Дом на краю темноты Сейгер Райли

— Если это она, то ваш отец окажется в очень неудобном положении.

Она говорит это мягко, как будто я не думала об этом все эти шесть часов. Как будто последние слова папы не повторялись снова и снова в моей голове, как эхо, которое все никак не заканчивается.

Прости. Меня.

— Я это понимаю, — отвечаю я.

— Мне все равно рано или поздно придется у вас это спросить, поэтому лучше я сделаю это сейчас. Как думаете, ваш отец мог убить человека?

— Я не знаю.

Это ужасный ответ, и не только из-за того, что он уклончив. Он ужасный, потому что из-за него я чувствую себя дерьмовой дочерью. Я хочу быть похожей на тех детей подозреваемых убийц, о которых я читала в бульварных газетах и видела в «Дейтлайн». На людей, которые уверены в невиновности своих родителей.

Мой папа и мухи не обидит.

У него ранимая душа.

Я бы знала, если бы он мог совершить убийство.

Никто им никогда не верит. Я им никогда не верю.

Я не могу заставить себя быть настолько непреклонной в невиновности моего папы. Да бога ради, в нашем потолке было спрятано тело. И еще эти его последние слова, которые так ужасны, что я рада, что так и не сказала о них шефу Олкотт. Я не хочу, чтобы она мысленно осудила моего папу до того, как мы выясним все факты. Особенно когда факты, которые мы уже знаем, и так заставляют его выглядеть донельзя виновным.

Но потом я вспоминаю свой разговор с Брайаном Принсом, когда он почти что обвинил моего папу в том, что это из-за него исчезла Петра. В тот момент я была более уверена и защищалась быстрее. Я до сих пор стою на том, что тогда сказала. Мы все вместе сбежали из Бейнберри Холл. Это неоспоримый факт. Папа не мог убить Петру и спрятать ее тело, пока мы с мамой были в доме вместе с ним, и у него не было бы шанса вернуться, когда мы сняли номер в «Двух соснах».

Но он вернулся. Может, не тогда, но потом, он возвращался в один и тот же день год за годом.

15 июля.

В ту ночь, когда мы ушли и исчезла Петра.

И я понятия не имею, что об этом думать.

Я уже готова рассказать шефу Олкотт обо всех этих визитах, надеясь, что у нее появится какая-нибудь версия, когда парадная дверь открывается и появляются следователи полиции штата с телом. Хотя от его человеческой формы ничего не осталось, скелет выносят из дома, как и любую другую жертву убийства — в мешке для трупов на носилках.

Они несут его вниз по ступенькам крыльца, когда с другой стороны подъездной дорожки поднимается шум. Я оборачиваюсь и вижу Ханну Дитмер, пробирающуюся сквозь толпу полицейских.

— Это правда? — спрашивает она всех и одновременно никого конкретно. — Вы нашли мою сестру?

Она замечает носилки с мешком для трупов, и ее лицо застывает.

— Я хочу ее увидеть, — говорит она, направляясь прямо к мешку с телом. Один из полицейских — парень с глазами Бэмби, который наверняка работает на своем первом месте преступления — кладет обе руки в синих перчатках ей на плечи.

— Там больше не на что смотреть, — говорит он.

— Но мне нужно знать, она ли это. Пожалуйста.

Тон этого слова — звенящий одновременно решительностью и печалью — заставляет шефа Олкотт спуститься со ступенек крыльца.

— Откройте мешок, — говорит она. — Пусть она посмотрит.

Ханна пробирается к носилкам, прижимая одну руку к горлу. Когда коп с глазами Бэмби осторожно расстегивает молнию на мешке с телом, этот звук привлекает других, как мух на мед.

Включая меня.

Я останавливаюсь в нескольких ярдах, осознавая, насколько нежеланным там может быть мое присутствие. Но, как и Ханна, мне нужно увидеть.

Молодой коп открывает мешок, показывая кости внутри, расположенные примерно так, будто скелет цел. Череп наверху. Ребра посередине. Длинные руки покоятся рядом с ними, кости все еще соединялись кусками почерневших сухожилий. Все кости стали чище по сравнению с тем моментом, когда я их нашла, видимо, на кухне с них сняли часть грязи. Это придает им бронзовый блеск.

