Мертвые не лгут Бекетт Саймон

– Нанесло что-то быстро вращающееся. Но повреждения больше похожи на прорези, чем на раны.

– Все любопытнее и любопытнее. Когда будут готовы слепки?

– Должны быть уже готовы.

Я потрогал силиконовую замазку. Она застыла, и я осторожно извлек из черепа резиновый отпечаток повреждений. В поперечном сечении разрез был квадратным, стороны соединялись с плоским дном под прямым углом. Внутренняя поверхность была грубой, с явными признаками задиров.

Я взял штангенциркуль измерить толщину слепка, а Фреарс, рассматривая другой, удивленно хмыкнул.

– Понимаю, вы о чем. Я ждал, что рана от винта окажется гладкой, а тут все шероховато, как медвежья задница. Словно терли грубым абразивом. Какой-нибудь мощный инструмент? Может быть, циркулярная пила?

– Я бы скорее сказал, угловая шлифовальная машина, – предположил я, откладывая в сторону штангенциркуль. – Ее рабочий диск имеет абразивную поверхность и плоскую внешнюю кромку. Семь миллиметров – стандартная толщина. Соответствует нанесенным ранам.

– Вы, я смотрю, мастеровой. – Фреарс кивнул. – Задумано хитро. Повреждения специально подделаны под те, какие бы нанес лодочный винт, чтобы тело, если его найдут, не вызвало сильных подозрений. Хотя возникает вопрос: откуда у нашего клиента сломанные кости? Если исключить столкновение с лодкой, следует принять предположение, что когда к его лицу подносили шлифовальную машину, он был еще жив. Вдохновляющая мысль.

И вот что еще пришло мне в голову: кости мертвеца сухие и ломкие и реагируют на силовое воздействие по-другому, чем кости живого человека. В нашем случае сколы и осколки выглядели так, как если бы обладали эластичностью, когда их ломали, что означало, что резали по живому либо сразу после смерти.

Хотя трудно установить: непосредственно до или непосредственно после. У меня не было иллюзий по поводу жестокости людей, и как бы ни была страшна версия Фреарса, мне приходилось видеть дела и похуже. Но мне казалось, что в данном случае нечто иное.

– Сомневаюсь, – сказал я. – У меня еще не было возможности основательно исследовать материал, однако не похоже, чтобы травмы большой и малой берцовых костей были следствием столкновения с неким предметом. Скорее они следствие сдвигающего усилия. Нижняя часть ноги в чем-то застряла, а тело подверглось выкручивающему моменту и достаточно мощному, чтобы вывихнуть бедро и разрушить кости. Еще мы имеем сломанную шею. Раздроблены два позвонка, но череп нет. Как могло произойти, что позвонки сломаны, а он не тронут?

Патологоанатом взял череп.

– Полагаете, результат падения?

– Не могу представить ничего иного. Падение с мотоцикла на большой скорости или столкновение с машиной могли бы привести к подобным результатам, но ни на теле, ни на одежде нет следов истирания. Падение более вероятно: если мотоциклист обо что-то ударился голенью или нога в чем-то застряла, может наблюдаться такой эффект. Мое предположение таково: рука или плечо смягчило удар по голове, но внезапное резкое движение сломало шею.

Фреарс кивнул.

– А затем кто-то при помощи шлифовальной машины попытался сделать его неузнаваемым и навести на мысль тех, кто его найдет, что он стал жертвой лодочного гребного винта.

– Тут не только это. – Я показал патологоанатому тонкую в форме листа кость. – Что скажете об этом?

Он нахмурился, принимая кость.

– Осколок сошника.

– Его затолкало внутрь черепа.

– Не понимаю… О! – Фреарс кинулся к светящемуся экрану с рентгеновскими снимками, некоторое время разглядывал, затем покачал головой. – Черт возьми! Такое не каждый день увидишь!

Сошник – тонкая костная пластина, вертикально расположенная в глубине носовой полости и делящая ее пополам. На рентгеновских снимках ее скрывала мешанина последствий более очевидных травм. Но разглядеть все-таки было можно – призрачную белую тень с кончиком в лобной доле разложившегося мозга.

