Дюна Герберт Фрэнк
– Теперь, Муад'Диб, все в порядке. Можно спускаться вниз.
– Хорошо.
Гарни заметил тон, которым были произнесены эти слова, – полуприказ, полупросьба. Этого мужчину звали Стилгар, еще одно имя, ставшее теперь легендарным.
Пол поглядел на сверток в руках второго и спросил:
– Корба, что это у тебя?
Ответил Стилгар:
– Мы нашли это в краулере, там были инициалы твоего друга, а внутри – бализет. Я много раз слыхал от тебя об искусстве Гарни Холлика.
Гарни поглядел на говорившего, заметил край черной бороды над маской конденскостюма, крючковатый нос, ястребиные глаза.
– У вас мудрые товарищи, милорд, – сказал Гарни, – благодарю вас, Стилгар.
Тот махнул своему спутнику и, пока Корба передавал бализет, сказал:
– Благодари своего господина, герцога, по слову которого ты допущен сюда.
Гарни принял сверток, удивился жесткости тона. Фримен явно держался вызывающе… «Не из ревности ли? – подумал Гарни. – Откуда-то свалился кто-то по имени Гарни Холлик, знавший Пола задолго до Арракиса… друг из былого».
– Я бы хотел, чтобы вы были друзьями, – сказал Пол.
– Имя фримена Стилгара знаменито повсюду, – сказал Гарни. – Буду рад числить среди своих друзей прославленного губителя Харконненов.
– А теперь пожмите руки, – обратился к обоим Пол.
Стилгар медленно протянул руку и стиснул тяжелую ладонь Гарни, всю в мозолях от меча.
– Мало найдется таких, кому не было бы известно имя Гарни Холлика, – сказал он и выпустил руку. Потом обернулся к Полу: – Буря вот-вот начнется.
– Поспешим, – ответил Пол.
Стилгар повернулся, они последовали за ним в темную расщелину, то и дело отклоняясь от прямого пути и огибая скалы. Наконец перед ними оказался невысокий вход в пещеру. Позади них люди принялись торопливо затягивать гермоклапан. В свете шаров впереди открылось обширное помещение с потолком-куполом. С одной стороны внутри был карниз, от которого вбок уходил темный проход.
Пол вспрыгнул на карниз и направился в коридор, Гарни последовал за ним. Они попали сперва в прихожую, потом в помещение, увешанное темными драпировками винного цвета.
– Ну здесь нам не станут мешать, – сказал Пол, – на время они оставят меня в покое.
Снаружи вдруг ударили в гонг. За сигналом тревоги раздался шум и стук оружия. Пол резко обернулся и кинулся обратно в прихожую, потом на приподнятую платформу. Обнажив клинок, Гарни последовал за ним.
Под ними на полу пещеры метались бойцы. На какое-то мгновение Пол замер, вглядываясь в ход сражения, в фигуры одетых в джуббы и бурки фрименов и их противников в одеждах контрабандистов. Одежда одеждой… но тренированный матерью разум сразу подсказал ключ: мнимые контрабандисты сражались тройками и оборонялись сплоченным треугольником.
Такая привычка выдавала сардаукаров.
Фидайины внизу увидели Пола, и в пещере гулко загремел, отдаваясь эхом, их клич:
– Муад'Диб! Муад'Диб! Муад'Диб!
Однако и враги уже успели заметить Пола. Вверх, крутясь, взлетел темный нож. Пол легко уклонился, нож звякнул о камни за его спиной. Гарни поднял его.
Фримены оттеснили сопротивлявшиеся тройки противников подальше.
Гарни поднес нож так, чтобы Пол видел, показал на тончайшие витки желтого цвета Империи, золотого льва на крестовине, фасеточные глазки на головке эфеса.
Конечно, сардаукары.
Пол подошел к краю выступа. Оставались стоять лишь трое сардаукаров. Окровавленными горками тела сардаукаров и фрименов были разбросаны по пещере.
– Остановитесь! – крикнул Пол. – Герцог Пол Атрейдес приказывает вам прекратить.
Бойцы нерешительно замерли.
– Эй, сардаукары! – крикнул Пол уцелевшим. – По чьему приказу вы нападаете на правящего герцога? – Заметив, что его люди теснят сардаукаров, он крикнул: – Я приказал прекратить!
Из окруженной тройки кто-то выкрикнул:
– Кто говорит, что мы сардаукары?
Пол взял нож из рук Гарни, поднял повыше:
– Вот этот нож.
– А откуда нам знать, что ты правитель и герцог? – вновь выкрикнул тот же голос.
