Другая сторона прощания Коннелли Майкл
— Вибиана в курсе, — сказал Босх. — Но вряд ли она понимает, на что готовы пойти эти люди.
— Посмотрим, что покажет анализ ДНК. Если мы правы и она действительно наследница Вэнса, выставляем повозки в круг и готовимся к обороне. Не исключено, что придется увезти ее в укромное место.
— У нее пацан.
— И пацана тоже.
— Для работы ей нужно большое помещение.
— Значит, ей придется посидеть без работы.
— Ну ладно.
Босх подумал, что Вибиану это не устроит.
— Я передал ей твои слова насчет «изменить весь мир», — сказал он. — По-моему, они ее зацепили.
— Такие слова любого зацепят.
Пригнувшись, Холлер выглянул в окно, чтобы проверить, не стоит ли водитель у дверцы, дожидаясь разрешения сесть за руль. Водителя не было видно.
— В Комитете по профессиональной этике говорят, ты подал бумаги на «властелина подземелий», — сказал Холлер.
— Не называй его так, — попросил Босх. — Это не шуточки. Я лично знаком с женщиной, которую он похитил. Ей еще долго приходить в себя.
— Ну прости. Я же адвокат, и у меня черствое сердце. Кстати, он уже нанял адвоката?
— Не знаю. Но я же сказал, тебе это не нужно. Этот парень — бездушный психопат. Даже близко к нему не подходи.
— И то верно.
— По-моему, он заслуживает высшей меры. Но дело в том, что он никого не убил. Ну или мы чего-то не знаем.
Босх выглянул в окно. Водитель стоял у кофейни. В руках у него были два стаканчика кофе. Он ждал, когда его позовут назад в «линкольн». Босху показалось, что он смотрит на другую сторону улицы. И тут водитель едва заметно кивнул.
— Что это он?..
Повернувшись, Босх глянул в заднее окно «линкольна», чтобы понять, куда смотрит водитель.
— Ты чего? — спросил Холлер.
— Твой шофер, — сказал Босх. — Давно он у тебя?
— Кто, Бойд? Пару месяцев.
— Взял его на перевоспитание?
Теперь Босх подался вперед, чтобы посмотреть в противоположное окно. Холлер, бывало, предлагал своим клиентам работу шофера, чтобы те могли оплатить его адвокатские услуги.
— Пару раз вытащил его из передряги, — сказал Холлер. — В чем дело-то?
— Ты упоминал при нем название лаборатории? — ответил Босх вопросом на вопрос. — Ему известно, куда ты хочешь сдать образцы?
Он сразу понял, что к чему. Тем утром он так и не проверил дом и улицу на предмет камер, но прекрасно помнил, что во время стычки в фойе полицейского участка Крейтон упоминал имя Холлера. А раз он знал про адвоката, то мог взять его под наблюдение. Не исключено, что Крейтон планирует перехватить образцы ДНК, прежде чем они попадут в «Селл-райт», или сделает это уже в лаборатории.
— Хм… Нет, он не знает, куда мы поедем, — ответил Холлер. — В машине я об этом не говорил. А что?
— Скорее всего, за тобой следят, — объяснил Босх. — Не исключено, что твой шофер. Я только что видел, как он кому-то кивнул.
— Охренеть! Ну, в таком случае ему хана. Я…
— Погоди. Давай подумаем. Ты…
— Стоп.
Подняв руку, Холлер велел Босху умолкнуть. Переставил ноутбук, сложил столик, встал и перегнулся через водительское сиденье. Босх услышал, как с глухим хлопком открылась крышка багажника.
Холлер вылез из машины и подошел к багажнику. Вскоре Босх услышал еще один хлопок: крышка закрылась, и Холлер вернулся на прежнее место. Теперь в руках у него был портфель. Расстегнув его, он открыл потайной отсек с электронным устройством, щелкнул тумблером и поставил портфель между собой и Босхом.
