Спящие красавицы Кинг Стивен
Он нашел её говорящей что-то в наплечную рацию. Она отключилась и кивнула Клинту.
— Мне пора. Спасибо, что забрал ее.
— Я тебя провожу.
— Не хочешь провести досмотр? — Лила уже шла по коридору к входной двери и подняла лицо, к дежурному офицеру поста охраны Милли Олсон, чтобы та увидела, что она гражданское лицо — представительница закона, на самом деле — а не заключенная.
Клинт ответил:
— Досмотр дам проводят только дамы. Как только она закончит, я вернусь.
Но ты и так все это знаешь, — подумал он. Ты слишком устала, чтобы помнить, или ты просто не хочешь со мной говорить?
Дверь загудела, и они вошли в небольшой шлюз между основным зданием тюрьмы и служебным выходом, пространства было так мало, что это всегда нагоняло на Клинта легкую клаустрофобию. Еще один гудок, и они вышли на землю свободных мужчин и женщин, Лила шла впереди.
Клинт догнал ее, прежде чем она смогла выйти на улицу.
— Эта Аврора…
— Скажи мне еще раз, что я должна бодрствовать, и я закричу. — Она пыталась выглядеть добродушной, но Клинт знал, что она через силу сохраняет самообладание. Невозможно было пропустить напряженные губы и мешки под глазами. Она выбрала поразительно удачный момент для работы в ночную смену. Если удача имеет к этому какое-то отношение.
Он последовал за ней к машине, рядом с которой, скрестив руки на груди, стоял Рид Бэрроуз.
— Ты не только моя жена, Лила. Когда дело доходит до правоохранительных органов округа Дулинг, ты большая цебе. — Он протянул руку с клочком сложенной бумаги. — Возьми его и купи это, прежде чем сделаешь что-либо еще.
Лила развернула лист бумаги. Это был рецепт.
— Что такое Провигил?
Он положил руку на плечо и шепнул её на ухо, желая быть уверенным, что Рид не слышал их разговора.
— Это лекарство от храпа.
— У меня этого нет.
— Нет, но это поддержит тебя в бодрствующем состоянии. Я не выёбываюсь, Лила. Мне нужно, чтобы ты бодрствовала, и этому городу тоже нужно, чтобы ты бодрствовала.
Она напряглась под его рукой.
— О'кей.
— Прими это так быстро, как только сможешь.
— Да, сэр. — Его приказы, какими бы они ни были, явно ее раздражали. — Пойми и ты меня, мой псих. Если сможешь. — Она выдавила улыбку. — Я всегда могу заглянуть в шкафчик с уликами. У нас там горы маленьких белых таблеток.
Это ему и в голову не приходило.
— Это то, от чего надо воздержаться.
Она отстранилась.
— Я пошутила, Клинт.
— Я не говорю, что ты чем-то балуешься. Я просто предупреждаю тебя… — он поднял руки — … имей это в виду. Мы не знаем, к чему все идет.
Она посмотрела на него с сомнением и открыла дверь полицейской машины.
— Если ты поговоришь с Джаредом раньше меня, скажи ему, что я постараюсь вернуться домой на ужин, но шансы на это невелики.
Она села в машину, и прежде чем она закрыла окно, чтобы в полной мере насладиться кондиционированным воздухом, из него почти выскочил вопрос, несмотря на присутствие Рида Бэрроуза и, несмотря на внезапный, нереальный кризис, о котором новости говорили, что он вполне реален. Это был вопрос, который, как он предполагал, люди задавали на протяжении тысячи лет: Где ты была прошлой ночью? Но вместо этого он сказал, и на мгновение почувствовал себя ужасным хитрецом:
— Эй, милая, помни о Маунтин-Рест. Она все еще может быть заблокирована. Не пытайся сократить дорогу.
Лила не вздрогнула, просто сказала, э-э-э, ладно, махнула рукой, и повела полицейскую машину в сторону двойных ворот между тюрьмой и шоссе. Клинт, не такой уж и хитрец, мог только наблюдать, как она уезжает.
Он вернулся внутрь как раз вовремя, чтобы увидеть как Эви «Ты-Даже-Не-Сможешь-Произнести-Мое-Настоящее-Имя» Блэк фотографируют для удостоверения личности. Дон Петерс передал ей в руки постельные принадлежности.
— Ты выглядишь как наркоша, дорогая. Не блевани на простыни.
Хикс одарил его укоряющим взглядом, но сдержал немеющий от Новокаина рот. Клинт, которому хватало проблем и без офицера Петерса, промолчать не смог:
— Прекрати это дерьмо.
