и включиться в бой. Лили заметила Джейн и кивнула, словно говоря: «Он будет в порядке. Все под контролем».

Только этого Джейн и надо было.

Оказавшись на улице, Риццоли спешно добежала под дождем до своей машины, сунула дорожную сумку на заднее сиденье и уселась за руль. Отирая мокрое лицо, она залезла в карман за четырехзначным кодом охранной системы, без которого нельзя было выехать за ворота.

«Все под контролем», — вспомнила она.

Но, выезжая из двора через арку, вдали, в лесу, Джейн заметила нечто, привлекшее ее внимание. Среди деревьев стоял какой-то человек. Он находился так далеко, что Риццоли не смогла различить его лица, только фигуру. Его одежда была пестрой, серо-коричневой, как и стволы окружавших его деревьев.

Дорога уводила ее как раз в сторону незнакомца, так что по пути Джейн поглядывала на человека, удивляясь его статичной позе. Затем дорога ненадолго вильнула в сторону, лишив ее обзора, а когда заросли снова появились в поле зрения, там уже никого не было. Джейн увидела лишь обрубок мертвого дуба, испещренный лишайником и издолбленный дятлами.

Риццоли остановилась на обочине дороги и опустила окно машины. Поглядела, как дождь стучит по листве и ветки дергаются на ветру. Никто не наблюдал за ней из лесу, только мертвый обрубок дерева прикидывался опасным.

«Все под контролем», — снова вспомнила она.

Тем не менее Джейн не могла расслабиться, даже миновав ворота и направившись по лесу в южную сторону, к ферме. Возможно, всему виной был неослабевающий дождь и темные облака, низко повисшие над горизонтом. А может, одинокая дорога с заброшенными домами, у которых были заколочены окна, а веранды давно прогнулись. Казалось, здесь случился конец света, а она единственная осталась в живых.

Звонок телефона развеял эту иллюзию. Я снова вернулась в цивилизацию, подумала Джейн, отыскивая в сумочке мобильник. Сигнал был слабым, его едва хватало для разговора, но Джейн сумела различить прерывавшийся голос Фроста.

По твоему последнему имейлу… говорил с ПУ Хиллсборо…

Хиллсборо? Это насчет тетки и дяди Уилла Яблонски?

…говорит, что это странно… хочет обсудить…

Фрост! Фрост!

И вдруг его голос зазвучал очень четко и ясно. Наконец-то случилось чудо и появился хороший мобильный сигнал.

Он понятия не имеет, что все это значит.

Ты говорил с полицейским из Хиллсборо?

Да. С неким детективом Дэвидом Дж. Уайменом. Он сказал, что это дело с самого начала показалось ему странным. Я сообщил ему о Клэр Уорд, и детектив реально оживился. Он не знал о других детях. Тебе нужно потолковать с ним.

Ты можешь подъехать ко мне в Нью-Гэмпшир? — спросила Джейн.

Последовала пауза, Фрост понизил голос.

Не получится. Кроу хочет, чтобы мы сосредоточились на поисках Андреса Сапаты. Я сегодня в засаде. У квартиры домработницы.

Кроу до сих пор считает, что мотивом было ограбление?

По бумагам, Сапата — отличный вариант. Уже совершал ограбления в Колумбии. У него был доступ и возможности. И на кухонной двери есть отпечатки его пальцев.

Кое-что не дает мне покоя, Фрост. Эти трое ребятишек.

Слушай, раньше завтрашнего дня тебя здесь никто не ждет. У тебя есть время для небольшого обходного маневра.

Джейн собиралась приехать домой на ужин с Габриэлем, поцеловать на ночь Реджину. Но теперь, кажется, ей придется ехать в Нью- Гэмпшир.

Ни слова не говори Кроу.

Я и не собирался.

И вот еще что. Пробей ПЗНП[8] по массовым семейным убийствам. Особенно по тому году, когда погибли Уорды, Яблонски и Клоки.