— Глушилка радиосигнала, — сказал он. — Таскаю его в тюрьму, на все встречи с клиентами. Мало ли кто подслушивает. Если сейчас нас слушают, вдарим белым шумом по барабанным перепонкам.
Босх был впечатлен.
— Только что купил себе такой, — сказал он. — Правда, без стильного чемоданчика.
— Его я забрал в качестве частичной оплаты у одного клиента. Курьера картеля. Туда, куда он держал путь, с чемоданчиками не пускают. Ну, выкладывай свой план.
— Нужно отвезти мазки в другую лабораторию. Есть такая?
Холлер кивнул:
— «Калифорния-кодинг» в Бербанке. Я выбирал между ней и «Селл-райт». В «Селл-райт» сказали, что управятся побыстрее.
— Верни мне конверт, — сказал Босх. — Я отвезу его в «Селл-райт». А ты отправляйся в «Калифорния-кодинг», отдашь им фальшивки. Пусть думают, что анализом занимаешься ты.
Босх достал запасные пробирки с мазками Вибианы и Габриелы. Второго образца ДНК Уитни Вэнса у него не было. Чтобы никто ничего не подумал, если пробирки угодят в чужие руки, он изменил надписи: «У. В.» превратилась в «Х. В.», а «Г. Л.» — в навскидку выбранное «Е. Л.». После этого Босх взял пухлый конверт, достал из него пробирки с мазками Вэнса, Лиды и Веракрус и убрал их в карман пиджака. Положил в конверт запасные пробирки с новыми надписями и вернул его Холлеру.
— Отвези в «Калифорния-кодинг», закажи слепое сравнение, — сказал он. — И не показывай, что подозреваешь о слежке. Ни водителю, ни кому-то еще. Я же поеду в «Селл-райт».
— Ясно, — кивнул Холлер. — Но мне все равно не терпится выдать Бойду пинка под зад. Ты только глянь на него.
Босх снова взглянул на шофера, но тот уже не смотрел на другую сторону улицы.
— Всему свое время. Заодно и меня позовешь, я ему добавлю, — сказал Босх.
Холлер написал что-то на желтой линованной страничке блокнота. Вырвал ее и передал брату:
— Вот адрес «Селл-райт» и номер моего человека. Он уже ждет посылку.
Адрес был знакомый. «Селл-райт» находилась рядом с Университетом штата Калифорния, то есть неподалеку от лаборатории УПЛА. Ехать туда было минут десять, но с учетом возможной слежки — все полчаса.
Открыв дверцу, он оглянулся на Холлера:
— Держи под рукой свой картельный чемоданчик.
— Не волнуйся, — сказал Холлер, — он всегда со мной.
Босх кивнул:
— После лаборатории съезжу к Иде Таунс Форсайт.
— Отлично, — сказал Холлер. — Нам такой союзник не помешает.
Когда Босх вышел из машины, Бойд направлялся к водительской дверце. Босх ничего ему не сказал. Вернулся к «чероки», сел за руль и смотрел, как «линкольн» Холлера сворачивает на улицу Сезара Чавеса и уезжает на запад. Машин на перекрестке было предостаточно, но Босх не увидел ничего подозрительного. Скорее всего, за «линкольном» никто не следил.
Глава 38
Встреча в «Селл-райт» прошла как по маслу. Перед тем как отправиться в лабораторию, Босх покрутился по городу и доехал аж до стадиона «Доджер» у Чавес-Рэвин. Передав три пробирки человеку Холлера, Босх выехал на шоссе 5 и направился на север. По пути он свернул в Бербанк на съезде Магнолии, поколесил по району, заодно взял сэндвич в кафе «Джиамела» и съел его за рулем, внимательно наблюдая за перемещениями автомобилей по парковке.
Он собирался было выбросить обертку от сэндвича, но тут чирикнул телефон. Звонила Люсия Сото. В УПЛА они были напарниками.