Ханна изучает останки с напряженной концентрацией.

Она не плачет. Она не кричит.

Она просто смотрит и говорит:

— Вы больше там ничего не нашли?

Вперед выходит еще один коп, одетый в обычную одежду и бейсболку полиции штата.

— Это было в мешке, в котором нашли тело, — говорит он, поднимая несколько прозрачных пакетов с вещественными доказательствами.

Внутри лежат куски одежды, которые время превратило в лохмотья. Клочок чего-то похожего на клетчатую фланель. Футболка потемнела от пятен. Трусы, полоски ткани, едва цепляющиеся за пожелтевшую резинку, и бюстгальтер, от которого теперь осталась только проволока. Куски резины в другой сумке указывают на то, что когда-то это были кроссовки.

— Это она, — говорит Ханна, проглатывая свое горе. — Это Петра.

— Откуда вы знаете? — спрашивает шеф Олкотт.

Ханна кивает в сторону самого маленького пакета.

Внутри на всеобщем обозрении лежит золотой крестик.

4 июля

День 9

Золотой зуб Уолта Хиббетса можно было заметить за версту, когда он с упавшей челюстью смотрел на дыру в потолке нашей кухни.

— И змеи сделали вот это? — спросил он.

— Видели бы вы это вчера, — ответил я. — Тогда все выглядело еще хуже.

С помощью Эльзы Дитмер мы с Джесс провели предыдущий день за уборкой кухни. Пока Петра сидела с Мэгги, мы разгребали мусор, подметали полы, драили стол и столешницы. Мы были просто вымотаны к тому времени, когда закончили, не говоря уже о том, что к тому же были грязнее, чем когда-либо в жизни.

Теперь пришло время заделать огромную дыру в потолке. Для этого я нанял Хиббса, который привел с собой мальчика из города в помощь. Вместе они отодвинули кухонный стол в сторону и поставили лестницу под дыру. Хиббс карабкался по ней, пока его голова и плечи не исчезли в потолке.

— Дай-ка мне тот фонарик, — сказал он своему помощнику.

С фонарем в руках Хиббс осветил просторы нашего потолка.

Все остальные стояли, задрав головы вверх. Я, Джесс, помощник Хиббса и Петра Дитмер, которая пришла якобы для того, чтобы спросить, не нужно ли снова посидеть с Мэгги. Было очевидно, что ее привело сюда нездоровое любопытство. Она ни разу так и не проведала Мэгги с тех пор, как пришла.

Накануне я забрал фотоаппарат из кабинета и сделал несколько снимков на случай, если страховой компании понадобятся доказательства причиненного ущерба. В то утро я сделал снимок Петры и Джесс, смотрящих на Хиббса на лестнице. Услышав щелчок затвора, Джесс посмотрела на меня, потом на Петру, потом снова на меня. Она уже хотела что-то сказать, но Хиббс опередил ее.

— Ну, хорошая новость в том, что, похоже, больше никаких повреждений нет, — объявил он. — Балки выглядят неплохо. Проводка в порядке. Но, похоже, здесь все еще осталось какое-то гнездо.

Он смахнул остатки гнезда на пол. В основном пыль, хотя я также заметил паутину, морщинистые пряди высушенной змеиной кожи и, что самое тревожное, кости мыши.

— Как странно, — сказал Хиббс. — Тут еще кое-что есть.

Он спустился по лестнице, держа в руках жестяную коробку, которая выглядела такой же старой, как и сам дом. Он протянул ее Джесс, которая отнесла ее на кухонный стол и вытерла тряпкой пыль.

— Это банка из-под печенья, — сказала она, вертя ее в руках. — Похоже, где-то конца 1800-х годов.

Эта жестянка явно знавала лучшие деньки даже до того, как невероятным образом оказалась в нашем потолке. На крышке была сильная вмятина, а нижние углы были покрыты ржавчиной. Но цвет был приятный — темно-зеленый с золотистыми завитушками.

— Как думаете, она ценная? — спросила Петра.

— Не очень, — сказала Джесс. — Мой папа продавал подобные вещицы в своем магазине по пять баксов за штуку.