Петерс повернул голову.
— Вы не можете мне указывать…
— Я могу написать рапорт, если захочешь, — сказал Клинт. — Неадекватные действия. Ничем не спровоцированные. Тебе выбирать.
Петерс бросил на него гневный взгляд, но только спросил:
— Раз вы отвечаете за это, куда её?
— А-10.
— Давай, заключенная, — сказал Петерс. — У тебя легкий режим. Тебе повезло.
Клинт смотрел, как они идут, Эви с постельными принадлежностями в руках, и Петерс, впритык к ней, позади. Он смотрел, не прикоснется ли к ней Петерс, но он, конечно же, не прикоснулся. Он знал, что Клинт за ним наблюдает.
Лила, конечно, была настолько же уставшей и раньше, но она не могла припомнить, когда это было в последний раз. Что она смогла вспомнить — из медицинских курсов в старшей школе, ради бога святого — так это негативные последствия долгосрочного бодрствования: замедленные рефлексы, помутнение сознания, потеря бдительности, раздражительность. Не говоря уже о кратковременных проблемах с памятью, таких как возможность вспомнить информацию из школьных медицинских курсов, но это не то, что, блядь, вы должны были делать дальше, сегодня, в эту минуту.
Она подъехала на стоянку закусочной Олимпия (О, Боже, попробуй НАШ яичный пирог, гласила надпись на вывеске рядом с входной дверью), выключила двигатель, вылезла, и сделала множество медленных глубоких вдохов, наполняя легкие и кровь свежим кислородом. Это немного помогло. Она наклонилась к окну, взяла микрофон, потом поразмышляла об этом — это было не то сообщение, которое она хотела выплеснуть в эфир. Она положила микрофон обратно и вытащила телефон из кармашка на ремне. Она выбрала один из десятка номеров, которые держала на быстром наборе.
— Линни, как дела?
— О'кей. Прошлой ночью продрыхла семь часов, что немного больше, чем обычно. А так, все хорошо. Но я беспокоюсь за тебя.
— Я в порядке, не волнуйся… — разговор был прерван зевком. Это делало то, что она говорила немного нелепым, но она упорствовала. — Я тоже в порядке.
— Серьезно? Как давно ты не спишь?
— Я не знаю, может быть, восемнадцать или девятнадцать часов. — Чтобы уменьшить беспокойство Линни, — а затем добавила, — вчера вечером я слегка кимарнула, не волнуйся.
Ложь все время выпадала из ее рта. Была какая-то сказка, которая предупреждала об этом, о том, что одна ложь приводит к другой лжи, и, в конце концов, ты превращаешься в попугая или что-то в этом роде, но изношенный мозг Лилы не смог ее вспомнить.
— Не бери в голову. Что случилось с Тиффани, или как её там — девушкой из трейлера? Скажи мне, скорая забрала ее в больницу?
— Да. Хорошо, что ее доставили туда пораньше. — Линни понизила голос. — Святая Тереза сейчас превратилась в сумасшедший дом.
— Где сейчас Роджер и Терри?
Этот вопрос смутил Линни.
— Ну… они какое-то время ждали помощника прокурора, но он не пришел, и они захотели проведать своих жен…
— Значит, они покинули место преступления? — На мгновение Лила пришла в ярость, но ее гнев рассеялся, как только само недоумение было высказано. Наверное, причина, по которой помощник прокурора не появился, была в том же самом, что у Роджера и Терри — он поехал проведать свою жену. Не только в Святой Терезе был дурдом. Он был везде.
— Я знаю, Лила, я знаю, но у Роджера есть малышка, ты же в курсе… — Если только она его, подумала Лила. Джессика Элуэй любила блядонуть, это был секрет на весь свет — …и Терри тоже паниковал, и ни один из них не смог добиться ответа, когда они позвонили домой. Я говорила им, что ты разозлишься.
— Все в порядке, свяжись с ними. Я хочу, чтобы они заехали во все три городских аптеки и сказали фармацевтам…
Пиноккио. Вот название сказки о лжи, и он не превращался в попугая, у него рос нос, пока не стал размером с фаллоимитатор Женская Радость.
— Лила? Ты еще здесь?
Соберись, женщина.
— Скажи фармацевтам, чтобы они распоряжались осмотрительно всем тем, что у них есть. Аддеролл, Декседрин…[115] и я знаю, что есть, по крайней мере, один рецепт на метамфетамин, хотя я не могу вспомнить на чье имя.