– Впервые увидев, я предположил, что ее туда затолкало вращающееся лезвие или диск, – сказал я. – Но оно бы рассекло кость, а не пропихнуло сошник внутрь, да еще под таким вертикальным углом.

– Справедливо. – Судя по голосу, Фреарс был недоволен собой. – Но и падение не натворило бы подобных дел.

Я тоже так считал. Для этого мотоциклист должен был падать лицом вперед, что само по себе привело бы к значительным травмам. А их не наблюдалось. И удар, чтобы сошник оказался в таком положении, должен был прийтись под прямым углом. Что было бы крайне странным.

Или это была расправа.

Глава 23

– Удар ладонью.

Ланди высморкался. День клонился к вечеру, и солнце судорожно выглянуло из-за темных облаков. Инспектор сидел в пассажирском кресле моей машины еще немного сонный после эндоскопии. Забыв, что у Ланди в этот день медицинская процедура, я позвонил ему, чтобы рассказать о том, что удалось выяснить. Но только начал, как он извинился и сообщил, что до сих пор находится в больнице и не может свободно говорить. Ему дали успокоительное и велели не садиться в этот день за руль. Предполагалось, что за ним приедет жена, но она задержалась, забирая внучку из школы с продленного дня.

Больница находилась неподалеку от морга, и я выполнил все, что планировал на этот день. Отмытые кости жертвы с колючей проволоки, очищены и оставлены сушиться. Самые главные и особенно те, что были с повреждениями, я предварительно осмотрел, а с реконструкцией решил повременить до утра. Недосып и события вчерашнего вечера давали себя знать, поэтому лучше отложить все на завтра и отдохнуть, чтобы не пропустить что-то важное из-за усталости и невнимательности.

Я сказал, что отвезу Ланди домой, и обрадовался его компании и возможности развеяться. Рэйчел не давала о себе знать. Я снова пытался ей звонить, но она не отвечала. А я не хотел докучать – после смерти Стейси Кокер у нее и без меня прибавилось забот. Но ее молчание действовало на нервы.

Когда я подхватил Ланди у входа в больницу, он выглядел усталым. А на вопрос, как прошла процедура, ответил:

– Нормально, – но с видом человека, который не хочет обсуждать свои проблемы. И в свою очередь спросил, что удалось выяснить, изучая останки. И заметно оживился после того, как я упомянул о сошнике, и объяснил мне, что только очень умелый или случайный удар мог привести к подобным результатам.

– Удар ладонью? – переспросил я.

– Этот прием изучают на занятиях по рукопашному бою или другим боевым искусствам. Вместо того, чтобы ломать пальцы, тыкая ими в человека, бьют по лицу основанием ладони. – Он поднял руку, выставив вперед ладонь и слегка согнув на манер когтей пальцы. – Подлый удар, но действенный, если требуется остановить кого-нибудь, кто не в меру разыгрался. Ему вместе с другими грязными приемчиками меня научил бывший десантник, когда я был в территориальной армии.

– Вы были в территориальной армии?

Ланди хмыкнул.

– Тогда меня было не так много. На кольцевой развязке третий поворот направо.

Инспектор заверил меня, что навигатор не потребуется. Он жил почти по дороге, но движение было плотным.

– Значит, удар ладонью может нанести подобные повреждения? – спросил я, съезжая с кольца.

– Теоретически да, но мне не приходилось сталкиваться. Может, его огрели дубинкой?

Я не мог утверждать, чем ударили жертву, но сомневался, что воспользовались каким-либо оружием. Твердый предмет, как то: кирпич или молоток, оставил бы отпечатки по своей форме.

– Не думаю.

– Тогда, если предположить, что действовали голыми руками, удар ладонью – самая вероятная версия. Но нанести его требовалось с невероятной силой и под точным углом. Обычно дело кончается расквашенным носом или сломанными передними зубами.

– От этого пострадали не только зубы. Вдавилась челюстная кость под носом. – В мой ряд, не включив указателя поворота, сместился грузовик, и мне пришлось притормозить. – Большая часть кости пропала, а та, что осталась, пористее, чем обычно.