— И как она туда попала, как думаете? — спросил я.

— Скорее всего через половицы, — ответил Хиббс. — Какая сверху комната?

Я покрутился на месте, пытаясь определить наше точное местоположение в Бейнберри Холл. Поскольку кухня занимала всю ширину дома, значит, сверху либо большой зал, либо Комната Индиго.

Все-таки Комната Индиго, как мы с Хиббсом выяснили, поднявшись наверх, чтобы проверить. Мы бродили по обеим комнатам, постукивая носками ботинок по полу, когда одна секция досок в Комнате Индиго издала глухой звук.

Мы оба опустились на четвереньки у досок, частично прикрытых восточным ковром в центре комнаты. Вместе с Хиббсом мы откатили ковер в сторону, открыв секцию досок около четырех футов длиной и трех футов шириной, которая не была соединена с остальной частью пола. Каждый из нас взял свой конец и поднял. Оттуда открывался прямой вид на кухню, где Джесс и Петра склонились над жестянкой из-под печенья.

Это многое объясняло. Не только то, как жестянка попала в потолок, но и то, как та змея попала в Комнату Индиго в первый наш здесь день. Она как-то пролезла через расшатанные доски.

Джесс, испуганная тем, что мы смотрим на нее с потолка, сказала:

— Спускайтесь вниз. В этой жестянке что-то есть.

К тому времени как мы с Хиббсом вернулись на кухню, жестянка с печеньем уже была открыта, а ее содержимое разложено на столе. Четыре конверта, пожелтевшие от времени.

Джесс сунула руку в один и вытащила сложенный листок бумаги. Страница потрескивала, когда она ее разгладила. Словно хруст осенних листьев.

— Это письмо, — она прочистила горло и начала читать. — «Моя дражайшая Индиго. Я пишу эти слова с тяжелым сердцем, потому что только говорил с вашим отцом».

Петра выхватила письма из рук Джесс, бумага захрустела.

— Вот. Же. Черт, — проговорила она. — Это любовные письма.

— Похоже, их писали Индиго Гарсон, — сказала Джесс.

— Дражайшей Индиго, — поправила ее Петра. — Можно мне их забрать?

Я почти что сказал ей «нет». И то, что я сам первый хочу на них взглянуть. Но меня остановила Джесс, которая предупреждающе взглянула на меня, тем самым напоминая о моем обещании.

Прошлое остается в прошлом.

— Ну пожалуйста? — протянула Петра. — Я до безумия обожаю такие старые вещи.

— Думаю, можешь взять, — ответил я, из-за чего Джесс одобрительно кивнула. Но все же я не мог удержаться от оговорки. — Дай мне знать, если написано что-то исторически значимое.

Петра мне подмигнула.

— Я обещаю, что расскажу, если там есть какие-то сплетни.

* * *

В ту ночь мне снились старые конверты, лежащие передо мной. В каждом из них лежала змея, которая ползла по моим рукам и обвивалась вокруг пальцев. И все же я продолжал вскрывать конверты, молясь, чтобы хотя бы один из них оказался пустым. Этого не произошло. К тому времени, как вскрыли последний конверт, я был весь в змеях. Как извивающееся и шипящее одеяло, от которого я никак не мог избавиться.

Я проснулся в холодном поту как раз вовремя, чтобы уловить знакомый звук в доме.

Тук.

Я посмотрел на Джесс, которая крепко спала рядом со мной.

Тук-тук.

Я сел, прислушиваясь к тому, как этот звук двигался по коридору.

Тук-тук-тук-тук-тук-тук-тук.

Целый шквал пролетел мимо двери нашей спальни.

А потом все пропало и сменилось музыкой, тихой и узнаваемой.

«Тебе шестнадцать, но почти семнадцать…»

Я сел в кровати, все воспоминания ужасного сна вылетели из головы. Я мог думать лишь о том, что эта песня играла несмотря на тот факт, что я убрал и проигрыватель, и альбом в шкаф.

«Детка, пора задуматься».

То, что последовало за этим, походило на сон. Повторяющийся сон, от которого я не мог избавиться, как бы ни старался.

Я встал с кровати.