— Рецепт на метамфетамин? Твою ж мать!
— Да. Фармацевты знают. Скажи им, чтобы распоряжались осмотрительно. Рецепты будут прибывать. Наименьшее количество таблеток, которые они могут дать людям, пока мы не поймем, что здесь происходит. Сделаешь?
— Да.
— Еще одно, Линни, и это только между нами. Посмотри улики. Посмотри, что у нас там есть для бодрости, включая кокс и Черную красавицу[116] с обыска у братьев Гринеров.
— Господи, ты уверена? Там почти полфунта Боливийского порошка![117] Лоуэлл и Мэйнард, они должны быть преданы суду. Не хочу это испортить, мы должны засадить их навечно!
— Я не совсем уверена, но Клинт вложил эту идею в мою голову, и теперь я не могу ее оттуда вытащить. Просто опиши имущество, хорошо? Никто не начнет скатывать долларовые купюры и нюхать. — Во всяком случае, не сегодня.
— О'кей. — Голос Линни звучал возбужденно.
— Кто проверял трейлер, рядом с взорванной нарколабораторией?
— Подожди минутку, дай мне свериться с Гертрудой. — Линни называла свой офисный компьютер Гертрудой по причинам, которые Лила не могла понять. — Судмедэксперт и пожарный расчет. Я удивлена, что они так быстро покинули сцену.
Лила — нет. У этих парней, вероятно, тоже были жены и дочери.
— Эм… похоже, пара парней из СОА все еще могут быть где-то рядом, тушить последние очаги возгорания. Не могу сказать точно, кто из них, все, что у меня есть, это информация о том, что они выехали из Мэйлока в одиннадцать тридцать три. Возможно, один из них Уилли Берк. Ты знаешь Уилли, он всегда бьет в цель.
Под СОА, аббревиатурой, звучавшей как вздох,[118] подразумевалась команда волонтеров из системы обслуживания автомагистралей, состоящая, в основном, из пенсионеров, ездящих на пикапах. В округе они были ближе всего к добровольной пожарной команде, и часто пригождались во время локальных пожаров.
— Хорошо, спасибо.
— Ты поедешь туда? — В голосе Линни звучало легкое разочарование, и если бы Лила не была такой уставшей, она распознала бы подтекст:
Не смотря на всю эту хрень, которая происходит?
— Линни, если бы у меня была волшебная пробуждающая палочка, поверь мне, я бы ей воспользовалась.
— Ладно, шериф.
Подтекст: Да не набрасывайся ты так.
— Извини. Просто я должна делать то, что могу. Предположительно, кто-то — куча кого-то — работает над этой сонной болезнью в Центре контроля за заболеваниями в Атланте. А в Дулинге, я имею двойное убийство, и мне нужно над этим работать.
Почему я все это объясняю своему диспетчеру? Потому что я устала, вот почему. И потому что это отвлекает внимание от того, как мой муж смотрел на меня в тюрьме. И потому, что это отвлекает от возможности — фактически для Лилы, не возможности, а факта, и у этого факта было имя Шейла, — что твой муж в действительности не тот человек, которого ты знала всю свою жизнь.
Они назвали это Аврора. Если я засну, подумала Лила, это конец? Я умру? Может быть, как сказал бы Клинт. Может, блядь, быть.
Добродушие, которое всегда царило между ними, легкость их взаимодействия в вопросах питания и родительской ответственности, комфортное удовольствие, которое они получали от тел друг друга — этот постоянный опыт из повседневной жизни, рассыпались в одно мгновенье.
Она представила мужа улыбающимся, и это наполнило ее живот болью. Это была та же улыбка, что и у Джареда, и это была улыбка Шейлы.
Лила вспомнила, как Клинт бросил свою частную практику — без малейших дискуссий. Перечеркнув всю работу, которую они проделали при ремонте и планировке его офиса и решение, которое они приняли при выборе не только местоположения, но и города: в конечном счете, они выбрали Дулинг только потому, что это был самый большой населенный пункт в этом районе, не имеющий психиатра с общей практикой. Но второй пациент Клинта вывел его из себя, и он сходу решил, что ему нужно кое-что подкорректировать. И Лила просто с этим смирилась. Наплевать на снижение их финансовых перспектив и на то, что при прочих равных она жила бы ближе к городу, чем к сельской местности, но она хотела, чтобы Клинт был счастлив. Она просто с этим смирилась. Лила не хотела никакого бассейна. Она просто с этим смирилась. Однажды Клинт решил, что они переключаются на бутилированную воду и заполнил ею половину холодильника. Она просто с этим смирилась. Вот рецепт на Провигил, он решил, что она должна его принимать. Наверное, она бы смирилась и с этим. Может быть, сон был ее естественным состоянием. Может быть, поэтому она могла принять Аврору, потому что для нее это не было такой уж большой переменой. Может быть. Кто, черт возьми, это знает?