– Пористее?

– В ней много мелких отверстий, как в ириске с воздушной начинкой. Может, генетический дефект, а может, инфекционное заболевание. Что бы там ни было, это серьезно ослабило структуру кости, и удар ладонью или чем-то еще вбил сошник в самый мозг.

Ланди задумчиво кивал.

– Что, возможно, послужило причиной смерти?

Мы обсуждали это с Фреарсом и не пришли к единому мнению.

– После такой травмы не выживают, но не обязательно она убила его. Если не ошибаюсь по поводу осколков, падение само по себе было смертельно. Предположение таково: удар в лицо предшествовал падению, ибо человека с такими повреждениями нет смысла бить. Однако не могу сказать, сколько времени прошло между первым и вторым.

– По крайней мере, он был мертв или без сознания, когда неизвестный отмахнул шлифовалкой половину его лица. – Ланди нахмурился. – За этим просматривается умысел: человека случайно или нарочно убили в драке, а затем попытались придать инциденту вид несчастного случая – мол, жертва угодила под винт моторки. И скрыли внешность, чтобы воспрепятствовать опознанию. Затем запутали труп в колючей проволоке и утопили в глубоком месте протоки в надежде, что, если его найдут, все спишут на случайность.

– Не удалось бы, – возразил я. – Исключено, если останки стали бы исследовать должным образом.

– Удалось, не удалось, но попытаться можно. Здесь налево.

Я свернул, и мы оказались в жилом районе с окруженными вишневыми деревьями и травяными газонами симпатичными, соединенными общей стеной домами на одну семью. Бело-розовое цветение придавало улице вид, словно ее украсили к свадьбе.

Ланди поглаживал усы, что означало, как я уже понял, что он думает.

– Что вам еще удалось обнаружить?

– Немного. Он был высок – дюйм или пара сверх шести футов, возраст между тридцатью и сорока. Пока все, что могу вам сказать.

– Есть соображения, сколько времени тело провело под водой?

– Вероятно, несколько месяцев, но если не знать, плавало оно или находилось под водой, опутанное колючей проволокой, это не больше, чем догадки.

– Предположим, находилось под водой в проволоке, что тогда?

Я ответил не сразу.

– Памятуя, что была зима, которую сменила холодная весна, где-то между шестью и восьмью месяцами.

Ланди кивнул.

– Эмма Дерби пропала больше семи месяцев назад.

Этот факт от меня не ускользнул.

– Нашелся след ее бывшего приятеля? – Я понимал, куда нас заведет мой вопрос.

– Пока нет. Я поручил это дело сотруднику, а самому пришлось идти глотать треклятую кишку. Даже не имел возможности взглянуть на фотографию мотоцикла, о которой вы мне говорили.

– Но вы полагаете, что Уиллерс мог убить и Марка Чэпла, и Эмму Дерби?

– Я полагаю, что звезды выстроились таким образом, что это не исключено. Если обнаружится, что Чэпл жив, придется возвращаться к начальной точке. Но если бывший приятель Эммы в игре, это многое объясняет. Уиллерс не потерпел бы соперника, и вот вам мотив для убийства. Удар ладонью может быть наследием его военного прошлого. Даже если человека с души воротит от солдатчины, он не мог не запомнить, чему его научили.

Ланди показал на дом по другой стороне улицы.

– Наш. Остановитесь у подъездной аллеи.

Я прижался к бордюрному камню, но мотор не заглушил, готовый двинуться дальше. Когда Ланди открыл дверцу, в салон ворвался аромат вишневого цвета. Но инспектор не вышел.

– Спасибо, что подвезли. Может, зайдете на чашку чаю? Жена еще не вернулась, и я могу запустить руку в запасы с печеньем без опасения, что на меня наорут.

– Спасибо. Пожалуй, поеду.

Я не хотел вторгаться в личную жизнь полицейского и подумал, что, когда его жена вернется, ей захочется услышать полный отчет о визите мужа в больницу. Но Ланди не двинулся с места.

– Я был бы благодарен, если бы вы зашли. – Его голубые глаза прямодушно смотрели на меня из-за стекол очков. – Есть кое-что еще, о чем я хочу перемолвиться с вами.