— Как дела у Беллы Лурдес? — спросила она.
Имя Беллы не разглашалось, но слухи расползлись довольно быстро.
— Ты знакома с Беллой? — спросил Босх.
— Знаю ее по «Las Hermanas».
Босх вспомнил, что Сото была одной из «Сестер»: состояла в неформальном объединении детективов-латиноамериканок округа Лос-Анджелес. Их было немного, и между ними установилась тесная связь.
— Она ни разу не говорила, что вы знакомы, — сказал Босх.
— Не хотела, чтобы ты знал, что она мне все про тебя рассказывает, — объяснила Сото.
— Ну, ей крепко досталось. Но она сильная. Думаю, выдержит.
— Надеюсь. Просто жесть что такое.
Люсия сделала паузу в надежде, что Гарри расскажет, как все было. Но Босх промолчал, и Сото поняла, что он собирается молчать и дальше.
— Говорят, сегодня ты сдал обвинение, — сказала она. — Надеюсь, прижал его по полной.
— Полнее некуда, — ответил Босх.
— Приятно слышать. Гарри, давай пообедаем. И ты мне все расскажешь. Я соскучилась.
— Черт, я только что поел. Давай как-нибудь в другой раз, когда я буду в Даунтауне. Я тоже соскучился.
— Увидимся, Гарри.
Босх вырулил с парковки и направился на запад, к Южной Пасадене. За полчаса он четырежды проезжал мимо дома Иды Таунс Форсайт на Арройо-драйв, всякий раз высматривая припаркованные автомобили и другие признаки слежки за секретаршей и помощницей Уитни Вэнса, служившей у него чуть ли не полжизни. Дважды осмотрев переулок за домом, он решил, что пора постучать в дверь.
Оставил машину за углом, прошагал по Арройо, подошел к дому. В реальности жилище Форсайт выглядело даже милее, чем на Гугл-картах в режиме просмотра улиц. Это было выверенное до мелочей строение в классическом стиле калифорния-крафтсман. Босх поднялся на широкую веранду и постучал в деревянную дверь. Он понятия не имел, дома ли Форсайт, — возможно, у нее оставались дела в поместье Вэнса. Если так, Гарри намерен был дождаться ее возвращения.
Но второй раз стучать не пришлось. Женщина, к которой он явился, распахнула дверь и взглянула на него так, словно видела его впервые.
— Миссис Форсайт?
— Мисс.
— Простите, мисс Форсайт. Вы меня помните? Я Гарри Босх. На прошлой неделе я был у мистера Вэнса.
Теперь она его узнала:
— Да, конечно. Зачем вы здесь?
— Ну, во-первых, я хотел бы принести свои соболезнования. Мне известно, что вы давно работали у мистера Вэнса.
— Да, так и есть. Это было настоящее потрясение. Знаю, он был стар и болен, но странно было узнать, что такой могущественный человек умер в одночасье. Чем могу помочь, мистер Босх? Мистер Вэнс поручил вам какое-то расследование. Но оно, пожалуй, теперь утратило всякий смысл.
Босх решил, что сейчас не время юлить:
— Я здесь, чтобы поговорить о письме. Том, что вы отправили мне на прошлой неделе.
Прежде чем ответить, женщина в дверях застыла на добрых десять секунд. Босх видел, что ей стало страшно.
— Вы же знаете, что за мной следят? — спросила она.
— Нет, не знаю, — ответил Босх. — Прежде чем постучать, я осмотрелся, но никого не увидел. Но если за вами и правда следят, лучше пригласите меня в дом. Машину я оставил за углом. Понять, что я здесь, можно лишь по моей фигуре у вашей двери.
Форсайт нахмурилась, но отступила в сторону и раскрыла дверь пошире:
— Входите.
— Спасибо, — сказал Босх.