Я прошел через коридор босиком по дереву.

Я поднялся по ступенькам на третий этаж, входя в необъяснимый холод, исходящий из кабинета.

Дежавю продолжалось, когда я вошел в кабинет и увидел проигрыватель, стоящий на столе и выглядевший так, словно я его и не трогал.

«Лучше приготовься, будь умной и осторожной…»

Я поднял иглу с альбома и выключил проигрыватель. И потом я просто стоял там абсолютно неподвижно, гадая, не было ли это действительно сном, и если так, то когда же он наконец-то закончится.

Глава двенадцатая

Вывеска у мотеля «Две сосны» уже светится, когда я въезжаю на стоянку, неоновые деревья отбрасывают болезненный зеленый свет, который расползается по асфальту, как мох. Когда я вхожу в офис мотеля, клерк не поднимает глаз от своего журнала. Какое счастье, учитывая, что я потная, растрепанная и все еще покрыта пылью.

— Комната по пятьдесят за ночь, — говорит она.

Я достаю бумажник и кладу на стойку две двадцатки и десятку. Я предполагаю, вряд ли здесь можно воспользоваться картой. И правда, она берет деньги, хватает ключ с полки на стене рядом с ней и пододвигает его ко мне.

— У вас будет четвертая комната, — говорит она, по-прежнему не глядя мне в глаза. — Торговые автоматы находятся в другом конце здания. Выезд в полдень.

Когда я тянусь забрать ключ, с моего рукава слетает небольшое облачко пыли. Поскольку дом все еще кишел полицейскими, когда я уходила, у меня нет с собой свежей одежды. Просто дорожная сумка всякой всячины, которую я купила в магазине по дороге сюда.

— Эм… а здесь есть где-нибудь стиральная машинка?

— К сожалению, нет, — клерк наконец-то смотрит на меня, и ее лицо вытягивается от удивления. — Но если вы сейчас все это промоете в раковине, к утру оно может высохнуть. Если нет, то к стене прикреплен фен.

Я благодарю ее и шаркаю в свою комнату. Отпирая дверь, я гадаю, не та ли это комната, в которой мы с родителями остались после побега из Бейнберри Холл. Если и так, то я сомневаюсь, что многое изменилось за это время. Интерьер выглядит так, будто его не обновляли по меньшей мере лет тридцать. Войти внутрь — все равно что войти в машину времени и оказаться в восьмидесятых.

Я иду в ванную, включаю душ и, все еще полностью одетая, встаю под струи воды. Это кажется проще, чем пользоваться раковиной.

Поначалу это выглядит как сцена в душе из «Психо» — грязная вода кружится вокруг слива. Когда с моей одежды смывается достаточно грязи, чтобы ее еще можно было носить, я раздеваюсь по частям.

Только после того, как вся одежда снята и накинута на занавеску душа, с которой капает мыльная вода, я плюхаюсь в ванну, прижимая колени к груди, и начинаю плакать.

В конце концов я плачу полчаса, слишком грустная, сердитая и растерянная, чтобы делать что-то еще. Я плачу по Петре, оплакиваю ее, хотя у меня нет воспоминаний о встрече с ней. Я плачу по папе, пытаясь примирить человека, каким я его считала, с тем ужасным поступком, который он мог совершить.

Наконец, я плачу по всем версиям себя, которые существовали на протяжении многих лет. По растерянной пятилетке. По угрюмой девочке, переживающей развод родителей. По разъяренной девятилетке. По любопытной. По дерзкой. По послушной. Так много воплощений, каждое из которых ищет ответы, и все они ведут меня прямо сюда, прямо сейчас, к потенциальной истине, с которой я понятия не имею, как справиться.

Я надеялась, что душ и приступ плача придадут мне сил — этакий очистительный катарсис. Вместо этого у меня остаются только усталость и сморщенные пальцы. Поскольку у меня нет никакой сухой одежды, я заворачиваюсь в полотенце, беру одеяло с одной из двух кроватей и делаю импровизированный халат. Потом сажусь на край кровати и проверяю телефон.

Элли звонила, пока я мылась. Голосовое сообщение, которое она оставила, раздражающе бодрое.