С чем мы работаем, как ты думаешь?

Не знаю. — Джейн поглядела вперед, на блестевшую от дождя дорогу. — Но как бы там ни было, это дело начинает пугать меня.

16

Когда Джейн затормозила на подъездной аллее, дождь уже перестал, но гнетущие серые тучи продолжали висеть над головой, а с деревьев по-прежнему капало. Другие машины поблизости не стояли. Риццоли выбралась из своей и направилась к тому, что когда- то представляло собой фермерский домик дяди и тети Уилла, Линн и Брайана Темплов. В десятке метров от нее стоял нетронутый сарай, но сам дом представлял собой лишь кучку обгоревших балок. Джейн постояла возле этих останков и, слушая доносившийся со всех сторон звук капающей воды, почти ощутила запах гари, до сих пор исходивший от углей.

По гравию зашуршали чьи-то шины. Обернувшись, Риццоли увидела темно-синий внедорожник, остановившийся позади ее «Субару». Выбравшийся из автомобиля мужчина был в желтом дождевике, который висел на его дюжей фигуре, словно четырехместная палатка. Казалось, у него все огромное — и лысая голова, и мясистые кисти рук; пусть Джейн не боялась этого человека, в здешних глухих местах она особенно остро ощущала его физическое превосходство.

Детектив Уаймен! — позвала она.

Широкими шагами мужчина двинулся в ее сторону, разбрызгивая лужи сапогами.

А вы, наверное, детектив Риццоли. Хорошо ли доехали из Мэна?

Влажновато было. Спасибо, что встретились со мной. — Джейн бросила взгляд на развалины. — Вы это хотели мне показать?

Я подумал, что сначала нам нужно встретиться здесь, пока еще не стемнело. Чтобы вы смогли осмотреться.

Некоторое время они молча стояли рядом, оглядывая разрушенный дом. На поле, расстилавшемся за ним, вдруг показался олень; он совершенно бесстрашно уставился на людей. Видимо, этот красавец еще не был знаком со звуком переламываемого ружья, с ударами пуль.

Судя по всему, они были вполне законопослушными гражданами, — заметил детектив Уаймен. — Тихими. Содержали свой дом в порядке. Никогда не попадали в поле нашего зрения. — Он умолк и с иронией покачал головой. — Полагаю, это и есть определение законопослушных граждан.

Так значит, лично вы не знали семейство Темплов?

Я слышал, что одна семейная пара снимает старый дом Мак- мюррея, но ни разу не встречался с ними. Похоже, у них не было постоянной работы, так что в городке мало кто с ними познакомился, не считая агента по недвижимости. Ей они сказали, что хотят тихой жизни на природе, там, где их племянник сможет постоянно находиться на свежем воздухе. Работники автозаправки, продавцы из магазинов то и дело видели их, но для всех остальных семейство Темплов оставалось невидимым.

А что же их племянник Уилл? У него ведь наверняка были друзья.

Обучался на дому. Ему так и не представилось случая пообщаться с местными ребятишками. Кроме того, у меня создалось впечатление, что он в некотором смысле отличается от них.

Что вы имеете в виду?

Ну, вроде большой и неуклюжий. Настоящий ботан, если вы понимаете, о чем я. В ту ночь, когда все произошло, он, по его собственным словам, стоял на этом поле. — Уаймен указал на пастбище, где лениво бродил одинокий олень. — Расположил свой дорогущий телескоп и смотрел на звезды, или что-то в этом роде. Ах, да, я только что вспомнил: он искал кометы. — Уаймен усмехнулся. — Так вот, у меня двое своих подростков. Субботним вечером им и в голову не пришло бы стоять в поле без всякого телевизора и Фейсбука.

Значит, Уилл просто так стоял на поле в одиночестве и смотрел в небо. И тут дом взорвался.