Пол жестом показал на фидайинов:
– Вот они считают меня правящим герцогом. Твой собственный Император пожаловал Арракис Дому Атрейдесов. А я и есть Дом Атрейдесов.
Сардаукар нервно умолк.
Пол внимательно поглядел на него – высокий, плосколицый, с бледным шрамом в половину правой щеки. В нем чувствовался гнев и смятение, но все эти чувства затмевала гордость, под покровом которой сардаукар казался бы одетым и в бане… знаменитая гордость сардаукаров.
Пол поглядел на одного из лейтенантов фидайинов:
– Корба, откуда у них взялось оружие?
– Утаили под конденскостюмами, – последовал ответ.
Пол поглядел на тела убитых и раненых, вновь перевел взгляд на лейтенанта. В словах не было необходимости. Фримен опустил глаза.
– Где Чани? – спросил Пол и, затаив дыхание, стал ждать ответа.
– Стилгар вытолкнул ее туда. – Корба кивнул в сторону прохода, глянул на простертые тела. – Я виноват, Муад'Диб.
– И сколько же было сардаукаров, Гарни? – спросил Пол.
– Десятеро.
Пол легко спрыгнул вниз, подошел на расстояние удара к умолкшему предводителю сардаукаров.
Фидайины напряглись. Такой риск с его стороны был им не по нраву. Они всегда пытались удерживать его от подобных поступков, ведь мудрость Муад'Диба была необходима фрименам.
Не поворачивая головы, Пол спросил у лейтенанта:
– Какие потери у нас?
– Двое убитых, четверо раненых, Муад'Диб.
Пол заметил движение за сардаукарами. Из прохода показались Стилгар и Чани. Вновь повернувшись к сардаукару, он поглядел в белые глаза иномирянина:
– Как твое имя?
Тот застыл, оглядываясь по сторонам.
– Не вздумай пытаться, – предупредил его Пол, – мне и так ясно, что тебе было приказано найти и уничтожить Муад'Диба. Для этого вас заслали в глухую пустыню искать специю.
Гарни позади охнул, на губах Пола появилась легкая улыбка.
Кровь бросилась в лицо сардаукара.
– Но ты увидел уже больше… не только одного Муад'Диба. Семь ваших жизней за две наши. Три к одному. Неплохой счет против сардаукаров.
Тот дернулся, привстав на носки, но фидайины шагнули вперед… сардаукар осел на место.
– Я спрашивал твое имя, – сказал Пол, воспользовавшись Голосом. – Имя!
– Капитан Арамшам, сардаукар Императора, – неожиданно сам для себя выпалил тот, в смятении поглядев на Пола. Теперь эта пещера уже не казалась ему логовом варваров, как минуту назад.
– Ну, капитан Арамшам, – продолжил Пол. – Харконнены дорого бы заплатили тебе за то, что ты увидел. Император тоже. Чего бы он не дал, чтобы узнать, что наследник Атрейдесов, которых он предал, все-таки жив!
Капитан поглядывал то вправо, то влево на обоих своих товарищей. Пол почти видел, как в голове его крутились мысли. Сардаукары не сдаются… но Император должен узнать о новой угрозе.
По-прежнему пользуясь Голосом, Пол произнес:
– Сдавай оружие, капитан!
Сардаукар, стоявший слева от капитана, без предупреждения ринулся на Пола, но мгновенно блеснувший нож в руке Арамшама остановил его. Атаковавший мешком повалился на землю – нож торчал из груди.
Капитан обернулся к своему единственному теперь спутнику:
– Мне лучше знать, что угодно его величеству… ты понял?!
Плечи второго сардаукара поникли.
– Бросай оружие, – сказал капитан.
Сардаукар повиновался. Капитан повернулся к Полу:
– Ради тебя я убил друга, – сказал он, – не забудь этого.
– Вы мои пленники, – отвечал Пол, – вы сдались мне. Умрете вы или нет, какая разница для меня? – Махнув рукой, он велел страже забрать обоих сардаукаров: лейтенанты немедленно принялись обыскивать пленных, затем подступившая охрана тут же увела их.
Пол склонился к своему лейтенанту.
– Муад'Диб, – начал тот, – я подвел тебя…
– Тут есть и моя вина, – отвечал Пол, – должен был предупредить тебя, что искать. А в будущем при обыске сардаукаров помни: у каждого из них – один или два поддельных ногтя, которые в сочетании с прочими замаскированными на теле предметами могут передавать сообщения. И фальшивых зубов у каждого не один. В волосах они прячут шигафибр – такой тонкий, что его можно не заметить невооруженным взглядом. Но им можно удушить человека, заодно отрезав ему голову. Когда обыскиваешь сардаукаров… их приходится проверять, просвечивать, даже сбривать волосы с тела. И когда обыск закончен, не следует надеяться, что найдено все.