Дом оказался не таким, как я предполагал. Послевоенный, одноквартирный, он был перестроен и расширен. Садик с фасада превратили в средиземноморское патио, а внутри все было по-современному светло, с удобной, но отвечающей нынешним вкусам мебелью. Я сидел в маленькой оранжерее, а Ланди, отказавшись от моей помощи, хлопотал, заваривая в примыкающей кухне чай.

– Мне сказали только не водить машину, а с чайником я способен управиться.

Он не спешил излить то, что накипело у него на душе, и я его не торопил.

– Как Кокер принял печальное известие? – спросил я, когда он разливал в кружки кипяток.

– Можете представить. Я ходил кругами у его дома – никак не решался войти и все ему рассказать. Больно подумать, что он чувствует теперь.

Неудивительно, что инспектор выглядел таким измученным. Домой он попал почти на рассвете.

– У него есть еще родные?

– Сын служит в армии. Был за границей, но вернулся в Англию. Наверное, после всего случившегося получит отпуск.

Я порадовался, что у Кокера есть родня. Большого облегчения это не принесет, но все-таки лучше, чем если бы он был один.

– Что с Эдгаром?

Ланди, входя с чайником и пачкой шоколадного печенья, поморщился.

– Трудно добиться от него чего-либо вразумительного. Требуется полноценная помощь психиатра, но из того, что мы от него узнали, вы были правы: он находился на дороге. Чтобы его не сбить, Стейси Кокер резко свернула – судя по следам колес, это был внезапный маневр – и ударилась головой, когда машина покатилась в протоку. Холлоуэй вытащил ее из автомобиля и отнес домой. До этого места все достаточно очевидно, но дальше несколько запутано.

– В каком смысле запутано?

Ланди положил сахар в чай.

– Возникает вопрос: зачем он ее спасал и тащил домой, если собирался убить? Если даже было таково его намерение, он не способен на столь сложное планирование. Отсюда возникает мысль: сначала он хотел ей помочь, возможно, перепутав с некогда пропавшей дочерью, а возможно, нет. Но обнаружив, насколько она беспомощна, ушел.

– Вы так считаете?

Инспектор сложил губы трубочкой и сделал глоток чаю.

– Такое возможно.

– Но?

– Есть кое-что, что не вписывается в подобную схему. Фреарс вам сказал, что признаки изнасилования отсутствуют? – Инспектор потеребил усы и поставил кружку с чаем. – Это неожиданность номер один. Если обнаруживается задушенная, раздетая ниже пояса женщина, это, как правило, означает нечто определенное. Даже если Холлоуэй ее не насиловал, должны были остаться следы, как он ее раздевал. Но таковых нет.

Это удивило меня не меньше открытия, что он не насиловал Стейси.

– Вообще ничего?

– Ниже пояса ничего. На свитере девушки обнаружили волос Эдгара, есть отпечаток его пальца на ее часах – видимо, оставил, когда извлекал из машины или тащил домой. И это все. При том, что ее джинсы расстегнуты, а не сорваны, ни на молнии, ни на ее замочке ничего нет. Нет и на золотой цепочке, которую Стейси носила на шее, а когда ее душили, закинули вверх и перекрутили. Нет даже частичных отпечатков пальцев.

– Он мог действовать в перчатках, – предположил я, хотя сомневался, что Эдгару могло прийти в голову заметать следы.

– В его кармане лежали не перчатки, а варежки – грязные, все в птичьем помете. Если бы он трогал Стейси Кокер в них, то всю бы испачкал.

В моей груди шевельнулось неприятное чувство.

– Как вы это объясняете?

– Никак. Пока никак. А еще синяк на ее шее. Вы видели руки Холлоуэя? Они костлявые, но большие, словно лопаты. – Ланди показал свою – толстую с похожими на обрубки пальцами. – Его пальцы чуть не на половину длиннее моих. Синяки не соответствуют его обхвату. Можно придумывать разные варианты: он как-то их поджимал или что-то в этом роде. Однако измерения предполагают, что девушку задушил человек с меньшими руками, чем у него.