Что-то в этом духе. Я предположил, что это просто несчастный случай. Камин, бытовой газ или нечто подобное. Потом начальник пожарной службы все проверил и обнаружил следы поджога. Вот тогда-то мы и заявили в главный криминальный отдел штата. Все это есть в моем отчете. Я привез вам один экземпляр. Он в машине.

А их племянник, Уилл? Что вы думаете о нем? Ну, то есть, кроме того, что он ботан?

Я, конечно же, пристально изучил этого парнишку. Поразмышлял о том, были ли у него конфликты с тетей и дядей, хотел ли он вырваться из-под их контроля. Но у нас нет сомнений: мальчишка не мог сделать ничего подобного.

Вы же только что сказали: он умник. Он вполне мог узнать, как сделать бомбу.

Да, но не такую.

А что в ней особенного?

Во-первых, это был семтекс.

Джейн удивилась.

Пластиковая взрывчатка?

Весьма сложное устройство. Если верить ФБР, компоненты французского производства. Четырнадцатилетний парнишка вряд ли стал бы использовать такое, чтобы убить свих тетю и дядю.

Нахмурившись, Джейн поглядела на почерневшие балки. И пришла к единственно возможному выводу: «Это дело рук профессионала».

Расскажите мне о семействе Темплов, — попросила Риццоли.

Они были единственными живыми родственниками мальчика. Линн Темпл — сестра его мамы. Работала библиотекаршей неподалеку от Балтимора. Брайан Темпл был физиком, служил в НАСА- Годдард в Гринбелте, штат Мэриленд, там же трудился и отец Уилла, Нил Яблонски. Мужчины были друзьями и коллегами, обе семейные пары тесно общались. После того как родители парнишки погибли в авиакатастрофе, Линн и Брайан стали опекунами Уилла. Что произошло после этого — загадка.

Что вы имеете в виду?

Спустя несколько дней после гибели родителей Уилла Линн и Брайан уволились со своих мест работы. Раз, — и Брайан ушел со своей службы в НАСА, где проработал двадцать лет. Они собрали вещи, сдали мебель на хранение и уехали из Балтимора. А через несколько месяцев поселились здесь.

И не работали? На что же они жили?

Еще один хороший вопрос. После смерти Темплов на их банковском счету осталась сумма в пятьсот тысяч долларов. Что ж, я знать не знаю, как платят в НАСА, но заначка неплохая, даже для физика.

Смеркалось. Из леса вышли еще два оленя, самка и самец, но эти животные вели себя осмотрительно — внимательно наблюдали за людьми, осторожно, шаг за шагом, выходя в поле. Вот наступит сезон охоты, и эта мера станет дополнительной гарантией безопасности, способом сохранить жизнь. «Но если вы попадетесь на глаза охотнику, — подумала Джейн, — вас ничто уже не спасет».

От чего убегали Темплы? — спросила она.

Не знаю. Ясно одно: они действительно убегали. Возможно, знали что-то о той авиакатастрофе.

Почему же тогда не обратиться в полицию?

Понятия не имею. Полицейский из Мэриленда, с которым я говорил, тот, что расследовал гибель семейства Яблонски, судя по голосу, потрясен не меньше моего.

А Уилл знает, почему тетка и дядя перевезли его сюда?

Они сказали ему, что Балтимор опасный город, а им хотелось бы жить в каком-нибудь более спокойном месте. Вот и все.

И вот чем это закончилось, — проговорила Джейн, думая о рухнувших балках и жгучих языках пламени. Жуткая смерть у кромки тихого леса.

Да в том-то и дело, что этот городок действительно безопасен, — заметил Уаймен. — У нас есть алкоголики, садящиеся за руль, подростки, вытворяющие черт-те что. Порой случаются ограбления со взломом, или какие-нибудь супруги друг с другом грызутся. Вот и все, что можно найти в наших полицейских бумагах. Но это… — Полицейский покачал головой. — Мне никогда не доводилось сталкиваться с подобным. И надеюсь, больше не доведется.