Прихожая была широкой и длинной. В дальнем конце была кухня, а рядом с ней — небольшая гостиная. Окна ее выходили во внутренний двор. Проводив туда Босха, Форсайт указала на кресло.
— Зачем вы пришли, мистер Босх?
Босх сел. Он надеялся, что Форсайт тоже сядет, но она осталась стоять. Босху же не хотелось, чтобы разговор проходил в напряженной обстановке.
— Для начала позвольте повторить вопрос, который я задал у двери, — сказал он. — Это ведь вы отправили мне письмо?
Теперь ее руки были сложены на груди.
— Да, я, — сказала она. — Потому что меня попросил мистер Вэнс.
— Вы знали, что в конверте? — спросил Босх.
— На тот момент — нет. Но теперь знаю.
Босх тут же встревожился. Неужели воротилы из корпорации Вэнса уже говорили с ней о письме?
— Откуда? — спросил он.
— Когда мистер Вэнс скончался и тело увезли, мне было велено прибраться у него в кабинете, — ответила она. — Я заметила, что золотой ручки нет на месте. И вспомнила, что в конверте, который я отправила вам по поручению мистера Вэнса, был тяжелый предмет.
Босх с облегчением кивнул. Форсайт знала про ручку. Но если ей не было известно о завещании, то о нем, пожалуй, никто не знает. Значит, Холлер по-прежнему остается в выигрышном положении.
— Что сказал мистер Вэнс, когда передавал вам конверт?
— Велел положить его в сумочку и забрать домой, а следующим утром, перед работой, зайти на почту и отправить вам. Так я и сделала.
— Утром он спрашивал о письме?
— Да, как только я пришла. Я сказала, что заходила на почту, и он был рад это слышать.
— Если я покажу вам конверт с моим адресом — тот, что мне отправили, — вы сможете его опознать?
— Пожалуй. На нем почерк мистера Вэнса. Его я узнаю.
— И если я составлю документ на основании ваших слов, вы готовы будете подписать его в присутствии нотариуса?
— Зачем? Чтобы доказать, что ручка принадлежала мистеру Вэнсу? Если вы собираетесь продать эту вещицу, я готова ее выкупить. И предложу хорошую цену, выше рыночной.
— Дело не в этом. Я не собираюсь продавать ручку. В конверте был документ, и его подлинность будут оспаривать. Вероятно, я должен буду объяснить, как этот документ оказался у меня. И мне потребуются доказательства — чем больше, тем лучше. Эта ручка — фамильная ценность Вэнсов, и с ее помощью я смогу подтвердить свои слова. И ваши показания с подписью — тоже.
— Не хочу связываться с советом директоров, если вы об этом. Это не люди, а животные. За долю в наследстве готовы собственную мать продать.
— Мисс Форсайт, обещаю: я не обременю вас новыми заботами.
Она наконец села в одно из свободных кресел.
— Новыми? Что вы имеете в виду? У меня нет никаких забот.
— В конверте было завещание, написанное от руки, — сказал Босх. — И вы указаны там в качестве бенефициара.
Он внимательно изучал ее лицо. Казалось, Форсайт была озадачена.
— Хотите сказать, мне полагаются какие-то деньги? — спросила она.
— Десять миллионов долларов, — ответил Босх.
Он заметил, как глаза ее на мгновение вспыхнули, когда она поняла, что скоро разбогатеет. Стиснув правую ладонь в кулак, Форсайт прижала ее к груди. Она опустила голову, но Босх все равно видел, что губы ее задрожали, а на глаза навернулись слезы. Он не понимал, как расценивать эту реакцию.
Тянулись секунды. Наконец Форсайт посмотрела на Босха и сказала:
— Это неожиданно. Я не являюсь членом семьи. Я работала по найму.
— На этой неделе вы тоже выходили на работу? — спросил Босх.
— Нет. В последний раз была в поместье в понедельник. На следующий день после смерти мистера Вэнса. Мне сказали, что отныне в моих услугах не нуждаются.