Эви была там прошлой ночью? Это возможно? Наблюдала за игрой Любительской лиги в спортзале Кофлинской старшей школы, как высокая блондинка стучала мячом об пол и бросала его в корзину, прорезая оборону Файетт, словно острый клинок? Это объясняет трипл-дабл, не так ли?
Поцелуй лучше своего мужчину, пока не спишь.
Да уж, она, вероятно, начала терять рассудок.
— Линни, мне пора.
Она закончила звонок, не дожидаясь ответа, и засунула телефон в кармашек.
Потом она вспомнила о Джареде и вновь достала телефон. Только что ему сказать, и зачем? У него на телефоне был интернет, у всех он есть. К настоящему времени Джер, вероятно, знал о том, что происходит, больше, чем она сама. Ее сын — по крайней мере, у нее был сын, а не дочь. Это было то, за что сегодня она могла благодарить небеса. Мистер и миссис Пак, должно быть, сходили с ума. Она написала Джер, чтобы он сразу же возвращался из школы домой, и что она любит его, и отправила сообщение.
Лила подняла лицо к небу и сделала глубокий вдох. Спустя почти полтора десятилетия разгребания результатов неправомерного поведения, по большей части, связанного с наркотиками, Лила Норкросс была вполне уверена в своем положении, чтобы знать, что, хотя она и намеревалась сделать свою работу в меру своих способностей, у нее не было личной заинтересованности в получении правосудия за пару мертвых метамфетоваров, которым, так или иначе, светила казнь на электрическом стуле, в конце их Великого Светлого Пути. И у нее хватало политической смекалки, чтобы знать, что никто не будет требовать скоропалительных решений, только не с этой паникой из-за Авроры. Но трейлер за Лесопилкой Адамса, где дебютировала Эви Доу находился в округе Дулинг, и у Лилы был личный интерес к Причудливой Эви. Она не могла появиться из ниоткуда. Где-то же она оставила свою машину? Возможно с регистрационной карточкой владельца в бардачке? Трейлер был менее чем в пяти милях; не было причин, чтобы не осмотреть его. Но для начала нужно было сделать кое-что еще.
Она зашла в Олимпию. Место было почти пустынным, обе официантки сидели за угловым столиком, сплетничали. Одна из них увидела Лилу и начала вставать, но Лила махнула ей рукой. Гас Верин, владелец закусочной, сидел на табурете у кассового аппарата и читал роман Дина Кунца. За ним стоял маленький телевизор с приглушенным звуком. По всей нижней части экрана бежало сообщение КРИЗИС АВРОРЫ УСУГУБЛЯЕТСЯ.
— Я это читала, — сказала Лила, показав на книгу. — Собака общается с помощью фишек Скрэббла.
— Теперь, когда вы рассказали, мне будет не интересно, — сказал Гас. Его акцент был таким же густым, как подливка Красный глаз.[119]
— Извини. Тебе понравится. Хорошая история. Теперь, когда ты убрал литературного критика с дороги, сделай-ка мне кофе. Черный. Размера XL.[120]
Он пошел к аппарату и наполнил большую чашку. Кофе было черным, все так: вероятно, крепче Чарльза Атласа[121] и таким же горьким, как лате, который готовила ирландская бабушка Лилы. Просто прекрасно. Гас подсунул картонную подставку под чашку, защелкнул пластиковую крышку и пододвинул чашку к ней. Но когда она протянула бумажник, он покачал головой.
— Бесплатно, шрифф.
— Да, бесплатно. — У неё было незыблемое правило, высеченное на табличке, стоящей на ее столе, гласящее: НЕТ ЖИРНЫМ КОПАМ, КРАДУЩИМ ЯБЛОКИ. Потому что как только ты начинал брать на лапу, остановиться ты уже не мог… и всегда следовало кви про кво.
Она положила пятерку на прилавок. Гас отодвинул ее назад.
— Это не за значок, шрифф. Бесплатное кофе сегодня для всех женщин. — Он посмотрел на официанток. — Не так ли?