Некто надел перчатки. Неприятное ощущение внутри росло.

– Что неизвестный мог делать в доме Эдгара? И зачем убивать раненую девушку?

– Задачка не по зубам. – Инспектор рассеянно взял из пачки печенье и обмакнул в чай. – Но если кто-то там был, этот человек, скорее всего, не рассчитывал встретиться с Стейси Кокер и был неприятно поражен ее присутствием. Скажем точнее: поражен, если она была в сознании и увидела его.

Я обдумал его предположение, которое, как ни крути, указывало в одну сторону.

– Вы считаете, ее убил Лео Уиллерс? Чтобы она не рассказала, что видела его?

Ланди доел печенье и смахнул крошки с усов.

– Если честно? Не знаю. Такое впечатление, что мы пытаемся навесить несколько преступлений на человека, которого еще несколько дней назад считали мертвецом. Но если мы правы и Лео Уиллерс жив, он первый кандидат в подозреваемые. Версия, что Стейси Кокер убили, чтобы она молчала, более вероятная, чем предположение, что Эдгар вытащил ее из тонущей машины, притащил домой и там задушил. Или что он ее раздел, но не оставил следов. Такое не укладывается у меня в голове.

У меня тоже не укладывалось.

– То есть то, что ее частично раздели…

– Очковтирательство. – Его голос сделался твердым. – С ней поступили таким образом, чтобы направить нас по ложному следу. Как с человеком с колючей проволоки, чтобы мы думали, что он угодил под лодочный гребной винт.

Сценарий инспектора был до ужаса правдоподобен. Стейси Кокер раздели, чтобы у полиции сложилось впечатление, что убийство было сексуально мотивировано. В этой ситуации Эдгар выступал превосходным козлом отпущения. Не только потому, что уже был под подозрением по поводу исчезновения собственной дочери. Он не мог объяснить и, скорее всего, даже понять, что произошло. Когда мы с Рэйчел его встретили, то решили, что он бежал от того, что совершил. Но если, возвратившись домой, он увидел спасенную им девушку мертвой и раздетой, то мог бежать от того, что обнаружил.

Но и в этом кое-что не сходилось. Я мог поверить, что Лео Уиллерс сфальсифицировал свою смерть после убийства Эммы Дерби. Возможно, даже убил ее бывшего приятеля. После этого легко предположить, что он задушил Стейси Кокер, чтобы та не проговорилась, что он жив. Но оставался вопрос без ответа.

– Что мог делать Лео Уиллерс в доме Эдгара Холлоуэя? – спросил я.

Ланди подвинул мне пачку с печеньем и, когда я отказался, взял одно себе. Судя по всему, после проведенной эндоскопии горло его не слишком беспокоило.

– Хороший вопрос. Во время обыска мы нашли в глубине одного из шкафов ружейный патрон. Дробь номер пять, на уток. Тот же размер и та же марка, что были в доме Уиллерса. Такое впечатление, что он выкатился из пачки и застрял в щели.

– Один-единственный патрон?

– Один-единственный. На нем никаких отпечатков пальцев, в доме никаких других следов ружья. Но пыль в шкафу частично стерта, будто оттуда вытаскивали какой-то довольно большой предмет. Мы продолжаем обыск. Предстоит поднять несколько половых досок, а в саду только-только приступили. Но если найдется ружье, сомневаюсь, чтобы оно принадлежало Холлоуэю.

Я вспомнил развалюху Эдгара: входная дверь не запирается, внутри лишь клетки с больным и раненым зверьем.

– Следовательно, Уиллерс пользовался домом… как своего рода безопасным убежищем?

– Более вероятно – как местом, где мог спрятать то, что хотел ото всех скрыть. Мы не обнаружили следов, что там жил кто-то кроме Холлоуэя. Человек в здравом уме не способен выдержать царящую в доме вонь. Удивительно, как он сам так долго там живет. Социальные службы помощь не оказывали, дом даже не подключен к электричеству. Есть бензиновый генератор, но его бог знает сколько не заводили. Непонятно, чем он питается.