«Привет, умелица. Сегодня до меня дошло, что ты прислала мне ровно ноль фотографий интерьера дома. Давай, девочка. Мне нужны подробности. Карнизы. Фризы. Обшивка стен. Не заставляй меня ждать, горю от нетерпения».

Я хочу перезвонить ей и рассказать обо всем, что произошло за последние сутки. Я не звоню, потому что точно знаю, что она скажет. Что я должна уйти. Что я должна вернуться в Бостон и забыть о Бейнберри Холл.

Но уже слишком поздно. Даже если бы я хотела уйти, не думаю, что смогу. У шефа Олкотт определенно есть еще ко мне вопросы. Кроме того, есть и мои собственные вопросы — список длиной в милю, и все они до сих пор остаются без ответа. Пока я не узнаю больше о том, что на самом деле произошло в том доме, я никуда не уеду.

Я пишу Элли ответ, пытаясь соответствовать ее задору.

Извини! Я была слишком занята, чтобы фоткать. Завтра постараюсь прислать тебе секси снимки обшивки.

С этим все. Я перехожу к следующей задаче — еще раз звоню маме. На этот раз, в отличие от предыдущего, я хочу, чтобы она ответила.

Я надеюсь, что мама сможет пролить больше света на связь моего отца с Петрой. Брайан Принс был прав — они действительно были близки в книге. Но это еще не значит, что все правда. Только мама знает наверняка. Только она сможет убедить меня, что мой отец невиновен.

Впервые в жизни мне нужно ее мнение.

Вот почему мое сердце замирает, когда звонок снова переходит на голосовую почту.

— Привет, мам. Это я. Я все еще в Вермонте, работаю над Бейнберри Холлом. И… ну… мы нашли кое-что, — я замолкаю, пораженная, насколько это кошмарный эвфемизм. Петра — это совсем не «кое-что». Она была человеком. Яркой молодой девушкой. — Нам нужно об этом поговорить. Как можно скорее. Перезвони мне. Пожалуйста.

Я заканчиваю сообщение и осматриваю комнату.

Просто помойка.

Обшитая деревянными панелями стена напротив единственного окна комнаты выцвела от солнца. На потолочной плитке в углу виднеется пятно похуже того, что было на кухне Бейнберри Холл, и это не наводит на хорошие мысли. Я смотрю на ковер. Какая-то оранжевая шерсть.

Раздается стук в дверь. Два робких стука, которые заставляют меня думать, что это клерк пришла мне сказать, что власти штата Вермонт сочли это место опасным для здоровья и приказали освободить помещение. Вместо этого я открываю дверь и вижу там Дэйна.

— Прости, что сломал тебе потолок, — робко мямлит он. — Я принес подарок, чтобы загладить вину.

Он поднимает свои руки, в одной из которых бутылка бурбона, а во второй упаковка с шестью банками пива.

— Я не знал, до какой степени тебе нужно напиться, — объясняет он.

Я хватаю бурбон.

— В хлам.

Дэйн правильно воспринимает это как приглашение присоединиться. Он заходит в комнату и закрывает за собой дверь. Алкоголь на мгновение заслоняет то, как чертовски хорошо он выглядит. На нем джинсы и поношенная футболка «Роллинг Стоунз», плотно облегающая грудь. На футболке дырка, как раз там, где находится сердце, и поэтому виден кусочек загорелой кожи.

— Клевая футболка, — говорю я, когда Дэйн замечает, что я смотрю.

— Она у меня еще с подросткового возраста.

— Это заметно.

— Клевое одеяло, — говорит Дэйн.

Я закручиваю уголок одеяла.

— Я представляю, что это кафтан.

Дэйн открывает пиво. А я открываю бурбон. В комнате нет стаканов — у мотеля совсем не тот уровень — поэтому я отпиваю прямо из бутылки. Первый глоток просто обжигает мое горло. Второй делает то же самое, что и первый. Но вот третий глоток просто шикарен. Только тогда я начинаю чувствовать это прекрасное онемение.

— Как ты меня нашел? — спрашиваю я.

— Методом исключения, — Дэйн отпивает пиво. — Сначала я пришел в дом. Там все еще была полиция, а это значит, что тебе нужно было куда-то уехать. А это, в Бартлби, значит сюда.