— Да, — сказала одна из них, и подошла к Лиле. Она полезла в карман своей юбки. — И бросьте это в свой кофе, шериф Норкросс. Это не улучшит вкус, но поможет взбодриться.
Это была пачка порошка Гуди от головной боли.[122] Хотя Лила никогда им не пользовалась, она знала, что Гуди — это главный продукт Трехокружья, наряду с Рэбел Йелл[123] и покрытыми сыром драниками. Когда ты рвал обертку и высыпал содержимое, то, что ты видел, было очень похоже на кокс, который они нашли в сарае братьев Гринеров, завернутый в пластик и хранящийся в старой тракторной шине — вот почему они, и многие другие дилеры, использовали обертку Гуди, чтобы сбывать свой продукт. Он был дешевле, чем Педиа-Лекс.[124]
— Тридцать два миллиграмма кофеина, — сказала другая официантка. — Я уже выпила два сегодня. Я не буду спать, пока светлые головы что-то не решат с этой Авророй. Если решат.
Одно из самых больших преимуществ быть единственным офицером службы контроля за животными Дулинга — возможно, единственное преимущество — не иметь вышестоящего босса. Технически Фрэнк Джиари подчинялся мэру и городскому совету, но они почти никогда не приходили к небольшому закутку за тыльной стороной здания, в котором также располагалось историческое общество, департамент по благоустройству территорий и кабинет оценщика, и это было просто прекрасно.
Он прогулял собак, и те успокоились (этому также поспособствовала горстка Собачьих Куриных Чипсов от доктора Тима), проверил, что в мисках есть вода, и, сверившись с графиком, убедился, что Мэйси Веттермор, волонтер из старшей школы, должна была прийти ровно в шесть, чтобы снова накормить их и прогулять. Да, она была его помощницей. Фрэнк оставил ей записку о том, кому какие лекарства надо дать, затем запер контору и ушел. Ему не приходило в голову, что у Мэйси на уме могут быть более важные вещи, чем несколько бездомных животных.
Он подумал о своей дочери. Снова. Он напугал ее этим утром. Он не хотел признаваться в этом, даже самому себе, но он её напугал.
Нана. Что-то о ней мучало его. Не Аврора, точно, но что-то связанное с Авророй. Что это было?
Я перезвоню Эл, подумал он. Я сделаю это, как только вернусь домой.
Только то, что он сделал сначала, когда добрался до маленького четырехкомнатного дома, который он арендовал на Эллис-стрит, была проверка содержимого холодильника. Не так много чего там было: две чашки йогурта, заплесневелый салат, бутылочка соуса для барбекю Сладкий ребенок Рэя, и, в дополнение, овсяный стаут[125] Шахтерская дочка, высококалорийный напиток, который, как он предполагал, должен был нести здоровье — в нем ведь овес, не так ли? Как только он взял банку, его телефон зазвонил. Он посмотрел на фотографию Элейн на маленьком экране и подумал, что мог бы обойтись и без этого: он боялся гнева Элейн (немного), а его дочь боялась гнева папы (тоже немного… он надеялся). Было ли это основой их семейных отношений?
Я тут хороший парень, напомнил он себе, и принял звонок.
— Привет, Эл! Прости, что не перезвонил тебе раньше, но кое-что случилось. Довольно печальное. Я должен был усыпить кошку судьи Сильвера, а потом…
Элейн не собиралась обговаривать тему кошки судьи Сильвера; она, как всегда, все хотела разрулить здесь и сейчас. И как обычно, громкость её голоса моментально подскочила от десяти до максимума.
— Ты напугал Нану своим дерьмом! Большое спасибо тебе за это!
— Успокойся, ладно? Все, что я сделал, это сказал ей пойти порисовать ее картинки внутри дома. Из-за зеленого Мерседеса.
— Я понятия не имею, о чем ты говоришь, Фрэнк.
— Помнишь, когда она впервые разносила газеты, и сказала, что ей пришлось отпрыгнуть на газон у Недельхафта, потому что какой-то парень за рулем большого зеленого автомобиля со звездой на капоте заскочил на тротуар? Ты сказала мне, чтобы я что-нибудь предпринял. Я все уладил.
Слова вытекали все быстрее и быстрее, скоро он выплевывал бы их, если бы не взял контроль над собой. Элейн не понимала, что иногда ему приходилось кричать, чтобы быть услышанным. С ней, по крайней мере.
— Автомобиль, который сбил кошку судьи Сильвера, тоже был большой зеленой машиной со звездой впереди. Мерседес. Я был уверен, что знаю, кому он принадлежит. Когда Нана была на волосок от гибели…
— Фрэнк, она сказала, что отпрыгнула на тротуар в половине квартала ниже от происходящего!