— А в воскресенье, когда умер мистер Вэнс, вы там были?
— Он позвонил мне. Велел прийти после обеда. Сказал, что ему нужно написать несколько писем. Я сделала, как было велено, и обнаружила в кабинете его тело.
— Вам позволили пройти туда без сопровождения?
— Да, у меня всегда была такая привилегия.
— «Скорую» вызвали?
— Нет. Очевидно было, что он мертв.
— Он был за столом?
— Да, он умер за столом. Подался вперед и немного вбок. Похоже, смерть наступила быстро.
— И вы позвали охрану?
— Я позвонила мистеру Слоуну, он пришел и вызвал одного из своих людей — тот имеет медицинскую подготовку. Мистеру Вэнсу пробовали сделать сердечно-легочную реанимацию, но безуспешно. Он был мертв. Мистер Слоун вызвал полицию.
— Вы не знаете, как долго мистер Слоун работал на Вэнса?
— Очень долго. По меньшей мере двадцать пять лет. Мы с ним старожилы.
Она коснулась глаз носвым платком. Босху показалось, что тот материализовался из воздуха.
— Во время нашей с мистером Вэнсом встречи он дал мне телефонный номер. Сказал, что это его сотовый, и велел звонить, если я продвинусь с расследованием. Вам известно, что стало с этим телефоном? — спросил Босх.
Форсайт тут же помотала головой:
— Ничего о нем не знаю.
— Я несколько раз звонил, оставлял сообщения. А потом на звонок ответил мистер Слоун, — сказал Босх. — Вы не видели, как после смерти мистера Вэнса он брал что-то со стола? Или выносил из кабинета?
— Нет. Когда унесли тело, он велел мне прибраться в кабинете и закрыть его. И телефона я не видела.
Босх кивнул.
— Вам известно, зачем меня нанял мистер Вэнс? — спросил он. — Он рассказывал вам что-нибудь о нашем деле?
— Нет, не рассказывал, — ответила Форсайт. — Никто ничего не знал. Разумеется, всем было любопытно, но мистер Вэнс никому не говорил, чем вы занимаетесь.
— Он нанял меня, чтобы выяснить, есть ли у него наследник. Не знаете, он не поручал кому-нибудь следить за мной?
— Следить за вами? Зачем?
— Сам не понимаю. Но завещание, что он написал и велел отправить на мой адрес, составлено так, словно я уже нашел живого наследника. Однако после встречи в поместье мы с ним не разговаривали.
Форсайт прищурилась, она как-будто теряла нить разговора.
— Ну, не знаю… — проговорила она. — По вашим словам, вы звонили на его номер и оставляли сообщения. Что вы ему говорили?
Босх не ответил. Теперь он вспомнил, что сказал в том сообщении. Он тщательно выбирал слова — так, чтобы они не шли вразрез с легендой о поисках Джеймса Олдриджа и вместе с тем давали понять, что Босх нашел наследника.
Он решил, что разговор с Форсайт пора заканчивать:
— Мисс Форсайт, вам следует нанять адвоката, чтобы тот представлял ваши интересы в вопросах о наследстве. Допускаю, что, когда завещание попадет в суд, дело может принять нехороший оборот. Вам нужна защита. Я работаю с адвокатом по имени Микки Холлер. Кого бы вы ни наняли, пусть этот человек позвонит Холлеру.
— Даже не знаю, к кому обратиться, — сказала она.
— Спросите совета у друзей. Или в вашем банке. Думаю, банкиры часто общаются с адвокатами, ведущими дела о наследстве.
— Хорошо, так и сделаю.
— Вы так и не ответили насчет письменного заявления. Сегодня я все запишу, а завтра привезу документ вам на подпись. Это вас устроит?
— Да, конечно.
Босх встал.
— Скажите, вы действительно видели, как кто-то следит за вашим домом?
— Я видела автомобили, которых раньше здесь не было. Но полной уверенности у меня нет.