— Повезло мне, — отвечаю я перед тем, как сделать еще два глотка.

Мы вдвоем погружаемся в уютное молчание, Дэйн на одной кровати, я на другой, довольствуясь тем, что просто пью и смотрю на игру «Ред Сокс», мерцающую по телевизору двадцатилетней давности.

— Ты правда думаешь, что в потолке была Петра Дитмер? — в конце концов спрашивает Дэйн.

— Да, думаю.

— Боже, бедная ее мама.

— Ты ее знал? — спрашиваю я.

— Может, я ее видел пару раз, когда приезжал сюда навестить бабушку с дедушкой. Но даже если так, то я этого не помню.

— Ты сказал, что разговаривал с моим отцом, когда он приезжал сюда каждый год, — говорю я. — О чем вы говорили?

Дэйн на мгновение задумался, потягивая пиво.

— О доме. Об участке. О том, что нужно отремонтировать.

— И все? Просто о работе в доме?

— В основном, — говорит Дэйн. — Иногда мы обсуждали «Ред Сокс» или погоду.

— Он когда-нибудь упоминал Петру Дитмер?

— Он спрашивал меня об Эльзе и Ханне. Как у них дела. Нужны ли им деньги.

Это довольно странный вопрос. Я хочу думать, что так папа проявил милосердие. Но я подозреваю, что это могло быть что-то другое — например, чувство вины, вызванное желанием как-то им отплатить.

Я снова глотаю бурбон, надеясь, что это поможет мне не думать о таких вещах. Я должна быть уверена в невиновности своего отца. Но вместо этого все наоборот. Я мнусь и обдумываю.

— Как думаешь, можно сразу верить в две вещи? — спрашиваю я Дэйна.

— Зависит от того, не находятся ли они в противоречии, — отвечает он. — Например, я верю, что Том Брэди — лучший квотербек на свете. Я также верю, что он та еще мразота. Одна вера не противоречит другой. Они могут сосуществовать.

— Я говорила о чем-то более личном.

— Ты сейчас в Новой Англии. «Патриоты» — это и есть личное.

С одной стороны, я благодарна Дэйну за то, что он пытается отвлечь меня выпивкой и шутками, но еще расстроена — это та же самая тактика избегания, которую использовали мои родители.

— Ты знаешь, о чем я, — отвечаю. — Я искренне верю, что мой отец не мог убить человека в принципе, не говоря уже о шестнадцатилетней девушке. Он никогда не был жестоким. Никогда не поднимал на меня руку. К тому же я его знала. Он был любящим, порядочным и добрым.

— Ты также считаешь его лжецом, — говорит Дэйн, как будто мне нужно это напоминать.

— Да, — отвечаю я. — Вот почему я не могу перестать думать, что, возможно, он действительно что-то сделал. Что если Книга была ложью, то, возможно, все о нем было ложью. То, что он говорил. То, как он себя вел. Вся его жизнь. Может, никто и не знал его по-настоящему. Даже я.

— Ты правда думаешь, что он убил Петру?

— Нет, — отвечаю я.

— Тогда ты считаешь его невиновным.

— Этого я не говорила.

Правда в том, что я не знаю, что думаю. Несмотря на то, что все признаки указывают на его причастность к смерти Петры, мне трудно представить своего отца убийцей. Но и не менее трудно считать его совершенно невиновным. Он лгал мне буквально до конца своей жизни. А люди не лгут, если только они что-то не скрывают.

Или хотят избавить кого-то от правды.

Но какой бы ни была эта правда, я знаю, что Петра — ее часть.

— Одно точно ясно, — говорит Дэйн, прерывая мои мысли. — Причина, по которой ты сюда приехала, изменилась. Успех.

Мои планы на дом изменились уж точно. Даже если полиция пустит меня снова делать ремонт в Бейнберри Холл, я не уверена, что все еще этого хочу. С чисто практической точки зрения это глупо. Этот дом будет продан за ничтожную часть того, сколько он на самом деле стоит, если его вообще можно будет продать после этого нового трагического развития событий.