На поле появилось еще несколько силуэтов. Целое стадо оленей беззвучно двигалось сквозь сумерки. Для городской девчонки вроде Джейн это зрелище казалось волшебством. Здесь, где даже дикие олени чувствовали себя в безопасности, семейству Темплов, должно быть, показалось, что подходящее убежище найдено. Место, где можно осесть, оставаясь неизвестными и незаметными.

То, что парнишка выжил, — просто везение, — проговорил Уаймен.

А вы уверены, что это только везение?

Я же говорю, совсем недолго я и вправду считал его подозреваемым. Вынужден был, это же часть привычной работы. Но парнишка на самом деле был потрясен. Мы обнаружили его телескоп

в поле — прибор по-прежнему стоял на том самом месте, где, по словам мальчика, он его оставил. В тот вечер небо было кристально- чистым, именно в такие вечера люди расчехляют телескопы. К тому же мальчишка прилично опалился, пытаясь спасти дядю и тетю.

Насколько я понимаю, в больницу его доставила проезжавшая мимо мотоциклистка.

Уаймен кивнул.

Женщина проезжала мимо и увидела языки пламени. Она отвезла его в неотложку.

Обернувшись, Джейн поглядела на дорогу.

Последний дом, который я видела, находится примерно в полутора километрах отсюда. Эта женщина живет где-то поблизости?

Не думаю.

Вы не знаете?

Нам не удалось поговорить с ней. Она оставила мальчика у врачей и уехала. Продиктовала медсестре свой номер, но тут возникла какая-то путаница. Когда мы позвонили туда, в Нью-Джерси, трубку снял какой-то парень. Он не имел ни малейшего понятия, о чем мы толкуем. В тот момент мы вовсе не считали, что это преступление. Думали, это несчастный случай, так что охота за свидетелями не была для нас первоочередной задачей. Только позже, после того как стало известно о семтексе, мы поняли, что имеем дело с убийством.

Возможно, она что-то видела в тот вечер. Может, даже проезжала мимо убийцы.

Нам так и не удалось отыскать ее. И парнишка, и медсестра неотложки описывают ее как худую блондинку лет сорока. Это описание подходит к той женщине, которую мы видели на записи с камеры видеонаблюдения больницы. — Уаймен поглядел вверх. Принялся накрапывать слабый дождик. — Так что эта загадка по- прежнему остается загадкой. Вся история напоминает айсберг — из воды видна только небольшая часть. А то, что в глубине, нам увидеть не удается. — Детектив натянул на голову капюшон, чтобы защититься от дождя. — У меня в машине папка для вас. Почему бы вам не проглядеть документы? Позвоните, если будут вопросы.

Джейн взяла из рук детектива толстую пачку документов.

Если честно, у меня уже есть вопрос. Почему Уилл оказался в «Вечерне»?

Я думал, вы как раз оттуда едете. Разве они вам не объяснили?

Школьный психолог сказала, что Уилл был направлен туда агентством вашего штата.

Его направили в эту школу чертовски быстро, на моей памяти такое впервые. На следующий день после пожара, когда парнишка был еще в больнице, мне позвонили из администрации губернатора. Они поместили мальчика под особую охрану. Потом прибыл какой- то тип в машине без всяких отметок, сгреб парнишку в охапку и был таков.

Какой-то тип?

Высокий темноволосый мужик. Одетый во все черное, как вампир.

Весь в черном. «Энтони Сансоне», — поняла Джейн.

17

— Итак, я объявляю это заседание «Шакалов» открытым, — провозгласил Джулиан.