– На подножном корме. Здесь полно угрей и ракообразных. Рэйчел говорила, что на солончаках растут морские овощи. Эдгар знает Бэкуотерс лучше, чем кто-либо иной, а если когда-то был натуралистом, разбирается, что съедобно, а что нет.

– Возможно. Только зимой ему не разгуляться, – заметил инспектор. – В это время выжить трудно. Осматривавший его врач установил, что он страдает от недоедания, но считает, что не на протяжении долгого времени. Плюс к тому, по всему дому раскиданы пустые консервные банки. Откуда они взялись?

Я корил себя за то, что не понял, насколько истощен Эдгар, – ведь видел, какой он худой.

– Почему Уиллерс снабжал его едой?

– Понимаю, это не в его духе, но вряд ли Холлоуэй сам ходил по магазинам. Возможно, Уиллерс прихватил ему несколько банок консервов, чтобы порадовать, когда привозил то, что хотел спрятать. Например, ружье. Если подумать, идеальный схрон. Глушь. Никто не видит, как ты приходишь и уходишь. И не живут такие, кто бы поднял из-за вас шум.

В этом был смысл, и это объясняло, почему в доме оказался Уиллерс, когда там была Стейси Кокер. Ланди доел печенье и запил глотком чая.

– Но в этой теории есть одна несуразица, – сказал он, опуская кружку на стол. – Откуда такой человек, как Лео Уиллерс, узнал о существовании Холлоуэя, не говоря уже о том, где он живет? Солидный, с большими деньгами – что ему понадобилось в хибаре отшельника? Почему он вообще здесь, а не свалил за границу или подальше отсюда, где его не узнают?

– Не знаю. Почему?

– Ни малейших догадок. – Ланди взял очередное шоколадное печенье и разломил пополам. – Вопрос не риторический, я понятия не имею. И это меня достает. Создается впечатление, что мы подошли к делу с неверного направления. Помните оптические аттракционы, где все устроено так, чтобы смотреть в определенную сторону под определенным углом? Все дело в перспективе, и меня не покидает ощущение, что она у нас неправильная. Смотрим на вещи не так, как следует.

Рассуждая, он продолжал ломать печение и ронял на тарелку все более мелкие кусочки. Его манера изменилась, и я невольно насторожился и спросил:

– Вы хотели со мной об этом поговорить?

Инспектор улыбнулся и положил остатки печенья.

– Вроде того. – Он стряхнул крошки с пальцев. – Колю дырки в собственной теории, но сдается мне, что тело, которое еще не обнаружено, – это Эмма Дерби. Она центральная фигура всей истории, и если труп с колючей проволоки – ее приятель, как могло случиться, что она сама не найдена?

Меня это тоже тревожило. Не хотелось думать, куда может завести.

– Имеются два тела, и нам доподлинно известно, что эти люди не стали жертвами столкновения с лодками. По поводу последнего мы не уверены, что это Марк Чэпл.

– Так, – кивнул инспектор. – Но если окажется все-таки им, это повлечет для некоторых очень неудобные вопросы. На данный момент главный подозреваемый Лео Уиллерс, но это не исключает, что могут возникнуть другие. Если бывший приятель Эммы Дерби мертв, следует по-иному взглянуть на ее мужа.

– Мне казалось, вы упомянули, что у Траска есть алиби. Разве вы сами не очистили его от подозрений?

– Очистили. Но если он невиновен в смерти жены, это не означает, что он не убил ее любовника. Как минимум, его необходимо допросить. И его сына, вероятно, тоже.

Господи, Крик-Хаусу и без того досталось.

– Почему вы мне это сказали?

Ланди с упреком посмотрел сквозь очки.

– Я не слепой – вижу, что вы подружились с Рэйчел Дерби.

– Я не собираюсь у нее что-либо выпытывать, – взорвался я. – Если вы это имели в виду.

– Остыньте, ничего подобного я не говорил. Бог вам в помощь. Мне она очень нравится. Могла бы остаться в Австралии, а не ехать помогать семье, которая едва ей знакома. Немногие готовы на подобный шаг.

– Тогда что вы говорили? – спросил я, успокаиваясь.