— Хотите, чтобы я вышел через задний двор?
— Да, так будет лучше всего, — кивнула она.
— Не вопрос. Вот вам мой номер. Звоните, если возникнут какие-то трудности или кто-то начнет приставать к вам с вопросами.
— Хорошо.
Взяв у Босха визитку, Форсайт проводила его к выходу.
Глава 39
Из Южной Пасадены Босх без труда добрался до Предгорного шоссе и направился на запад, в сторону Сан-Фернандо. По пути он позвонил Холлеру и рассказал, что завез образцы в «Селл-райт» и побеседовал с Идой Таунс Форсайт.
— Я только что уехал из «Калифорния-кодинг», — сказал Холлер. — Результаты будут на следующей неделе.
Босх понял, что Холлер по-прежнему в машине, рядом с шофером, и сказал эту фразу лишь для того, чтобы ввести Бойда в заблуждение.
— Слежки не заметил? — спросил Босх.
— Пока нет, — ответил Холлер. — Как прошла встреча?
Босх пересказал ему разговор с Форсайт и добавил, что составит протокол разговора и завтра завезет документ ей на подпись.
— Есть у тебя знакомый нотариус? — спросил он.
— Есть. Могу вас свести, — ответил Холлер. — Или могу засвидетельствовать сам.
Босх сказал, что будет на связи, и завершил разговор. В участок УПСФ он приехал чуть раньше четырех. Гарри ожидал, что в сыскном отделе никого не будет, но увидел, что дверь кабинета Тревино закрыта, а внутри горит свет. Босх замер и прислушался, не говорит ли Тревино по телефону, но ничего не услышал. Постучал, подождал. Капитан распахнул дверь:
— Гарри? Что такое?
— Хочу отчитаться. Сегодня сдал документы по Доквейлеру. По всем обвинениям выходит от ста двадцати до ста шестидесяти лет.
— Прекрасная новость. Что сказали насчет доказательств?
— Говорят, все в порядке, — ответил Босх. — Прокурор дал список всего, что нужно сделать до начала предварительных слушаний. Собираюсь его проработать.
— Ладно, хорошо. Так прокурора уже назначили?
— Да. Будем работать с Данте Корвалисом, от начала до конца. Это, пожалуй, лучший вариант. Корвалис не проиграл ни одного суда.
— Чудесно, — одобрил Тревино. — Что ж, так держать. А я собираюсь домой.
— Как Белла? Были сегодня в больнице?
— Сегодня нет, но слышал, что она идет на поправку. Завтра ее обещают выписать, и она очень этому рада.
— Да, ей будет полезно вернуться к Тэрин и ребенку.
— Угу.
Оба по-прежнему стояли у двери кабинета. Молчание стало неловким. Босх чувствовал, что капитан что-то недоговаривает.
— Что ж, пора за писанину, — сказал Босх и повернулся к своему столу.
— Гарри? — окликнул его Тревино. — Не зайдешь на минутку?
— Конечно, — сказал Босх.
Вернувшись в кабинет, капитан сел за стол. Босху тоже велел сесть, и тот занял единственный свободный стул.
— Это насчет того случая, когда я пользовался базой транспортных средств в личных целях? — спросил Босх.
— О нет, — покачал головой Тревино. — Вовсе нет. Дело прошлое, незачем его вспоминать. — Он обвел рукой бумаги на столе. — Видишь, сижу над табелем. Для всего управления. С патрульными у нас порядок, но детективов не хватает. Белла, очевидно, вышла из игры. И никто не знает, когда она вернется. Если вообще вернется.
Босх кивнул.
— Пока это неизвестно, мы не можем взять человека на ее место, — продолжил Тревино. — В общем, сегодня я говорил с шефом. Он подаст в муниципалитет просьбу о временном увеличении финансирования. Хотим пригласить тебя на полную ставку. Что скажешь?