Он поглядел на Гарни, подошедшего ближе послушать.
– Лучше убить их, – сказал лейтенант.
Не отводя глаз от Гарни, Пол качнул головой.
– Нет, я хочу, чтобы они бежали.
Гарни удивленно поглядел на него.
– Сир… – выдохнул он.
– Да?
– Твой человек прав. Этих пленных следует немедленно убить. И так, чтобы не осталось даже следа. Ведь вы посрамили императорских сардаукаров! Когда об этом узнает Император, он не утихомирится, пока не зажарит вас на медленном огне.
– Едва ли Императору это удастся, – неторопливо, с холодком в голосе отвечал Пол. Что-то случилось с ним… сейчас, когда он глядел на сардаукара. Решение, сложившееся в его сознании…
– Гарни, – спросил он, – а сколько гильдийцев сейчас трется вокруг Раббана?
Гарни выпрямился, сощурив глаза:
– Ваш вопрос совершенно не…
– Много их? – рявкнул Пол.
– Да весь Арракис кишит агентами Гильдии, специю они скупают, словно она самая большая драгоценность во всей Вселенной. Иначе зачем нам было лезть в такую…
– Для них специя и есть самая большая драгоценность во всей Вселенной, – ответил Пол и поглядел на Чани, которая шла теперь к нему со Стилгаром. – И она в наших руках, Гарни!
– Она в руках Харконненов, – запротестовал Гарни.
– Контролирует вещь тот, кто может ее уничтожить. – Пол махнул рукой, предупреждая возражения со стороны Гарни, кивнул остановившемуся перед ним Стилгару. Чани встала с ним рядом.
Взяв в левую руку нож сардаукара, Пол отдал его Стилгару.
– Ты живешь ради процветания племени, – сказал Пол, – можешь ли ты выпустить этим ножом кровь жизни моей?
– Ради племени, – буркнул Стилгар.
– Тогда используй же нож по назначению, – ответил Пол.
– Ты вызываешь меня? – резко спросил Стилгар.
– Если дойдет до этого, – ответил Пол, – я стану перед тобой безоружным и дам тебе убить меня.
Стилгар коротко со свистом вдохнул. Чани произнесла:
– Усул! – Потом поглядела на Гарни, снова на Пола.
Пока Стилгар подбирал слова, Пол сказал ему:
– Ты – знаменитый Стилгар, ты – могучий воин, но когда сардаукары затеяли здесь схватку, тебя не было в первых рядах. Первым делом ты заботился о Чани.
– Она – моя племянница, – ответил Стилгар. – Потом не было и тени сомнения, что твои фидайины управятся с этими подонками…
– Ну, почему ты первым делом подумал о Чани?
– Да не о ней я думал!
– Неужели?
– О тебе, – наконец признался Стилгар.
– И ты думал, что сумеешь поднять на меня руку?
Стилгар задрожал всем телом.
– Таков обычай, – пробормотал он.
– Есть и такой обычай: убивать незнакомцев, попавшихся фрименам в пустыне, и считать их воду даром Шай-Хулуда, – сказал Пол. – Но ты, однако, помиловал тогда двоих – и меня, и мать.
Но Стилгар молчал, глядя на него, тело его сотрясала дрожь, и Пол добавил:
– Времена меняются, Стил. И тебе самому приходилось менять обычаи.
Стилгар поглядел вниз, на желтую эмблему на ноже.
– Когда я сяду герцогом в Арракине и Чани будет рядом со мной, как ты думаешь, останется ли у меня время заниматься делами ситча Табр? – спросил Пол. – Ты ведь и сам не вникаешь в дела каждой семьи.
Стилгар все глядел на нож.
– Или ты думаешь, я хочу отрезать себе правую руку? – резко спросил Пол.
Стилгар медленно поднял взор.
– Ну, – сказал Пол, – по-твоему, я хочу лишить и себя, и все племя твоей силы и мудрости.
Тихим голосом Стилгар сказал:
– Юношу из моего племени, имя которого мне известно, я бы мог поразить на поединке, но Лисан аль-Гаиба – нет. И ты знал это, вручая мне нож.
– Я знал это, – согласился Пол.
Стилгар разжал ладонь. Нож звякнул о камень.
– Меняются обычаи, – согласился он.