Маура наблюдала за тем, как шестеро парнишек заняли свои места в кабинете химии. Поскольку все они в обеденном зале сидели за одним столом с Джулианом, Маура уже выучила их имена. Во втором ряду устроился Бруно Чинн, который, казалось, ни минуты не мог усидеть спокойно и даже сейчас ерзал и дергался на своем стуле. Зато Артур Тумз, сидевший рядом с ним, хранил неподвижность; опаленные руки он положил на стол перед собой. Шрамы на кистях мальчика, как объяснили Мауре, появились в результате пожара, который устроил его собственный отец. У двери расположился Лестер Гримметт, парнишка, одержимый идеей быстрых путей для побега. Быстрый побег через окно однажды спас ему жизнь, так что теперь он всегда-всегда выбирал места, расположенные поблизости от выхода. А в первом ряду сидели два новых члена «Шакалов», Уилл Яблонски и Тедди Клок. Их истории Маура знала даже слишком хорошо.

Шесть мальчишек — шесть трагедий, подумала Маура. Однако жизнь продолжается, вот они сидят — лишь некоторые со шрамами, но все сильно пострадавшие. Этот клуб — способ пережить потери, дурные воспоминания; способ заставить даже этих беспомощных детей чувствовать себя бойцами.

Правда, для борцов с преступностью они выглядели достаточно бледно.

Только Джулиан выделялся — высокий, внушительный президент клуба, он и выглядел соответственно. Хотя Джейн отнеслась к «Шакалам» презрительно, как к подражанию сериалу «Место преступления», было ясно, что Джулиан серьезно относится к роли президента клуба. И все остальные мальчишки, собравшиеся в зале, также были серьезны.

Сегодня, Шакалы, среди нас человек, по-настоящему участвующий в расследовании преступлений, — объявил Джулиан. — Доктор Айлз работает в Бостонском бюро криминологической экспертизы, там она проводит вскрытия. Она врач. Патологоанатом. Ученая. И… — парнишка с гордостью поглядел на Мауру, — она мой друг.

«Мой друг». Два простых слова, но для них обоих в этих словах заключался глубокий смысл. Маура с улыбкой поднялась и обратилась к членам клуба с тем же уважением, с каким они глядели на нее.

Спасибо за представление, Джулиан. Как уже было сказано, я патолог. Работаю с мертвыми. Изучаю человеческие останки на секционном столе и рассматриваю ткани под микроскопом, чтобы понять причину смерти людей. Наступила ли она в результате прогрессировавшей болезни. Или ее причиной стали травмы, токсины. Яды. Поскольку у меня медицинское образование, я могу проконсультировать вас на тему… — Маура осеклась, заметив какое-то движение в коридоре. Там мелькнула копна светлых волос. — Клэр! — позвала доктор Айлз. — Хочешь к нам?

Все мальчишки тут же обернулись на дверь. Клэр не удалось ускользнуть незамеченной, поэтому она пожала плечами — так, будто ей в любом случае нечем было бы заняться. Девочка шагнула прямиком к первому ряду и безразлично плюхнулась рядом с Уиллом. Парнишки стали пялиться на экзотическое существо, только что забредшее в их владения. Клэр Уорд и вправду странная девочка, подумала Маура. Светлые, почти белые волосы и бесцветные ресницы делали девочку какой-то потусторонней, похожей на лесную нимфу. Однако скучающее выражение лица и сутулые плечи выдавали типичного американского подростка.

Клэр оглядела безмолвных мальчишек.

Страницы: «« ... 56789101112 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

«Всё, изложенное в этой книге, есть полная и абсолютная фантазия».– Р. ЗлотниковКак бы не так!Автор ...
Вим Хоф по прозвищу «Ледяной человек» – живая сенсация последних лет. Он восходит на Килиманджаро в ...
Мой сводный брат… Красивый, самовлюбленный и циничный мажор. Он словно играет со мной в игру, в кото...
Представляем удивительную книгу Лилии Кох, книгу­-исповедь, в которой она рассказывает свою личную, ...
Может ли история любви сочетать в себе романтизм и искрометный юмор? Способна ли история приключений...
Про таких, как Кай Стоунэм говорят – «дьявол во плоти».Обольстительный и жадный до власти конгрессме...