— Может быть и так, или, может быть ближе, а она просто не хотела нас пугать. Не хотела, чтобы мы забрали ее работу разносчицей газет сразу после того, как она её получила. Просто послушай, ладно? Я все уладил. Я видел этот Мерседес по соседству много раз, но я позволял ему выйти сухим из воды. — Сколько раз он так говорил? И почему это напомнило ему песню из Холодного сердца,[126] которую Нана напевала до тех пор, пока ему не показалось, что это сведет его с ума? Он так крепко сжал банку, что практически смял ее, и если бы не остановился, то она бы просто взорвалась. — Но не в этот раз. Не после того, как он переехал Какао.
— Кого…
— Какао! Какао, кошку судьи Сильвера! Это мог быть мой ребенок, Элейн! Наш ребенок! Короче говоря, Мерседес принадлежит Гарту Фликингеру, прямо, по холму.
— Доктору? — Элейн заинтересовалась. Наконец-то.
— Ему. И когда я с ним говорил, угадай что? Он был под кайфом, Элейн. Я почти уверен. Он едва мог связно говорить.
— Вместо того чтобы заявить на него в полицию, ты пошел к нему домой? Как ты ходил в школу Наны тогда, и кричал на ее учителя, когда все дети, включая твою дочь, могли слышать, как ты разоряешься, словно сумасшедший?
Давай, вороши прошлое, подумал Фрэнк, сжимая банку еще сильнее. Ты всегда так делаешь. Это, или знаменитый удар по стене, или когда я сказал твоему отцу, что он кусок дерьма. Вороши, вороши, Суперхиты Элейн Наттинг Джиари. Даже когда я буду в гробу, ты будешь рассказывать всем и вся о том времени, когда я накричал на учителя второго класса Наны после того, как она посмеялась над научным проектом Наны и заставила мою дочь плакать в своей комнате. И когда они устанут, ты можешь вспомнить, как я кричал на миссис Фентон за опрыскивание лужайки убийцей сорняков, которым моя дочь должна была дышать, когда ездила на велосипеде. Хорошо. Делай меня плохим парнем, если это поможет тебе улучшить настроение на весь день. Но сейчас я буду держать голос спокойным и ровным. Потому что я не могу позволить тебе нажать на мои кнопки в этот раз, Элейн. Кто-то должен следить за нашей дочерью, и ясно, что ты не справляешься с этой работой.
— Это был мой долг, как отца. — Звучит помпезно? Фрэнку было все равно. — У меня нет заинтересованности в том, чтобы его арестовали за мелкое правонарушение типа наезда на кошку, но я очень заинтересован в том, чтобы он не смог наехать на Нану. Если слегка его припугнуть, то…
— Скажи мне, что ты не стал изображать из себя Чарльза Бронсона.[127]
— Нет, я был очень сдержанным с ним. — Это было, по крайней мере, близко к истине. Его машина, вот с ней он не был сдержанным. Но он был уверен, что у такого дерьмо-доктора, каким был Фликингер, была страховка.
— Фрэнк, — сказала она.
— Что?
— Я вряд ли знаю, с чего начать. Может быть, с вопроса, который ты не задал, когда увидел Нану на подъездной дорожке.
— Что? Какой вопрос?
— Почему ты не в школе, дорогая? Вот этот вопрос.
Не в школе. Может быть, это его мучало.
— Сегодня утром было так солнечно, мне просто… показалось, что уже лето, понимаешь? Я забыл, что сейчас май.
— Ты не разворачиваешь свою голову так далеко в эту сторону, Фрэнк. Ты так беспокоишься о безопасности своей дочери, что даже не можешь вспомнить, что идет учебный год. Подумай об этом. Разве ты замечал, чем она занимается дома? Я говорю обо всех тех записях в её блокнотах, и учебниках, которые она читает? Призываю Бога и его Единородного сына Иисуса в мои свидетели…
Он был готов пойти на многое — и он был готов признать, что он, возможно, заслуживал некоторую взбучку — но Фрэнк считал линию с Иисусом-как-моим-свидетелем — дерьмом. Единственный сын Божий не был тем, кто прогнал того енота из-под полов Епископской церкви все те годы назад и пригвоздил его к земле, и не Он набрасывал одежду на спину Наны или еду в ее желудок. Не говоря уже об Элейн. Это сделал Фрэнк, и в этом не было никакого волшебства.