– Чани, – сказал Пол, – отправляйся к моей матери, доставь ее сюда, чтобы и ее советом можно было воспользоваться.
– Но ты говорил, что мы отправляемся на юг, – запротестовала она.
– Я был не прав, – ответил он. – Там нет Харконненов. Война – в другом месте.
Она глубоко вздохнула, принимая эти слова, как следует женщине, рожденной в пустыне между жизнью и смертью, принимать новые нужды.
– Передашь только матери, – негромко сказал Пол. – Скажи ей, что Стилгар признает меня герцогом Арракиса, но следует найти способ, чтобы молодежь не потребовала поединка.
Чани поглядела на Стилгара.
– Делай, как он говорит, – рыкнул Стилгар. – Мы оба знаем, что он победил бы меня… я даже не стал бы поднимать на него руку… ради блага племени.
– Я вернусь вместе с твоей матерью, – сказала Чани.
– Пришли ее сюда, – сказал Пол. – Стилгар прав, я сильнее, когда ты в безопасности. Ты останешься в ситче.
Она было начала протестовать, но умолкла.
– Сихайя, – ласково назвал ее Пол. Он отвернулся направо, перед ним оказались горящие глаза Гарни.
Этот разговор между старшим фрименом и Полом вдруг растворился в каком-то тумане, едва Пол упомянул свою мать.
– В ту ночь Айдахо спас нас, – сказал Пол рассеянным от осознания грядущего прощания с Чани тоном. – И теперь мы…
– А что случилось с Дунканом, милорд? – спросил Гарни.
– Он погиб, ценой своей жизни купил отсрочку для нас.
«Значит, ведьма жива! – подумал Гарни. – Женщина, которой я поклялся отомстить, даже если придется отдать жизнь за это! Герцог Пол явно не подозревает, что за тварь породила его! Какая злоба! Выдала его же собственного отца Харконненам!»
Пол прошел мимо, вспрыгнул на карниз. Оглянувшись, он заметил, что мертвых и раненых уже унесли. «Вот и еще одна глава в легенде о Муад'Дибе, – с горечью подумал он. – Я даже не прикоснулся к ножу, но теперь пустыня узнает, что я собственноручно зарезал двадцать сардаукаров».
Гарни следовал за ним вместе со Стилгаром, не чуя под собой ног. Залитая желтым светом пещера исчезла, все вытеснила ярость.
«Эта ведьма жива, а те, кого она предала, лежат костьми в одиноких могилах. Надо, чтобы Пол узнал о ней правду, прежде чем я сражу ее».
Как часто в гневе человек отрицает то, что говорит ему внутренний голос.
Принцесса Ирулан. «Избранные изречения Муад'Диба»
Толпа в зале пещеры, служившем для всеобщего сбора, излучала чувство, которое Джессика запомнила по тому дню, когда Пол убил Джемиса. Слышалось нервное бормотание. То и дело облаченные в одеяния фигуры сходились в тесные группки.
Шагнув из личных покоев Пола на карниз над залом, Джессика засунула под одеяние небольшой цилиндрик с сообщением. Она уже отдохнула после долгого путешествия с юга, но все еще сожалела, что Пол до сих пор не позволяет им пользоваться захваченными орнитоптерами.
– Мы еще не контролируем воздух, – говорил он, – глупо, к тому же, зависеть от завозимого извне топлива. Но и топливо, и аэропланы следует собирать… копить до дня, когда понадобятся все ресурсы.
Пол стоял среди молодежи у карниза. Тусклый свет шаров делал все происходящее призрачным и нереальным. Обстановка несколько напоминала обычный дворцовый прием, если бы не вездесущий запах, шорох шагов по песку и перешептывания.
Она глядела на сына, недоумевая, почему же он не торопится представить свой сюрприз – Гарни Холлика. Имя это напомнило ей о прошлом, счастливом и легком, о днях, исполненных красоты и любви… Об отце Пола.
Стилгар ожидал с группой собственных приближенных у другого края пещеры. Он держался с достоинством и молчал.
«Нельзя потерять этого человека, – подумала Джессика. – План Пола должен сработать. Иначе нас ждет колоссальная трагедия». Она молча спустилась с карниза, без слов миновала Стилгара и направилась к Полу – толпа перед ней расступилась, внезапно примолкнув.
Она понимала причины молчания – благоговение перед Преподобной… но и невысказанный вопрос.