Но я смотрю на проект сквозь призму человека. Петра Дитмер провела более двух десятилетий, гния в Бейнберри Холл. Ужасная судьба. Когда я думаю об этом таким образом, легко согласиться с шефом Олкотт. Бейнберри Холл должен стать развалиной.

— Я приехала сюда за правдой, — говорю я Дэйну. — И это все еще моя цель. Даже если мне не понравится эта правда.

— А дом?

— Я вернусь туда завтра, — я развожу руки, показывая на выцветшую стену, грязный потолок и мшистый ковер, который воняет плесенью. — Но сегодня я буду купаться в роскоши.

Дэйн двигается по краю его кровати, пока мы не оказываемся лицом к лицу, наши колени почти соприкасаются. Атмосфера в комнате меняется. Между нами проносится электрический разряд, от которого бросает в жар. Только тогда я осознаю, что из-за моего жеста руками одеяло слетело с плеч и теперь я сижу только в полотенце.

— Я могу остаться тут с тобой, — говорит Дэйн хриплым голосом. — Если ты захочешь.

Боже, это заманчиво. Особенно учитывая, что я выпила четверть бутылки бурбона, а Дэйн смотрит на меня вот так. Мой взгляд все продолжает возвращаться к дырке в его футболке и дразнящему кусочку голой кожи. От этого я хочу увидеть, как он выглядит без футболки. Будет так просто этого добиться. Достаточно всего лишь потянуть за полотенце.

А потом что? Все мои противоречивые эмоции и смятение все еще будут со мной утром, на этот раз еще больше усложненные тем, что я смешала работу и удовольствие. Когда ты их смешиваешь, потом распутать уже практически невозможно.

— Тебе надо идти, — говорю я и снова натягиваю одеяло на плечи.

Дэйн отрывисто кивает. Не спрашивает, уверена ли я в этом решении. Не обольщает, надеясь, что я передумаю.

— Тогда увидимся завтра, — говорит он.

Он забирает пиво, но оставляет бурбон. Это еще один неразумный компаньон, с которым можно провести ночь. Я хочу прикончить бутылку и провалиться в сладкое, пьяное забытье. Как и секс с Дэйном, это скорее навредит, чем поможет. Поэтому я с большой неохотой натягиваю на себя одеяло и несу бутылку в ванную, чтобы вылить остатки в раковину.

5 июля

День 10

— Ты надо мной издеваешься?

Хоть я и понимал, что это самое ужасное приветствие с утра, я не мог иначе. Обнаружив на столе проигрыватель с этой адской песней, я впал в такое мрачное состояние, что всю ночь ворочался с боку на бок, боясь, что музыка вернется, как только я засну.

Когда сверху раздался грохот ровно в 04:54, я понял, что сон так и не придет.

Мое волнение только усилилось, когда я спустился на первый этаж и увидел, что люстра горит так ярко, как солнце.

К тому времени как Джесс вошла в кухню, я уже не мог удержаться, чтобы не поссориться с ней.

— О чем ты говоришь? — спросила она, ее лицо выражало смесь обиды и недоумения.

— Ты и сама, черт возьми, знаешь, о чем я говорю. Прошлой ночью снова играл проигрыватель.

— В твоем кабинете?

Я раздраженно выдохнул.

— Да, в моем кабинете. Я убрал его в шкаф, но прошлой ночью он снова стоял на моем столе и играл эту дебильную песню. Так что, если это какой-то розыгрыш, должен тебе сообщить, это не смешно. Уже нет.

Страницы: «« ... 7891011121314 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Анна Быкова популярный российский педагог и психолог, мама двоих сыновей, автор серии бестселлеров Л...
Книгу составили два автобиографических романа Владимира Набокова, написанные в Берлине под псевдоним...
Моя мечта исполнилась, я покинула дворец в Миртене и оказалась в Темных Землях. Но кто я теперь, пле...
Ему осталось каких-то жалких несколько месяцев. Но есть возможность прожить… нет, не вечность, но хо...
Все охотятся за кровавыми камнями, слезами гор: и падшие боги, и жрецы, и Отверженные, и светлые из ...
В основе нового, по-европейски легкого и в то же время психологически глубокого романа Алексея Поляр...