– Только то, что есть разница между общением с родственником жертвы и подозреваемого. Я не утверждаю, что Траск под подозрением, но все может быстро измениться, если выяснится, что останки в морге принадлежат Марку Чэплу. – Инспектор посмотрел на меня поверх очков. – Если такое случится, вас настигнет потенциальный конфликт интересов. Ради семьи и себя самого до разрешения ситуации вам лучше держаться в стороне. И по меньшей мере переехать в другое жилье. Жить в доме возможного подозреваемого… не мне вам рассказывать, как это может выглядеть.

Я нехотя признал, что Ланди прав, и ругал себя за то, что не предвидел такого развития событий.

– Сегодня уже слишком поздно искать другой ночлег, но завтра я вернусь в Лондон, – пообещал я с горьким привкусом во рту.

Дорога в морг будет занимать больше времени, но выхода не оставалось. Я не мог больше утверждать, что меня держит в Бэкуотерсе веская причина. Не мог ссылаться на расследование.

Ланди, обрисовав ситуацию, смутился. И для нас обоих было облегчением, когда кто-то открыл входную дверь.

– Похоже, они. – Ланди распрямился и, поспешно отправив последний кусочек печенья в рот, подмигнул. – Не говорите жене.

Он сминал пачку, когда дверь распахнулась и в комнату ворвался маленький ураган.

– Деда! Деда! Бабуля мне сказала, я могу…

Увидев меня, девочка осеклась. Ланди расплылся в широкой улыбке.

– Вот и моя маленькая красавица.

Внучка ответила улыбкой, но, внезапно засмущавшись, бросила взгляд в мою сторону. Под небрежно перепутанной копной волос пряталось миловидное личико маленького эльфа. Не переставая улыбаться, Ланди подхватил ее на руки и, чмокнув в щеку, усадил на колено. Она склонила к нему голову и смотрела на меня из-под длинных ресниц.

– Привет.

– Обычно она не такая тихоня. – Полицейский исчез, на его месте был прижимающий к себе внучку любящий дед. – Обычно нам приходится пользоваться берушами.

– Что за погода? – В мокром от дождя плаще, с пакетами из магазина в комнате появилась его жена – привлекательная женщина с короткими светлыми волосами и деловой осанкой. – Одна минута солнце, все остальное дождь. Вы, должно быть, доктор Хантер? – Снимая мокрую одежду, она улыбнулась.

– Дэвид, – представился я и поднялся, собираясь помочь ей с пакетами. Ланди, не выпуская внучку из крепких рук, последовал моему примеру. Она отмахнулась от нас.

– Справлюсь. Рада познакомиться. Я Сандра.

– Доктор Хантер заглянул на чашку чая после того, как подвез меня из больницы, – объяснил ей, снова усаживаясь, муж.

– И, как я вижу, съел целую пачку печенья. – Сандра покосилась на скомканную упаковку.

Ланди принял оскорбленный вид.

– Я посчитал невежливым его останавливать.

– Ладно, что ж теперь поделать. – Ее улыбка не скрывала озабоченности. – Как прошла процедура?

– Все в порядке.

Сандра кивнула, и я понял, что тема закрыта до того момента, когда они останутся одни.

– Дэвид, поужинайте с нами. – Женщина принялась вытаскивать из пакетов продукты.

– Спасибо, но я уже собирался уходить. – Пора было избавить супругов от себя и самому обдумать ситуацию. Я повернулся к Ланди: – Благодарю за чай. И за печенье.

– На здоровье. Только, пожалуйста, в следующий раз не съедайте все. – Шутливо застонав, он ссадил внучку на пол и поднялся. – По тому, как ты растешь, я скоро не смогу тебя поднимать. Помоги бабушке, а я провожу доктора Хантера.

– Он сказал, что его имя Дэвид.

– Он взрослый, у него много имен. – Инспектор вышел со мной в коридор. Ему по-прежнему было неловко из-за нашего недавнего разговора. Он позвенел мелочью в кармане. – Как вы?

Я пожал плечами.

– Нормально. Успокойтесь, конфликта интересов не будет.

– Рад слышать. В любом случае завтра пообщаемся.