Молодые люди моментально отступили от Пола, едва она приблизилась. И она вновь ощутила известные вибрации… подобное отношение к ее сыну беспокоило ее. «Все, кто ниже тебя, завидуют твоему положению», – гласила аксиома Бинэ Гессерит. Но на лицах вокруг не было и тени зависти. Дистанцию поддерживали религиозные предрассудки, на которые опиралось главенство Пола. И она вспомнила еще одну аксиому Ордена: «Пророки имеют обыкновение умирать насильственной смертью».
Пол взглянул на нее.
– Время пришло, – сказала она, передавая ему цилиндрик с известием.
Один из отошедших от Пола набрался смелости, глянул в сторону Стилгара и выпалил:
– Значит, наконец, собрался вызвать его, Муад'Диб. Это верно – время пришло. Все подумают, что ты трус, если…
– Кто смеет называть меня трусом? – рявкнул Пол, рука его метнулась к рукояти криса.
Неловкое молчание опутало стоявших поблизости, быстро поползло в стороны.
– Есть дело, и его нужно сделать, – сказал Пол. Говоривший отшатнулся. Раздвинув плечами толпу, Пол подошел к карнизу, легко вспрыгнул на него и обратился лицом к людям.
– Так делай же его, – пронзительно выкрикнул кто-то.
Толпа зашепталась, забормотала.
Пол подождал, пока все умолкли. Тишина настала не сразу, то тут, то там шаркали ногами, покашливали. Когда пещеру охватила полная тишина, Пол поднял голову и сказал голосом, проникавшим в глубочайшие закоулки сознания:
– Вы устали от ожидания.
И вновь выдержал паузу, пока смолкали крики одобрения.
«Они и в самом деле устали от ожидания», – подумал он, раскрывая цилиндр. Он еще не видел, что в нем. Мать, передавая его, успела только шепнуть, что предмет удалось отобрать у курьера Харконненов.
Сообщение было исчерпывающе ясным: Раббана оставили на Арракисе одного! Ни на подкрепление, ни на помощь барона впредь рассчитывать он не мог!
Пол вновь возвысил голос:
– Вы думаете, что мне пора вызвать на поединок Стилгара и взять на себя командование! – И, прежде чем они успели отреагировать, обрушил на них всю мощь своего гнева. – Вы думаете, что Лисан аль-Гаиб столь глуп?
Все ошарашенно умолкли.
«Он принимает сан религиозного вождя, – подумала Джессика. – Иного выхода нет!»
– Но это же обычай! – крикнул кто-то.
Пол сухо проговорил, прощупывая эмоциональный настрой людей:
– Времена меняются.
Из угла пещеры раздался сердитый голос:
– Это мы решим, что менять!
В толпе послышались разрозненные крики одобрения.
– Ну, как хотите, – ответил Пол.
И Джессика услышала в этих словах тонкие обертоны Голоса, которому она его и учила когда-то.
– Хотите решать – решайте, – согласился Пол, – только сперва выслушайте меня.
Стилгар подошел к ним по краю карниза, бородатое лицо его было невозмутимо.
– И это – тоже обычай, – промолвил он. – Любой фримен имеет право высказываться на совете. А Муад'Диб – фримен.
– Главнее всего благоденствие племени, не так ли? – спросил Пол.
Тем же безразличным тоном Стилгар ответил:
– Этим правилом определяются все наши поступки.
– Хорошо, – продолжил Пол. – И кто же правит нашим отрядом, нашим племенем… кто правит всеми племенами и отрядами, которые наши инструкторы обучили невероятному бою?
Пол дожидался ответа, глядя сверху на головы собравшихся. Ответа не последовало. Наконец он сказал:
– Разве Стилгар правит всеми нами? Он и сам признает, что это не так. А может быть, это я правлю? Ведь тот же Стилгар выполняет мои распоряжения, а мудрецы ваши, мудрейшие из мудрых, прислушиваются ко мне на советах и высказывают свое уважение.
Толпа вновь шумно зашевелилась.
– Так, – продолжал Пол. – Или правит моя мать? – Он указал пальцем вниз, на облаченную в полагающуюся ей по сану мантию Джессику. – Ведь Стилгар и остальные вожаки отрядов советуются с ней почти по любому поводу. Вам это известно. Но разве Преподобная Мать ступает на песок или возглавляет набег на Харконненов?
Лица, которые Пол мог видеть, нахмурились, но сердитые шепотки не умолкали.
«Он идет опасным путем», – подумала Джессика, вспомнив про цилиндр и весть, которая в нем таилась. Она понимала намерения Пола: проникнуть в самую глубину их сомнений, рассеять их – и тогда все последуют за ним.
– Никто, ни один мужчина, не признает верховодства над собой без поединка, так? – спросил Пол.
– Таков обычай! – крикнул кто-то.