— Ближе к делу, Элейн.
— Ты не знаешь, что происходит ни с кем, кроме себя. Все дело в том, что сегодня бесит Фрэнка. Все дело в том, что никто не понимает, что только Фрэнк умеет все делать правильно. Потому что это твоя позиция по умолчанию.
Я справлюсь. Я справлюсь Я справлюсь Я справлюсь, но Боже ж, Элейн, какой же высокомерной сучкой ты можешь быть, когда хочешь вынести кому-нибудь мозг.
— Она заболела?
— О, теперь ты весь Красный уровень тревоги.
— Она заболела? Что с ней? Потому что выглядела она нормально.
— Она в порядке. Я оставила ее дома, потому что у нее начались месячные. Ее первые месячные.
Фрэнк был ошеломлен.
— Она была расстроена и немного напугана, хотя я все объяснила о том, что произойдет еще в прошлом году. И ей было стыдно, потому что у нее кровь была на простынях. Первые месячные всегда довольно тяжелые.
— У неё не может быть… — на мгновение слово застряло в его горле. Он должен был прокашляться, словно кусок еды, пошел не в то горло. — У неё не может быть менструации! Ей двенадцать, черт возьми!
— Ты думал, она навсегда останется твоей маленькой принцессой в сказочных крыльях и блестящих сапогах?
— Нет, но… в двенадцать?
— У меня началось, когда мне было одиннадцать. Но дело не в этом, Фрэнк. Дело в следующем. Твоя дочь была подавленной, сбитой с толку и на нервах. Она рисовала на подъездной дорожке, потому что это то, что всегда поднимает ей настроение, и вот приходит ее папочка, весь такой раздраженный, колючий…
— Я не был колючим! — И тут Шахтерская дочка, наконец-то, сдалась. Пенная жидкость побежала вниз из кулака по руке и пролилась на пол.
— … дергает и рвет футболку, любимую футболку…
Он был так потрясен, что почувствовал укол слез. Он плакал несколько раз с момента разлуки, но никогда при этом не разговаривал с Элейн. В глубине души он боялся, что она схватится за любую проявленную слабость, превратит ее в лом, вскроет его и съест его сердце. Его нежное сердце.
— Я боялся за нее. Ты что, не понимаешь? Фликингер — алкаш или наркоман или и то и другое, у него есть большой автомобиль, и он сбил кошку судьи Сильвера. Я боялся за нее. Я должен был принять меры. Я должен был.
— Ты ведешь себя так, словно ты единственный человек, который когда-либо боялся за ребенка, но ты не боишься на самом деле. Я боюсь за нее, а ты — главное, что заставляет меня бояться.
Он молчал. То, что она только что сказала, было слишком чудовищно для понимания.
— Продолжай в том же духе, и мы вернемся в суд, для пересмотра графика твоих встреч и разрешения на посещение.
Разрешение на посещения, — подумал Фрэнк. Разрешение на посещения! Он чувствовал, что сейчас завоет. Это то, что он получил за то, что рассказал ей, как он на самом деле себя чувствовал.
— Как она сейчас?
— В порядке, я думаю. Съела большую часть своего обеда, потом сказала, что собирается вздремнуть.
Фрэнк качнулся назад на его пятках, и уронил смятую банку пива на пол. Вот что его на самом деле мучало, а не вопрос о том, почему Нана не в школе. Он знал, как она реагировала на стрессовые ситуации: она спала. А он вогнал её в стрессовую ситуацию.
— Элейн… разве ты не смотрела телевизор?
— А что там? — Не понимая этого внезапного поворота в разговоре. — Я поймала пару эпизодов Дейли Шоу[128] на Тиво…
— Новости, Эл, новости! Это по всем каналам!
— О чем ты говоришь? Ты часом не тронул…
— Подними ее! — Проревел Фрэнк. — Если она еще не спит, подними ее! Сделай это прямо сейчас!
— Ты не понимаешь…
Только он понимал, и очень хорошо. Ему хотелось ничего не понимать.
— Не задавай лишних вопросов, просто сделай это! Прямо сейчас!
Фрэнк отрубил звонок и побежал за дверь.
Джаред наблюдал из укрытия, как Эрик, Курт и Кент побрели от старшей школы к лесу, издавая много шума, смеясь и прикалываясь.
— Это наверняка какое-то фуфло. — Это Кент, подумал он, — и в голосе его было меньше энтузиазма, чем раньше, когда Джаред услышал его в раздевалке.