По дороге в эллинг я чувствовал себя усталым и подавленным. И уже начал сомневаться, правильно ли поступил, собравшись уехать в Лондон. Но, с другой стороны, оставаясь в эллинге, поставил бы себя в весьма уязвимое положение. Не мог рассказать Рэйчел ничего о последних открытиях, но скрывать от нее было все равно, что лгать.

Но и уехать, не приведя какой-нибудь причины, считал невозможным. Или просто льстил себе, считая, что ей не все равно, останусь я или нет? Будто ей не о чем больше заботиться, как о человеке, с которым познакомилась всего несколько дней назад.

Меня тревожило также другое. Ланди заметил, что Рэйчел могла бы не приезжать из Австралии помогать малознакомым людям. Но она мне говорила, что в момент пропажи сестры уже находилась в Англии, куда приехала на свадьбу подруги. Обдумывая это, я все больше беспокоился.

Ланди не знал, что, когда исчезла Эмма Дерби, Рэйчел была здесь.

Возможно, это ничего не значило, и факт просто выпал из памяти инспектора. Или он что-то перепутал, ведь полицейские проверяли Рэйчел вместе с другими членами семьи.

Не могли не проверять.

Я вздрогнул, когда от моих рассуждений меня отвлек сигнал телефона. В животе похолодело – на экране обозначился номер Рэйчел. Я свернул на обочину и заслужил раздраженный гудок от обогнавшей меня машины. Ветер хлестал в ветровое стекло. Я подождал очередного сигнала и только тогда ответил на вызов.

– Вам удобно говорить? – Голос Рэйчел показался мне взволнованным, и я моментально забыл обо всем остальном.

– Что случилось?

– Ничего… Не знаю… Можете приехать? – Она понизила голос, как если бы не хотела, чтобы ее услышали. – Я тут кое-что нашла.

Глава 24

Когда я подъехал к Крик-Хаусу, дождь прекратился. На темном с бронзовым отливом небе ни намека на свет, вчерашний шторм сменился капризным ветром, от которого болотная трава шуршала, напоминая помехи в радиоприемнике. Прилив еще не наступил, но вода перед домом прибывала, и морские птицы отчаянно боролись с течением. Во всем пейзаже ощущалось беспокойство, некая озабоченность.

Или это я переносил на окружающее свои чувства?

Рэйчел не захотела ничего объяснять по телефону, оставив меня гадать, что же такое она могла обнаружить. Воображение спешило восполнить пробел, и мучила совесть, поскольку я пренебрег предостережением Ланди. Все сводилось к простому выбору: что я ставлю на первое место – мое продолжающееся участие в расследовании или просьбу Рэйчел о помощи.

Такова дилемма.

Шагая под падающими с ветвей серебристых берез каплями, я твердил себя, что не совершаю ничего предосудительного. Останки человека с колючей проволоки не опознаны. Марк Чэпл может быть жив и преспокойно находиться в каком-нибудь ином месте. Если не доказано противоположное, Траск не считается подозреваемым.

Однако рассуждения не помогали, а только добавляли будоражащей тревоги к тому, что сказал о Рэйчел Ланди.

Я поднялся по ступеням и постучал в дверь. Внутри звучала музыка. Мне открыл Джемми, скользнул по мне хмурым взглядом и потупился.

– Отца нет. Он у клиента.

Страницы: «« ... 1112131415161718 »»

Читать бесплатно другие книги:

Фотографа Агнию Туманову обвиняют в организации теракта, произошедшего в детском саду, результатом к...
Его боялись миллионы. Он покорил полмира армией нежити, прежде чем удалось заживо запечатать его в м...
Наше первое знакомство возмутительно, общение не поддается пониманию, эмоции зашкаливают в предвкуше...
Если кто-то думал, что после случившегося с «Королевой сыра» я испугаюсь и уеду навсегда, он глубоко...
Для многих парней сценарий знакомства, по которому девушка сгорает от нетерпения и сама старается по...
Июнь 1933 года. Родовое имение семьи Эдевейн в Корнуолле сверкает, готовое к долгожданной вечеринке ...