Разговоры вертелись вокруг Авроры. Девушки плакали в коридорах. Парни тоже. Джаред заметил, что один из учителей математики, здоровяк с бородой, который носил ковбойские рубашки с застежками и тренировал дискуссионную команду, сказал парочке плачущих одиннадцатиклассниц, что им нужно собраться, и что все будет хорошо. Миссис Лейтон, которая преподавала гражданственность, заступилась за них и засунула пальцы под рубашку, прямо между двумя его причудливыми застежками.
— Тебе легко говорить! — Прокричала она. — Ты ничего об этом не знаешь! Это не происходит с мужчинами!
Это было странно. Это было более чем странно. Это дало Джареду статичное ощущение, которое сопровождало крупную бурю, болезненные фиолетовые облака накапливались и мигали от внутренней молнии. Тогда мир не казался странным; мир совсем не казался миром, но каким-то другим местом, куда вы были перенесены.
Это было облегчение иметь что-то, на чем можно было сосредоточиться. По крайней мере, на некоторое время. Он был на секретном задании. Называйте его Операцией Разоблачения Этих Уродов.
Его отец как-то сказал ему, что шоковая терапия — то, что в наши дни они называли ЭСТ, электросудорожная терапия — на самом деле эффективное лечение для некоторых психически больных людей, что это может произвести паллиативный эффект[129] в мозге. Если бы Мэри спросила Джареда, чего, по его мнению, он хочет добиться, он сказал бы ей, что это похоже на ЭСТ. После того, как вся школа посмотрит и послушает, как Эрик и его придурки разнесут убежище бедной Старой Эсси и будут острить насчет её сисек — именно это, Джаред был уверен, они и собираются сделать — это «шокирует» их в том, что бы они стали лучшими людьми. Кроме того, это может «шокировать» некоторых других людей быть немного более осторожным в выборе тех, с кем они собираются пойти на свидание.
Между тем тролли почти добрались до нужного места.
— Если это фуфло, то это фуфло всех времен и народов. Это на Твиттер, Фэйсбук, Инстаграмм, везде. Дамы ложатся спать и превращаются в каких-то дерьмо гусениц. И это ведь ты сказал, что видел его на старом мешке. — Это определенно был Курт Маклеод, дымящийся член.
Эрик был первым, кто появился на экране телефона Джареда, перепрыгнув через сушилку из камней на краю площадки Старой Эсси.
— Эсси? Бэйби? Сладенькая? Ты тут? Кент хочет заползти внутрь твоего кокона и согреть тебя.
Место, которое Джаред выбрал для поста наблюдения, находилось в зарослях папоротника в тридцати метрах от навеса. Оно казалось плотно заросшим снаружи, но было с голой землей посередине. Там, на земле, валялись несколько кусочков оранжево-белого меха, как будто какое-то животное пряталось там ранее. Наверное, лиса. Джаред вытянул айфон на расстоянии вытянутой руки. Камера была направлена через просветы в листьях на Старую Эсси, лежавшую под навесом. Как и сказал Кент, на ее лице был нарост — и если поначалу это и было паутиной, сейчас это была твердая, белая маска, точно такая же, как те, что все видели сейчас на своих телефонах — в новостях и социальных сетях.
И еще кое-что его очень беспокоило: бездомная женщина лежала там, беззащитная, больная Авророй. Если бы Джаред дал Лиле свое объяснение ЭСТ, она наверняка поинтересовалась бы, почему он просто снимал видео, вместо того, чтобы положить этому конец. Именно тут начала скрипеть структура его логики. Его мать научила его стоять за себя и за других, особенно девочек.
Эрик присел на навес рядом с завернутым в белую массу лицом Старой Эсси. В руке у него была палка.
— Кент?
— Что? — Кент остановился в нескольких шагах. Он почесал шею над футболкой и тревожно посмотрел.
Эрик коснулся палкой маски Эсси, а затем оттянул её. Волокна из белоснежного материала прицепились к палке.
— Кент!
— Что, я же спросил? — Голос другого мальчишки поднялся на более высокую высоту. Почти писк.
Эрик покачал головой своему другу, как будто был удивлен, удивлен и разочарован.
— Это дьявол подул на ее лицо.
Рев смеха, вырвавшийся из Курта, заставил Джареда дернуться, и ветки куста слегка хрустнули позади него. Никто не обратил внимания.
— Пошел ты, Эрик! — Кент атаковал туловище манекена Эсси и пнул его, отбросив в бурелом.
Этот порыв злобы не удовлетворил Эрика.