Ты шутишь, наверное? Чейз Джеймс

Он сел, улыбаясь, за свой стол. Инстинктивно он понимал, что для этой девушки даже инспектор первого класса – пешка. Это не помешало ему, однако, уставиться на ее едва прикрытые груди.

– Назовите, пожалуйста, ваше имя, мисс, – сказал он, беря блокнот.

– Долорес Эрнандес. Я живу на Кастл-авеню, 165. Моя мать спуталась с испанцем, который работал на заводе, и в результате появилась я. Я сохранила его фамилию. Это просто для того, чтобы ввести вас в курс дела, мистер инспектор. Продолжать?

Лепски знал Кастл-авеню. Там жили проститутки высшего разряда. Значит, она шлюха! Если бы он не был женат и был лет на пять моложе, он бросился бы по этому адресу, как ужаленный.

– У вас есть для нас информация, мисс Эрнандес? – спросил он.

– Возможно… Вчера вечером мне подсунули кролика. Парнишка оказался неполноценным. Тогда я включила телевизор. Обычно я не смотрю его.

– Так. Значит, вы включили телевизор и увидели пиджак? – сказал Лепски, стараясь отвести взгляд от ее груди.

– Да. – Она улыбнулась ему так, что его лучшие намерения улетучились. – Итак, я была одна, в компании с мартини… – Она замолчала и посмотрела на него большими черными глазами. – Держу пари, мистер инспектор, что вы предпочитаете виски.

Лепски в этот момент думал, как она выглядит без одежды.

– Да. Значит, вы были одна и увидели пиджак?

– Да. Как только я его увидела, я кое-что вспомнила. – Повернув голову, она заметила Джейкоби, пожиравшего ее глазами. – Это тоже инспектор? Какой он маленький.

– Его мать тоже так думала, – пробурчал Лепски. – Однако вернемся к делу, мисс Эрнандес. Вы увидели пиджак и что-то вспомнили. Что именно?

– Называйте меня Долорес, – сказала она.

Лепски мысленно возблагодарил стол, скрывавший его плоть.

– Да. Хорошо, Долорес… О чем вы вспомнили?

– Я вспомнила, что видела этот пиджак. Он довольно шикарный, правда? На такой обратишь внимание.

– И когда же вы его видели?

– Когда? Пятого числа.

Лепски насторожился. Вечером пятого была убита Дженни Бендлер.

– Вы уверены в дате, Долорес? Это очень важно.

– Я уверена, и скажу почему. Это день рождения Джемми. Джемми – это мой пес. Я повела его в ресторан «Голубое небо». Метрдотель ресторана обожает Джемми. А вы любите собак, мистер инспектор?

Лепски едва сдержался, чтобы не выругаться.

– Значит, вы вышли вместе с собакой. Который был час?

– Обеденный. Я без ума от Джемми. Это мой лучший друг. Когда я возвращаюсь усталая домой, он ждет меня. Он меня веселит. Пес действительно очень милый.

Карандаш, который Лепски держал в руке, почему-то сломался.

– Вы прогуливались с собакой. И что же произошло?

Она поморщилась:

– Ну, ко мне пристал один тип. Вы понимаете, ко мне все время пристают.

Лепски понимал это очень хорошо. Если бы он не был женат, он тоже пристал бы к ней.

– И на этом типе был такой пиджак?

Она погасила сигарету и сразу же зажгла новую.

– Невозможно остановиться, – сказала она, улыбаясь. – Я, похоже, нервничаю. Вы верите в то, что говорят о вреде табака?

– Все может быть. Вы сказали, что к вам пристал один тип, – продолжал Лепски.

– Ненормальный.

– И на нем был этот пиджак? – прошипел Лепски сквозь зубы.

Она широко открыла глаза:

– Нет, на нем был коричневый пиджак из синтетики…

У Лепски в руке сломался второй карандаш.

– Мы говорим о голубом пиджаке, чер… Мы говорим о пиджаке с пуговицами в форме мяча для гольфа.

Она снова ему улыбнулась:

– Вы можете ругаться, если хотите, мистер инспектор, мне все равно. Я знаю многих мужчин, которые ругаются. Знаете, это мужская привычка.

Лепски сжал пальцы.

– Ну, а этот пиджак?

– Этот псих предлагал мне пятьдесят монет. Вы представляете? Тут Джемми захотел нанести визит дереву, и в этот момент прошел тот пиджак. Увидев его, я подумала, что он очень шикарный. Я люблю смотреть на хорошо одетых мужчин. Я питаю слабость к мужчинам, которые заботятся о своей внешности.

– Значит, вы увидели пиджак… На ком он был?

– Высокий парень, симпатичный, ну, вы понимаете?

Лепски протянул руку к блокноту.

– Расскажите мне о нем, Долорес.

Она погасила сигарету и зажгла новую.

– Я не видела его лицо, мистер инспектор. С этим психом, который ко мне приставал, и с Джемми, который хотел к дереву, мне было не до этого. Вы понимаете?

Лепски с трудом подавил желание схватить блокнот и швырнуть его в угол комнаты.

– Рассмотрим все более подробно, – сказал он серьезно. – Мимо прошел мужчина, и вы заметили на нем такой пиджак… Так?

– Совершенно верно.

– Это было пятого в середине дня?

Она кивнула.

– Вы видели этого человека, но лица не разглядели?

– Да…

– Хорошо. Это важно, Долорес. Он высокий, средний или маленький?

– Высокий. Мне нравятся высокие мужчины. Маленькие меня раздражают. Вы понимаете?

– Значит, он был высокий. – Лепски поднялся. – Такой же, как я?

– Еще выше. Не намного, но выше.

Лепски сел.

– Он был крепко скроен, худощав, нормальный?

– Он был широкоплеч. Я это заметила. Я люблю широкоплечих мужчин. Он был именно такой.

– На нем была шляпа?

– Нет. Его волосы мне понравились. Они были светлые. Вы понимаете? Настоящий блондин. Соломенного цвета волосы, коротко подстриженные. Мне надоели длинноволосые.

– Долорес, вы видели мужчину, светлого, с волосами соломенного цвета, высокого, широкоплечего, ростом примерно 180… Так?

– Совершенно верно, мистер инспектор.

– Вы больше ничего не заметили?

– На нем были синие брюки, которые очень подходили к пиджаку, и туфли от Гуччи. Я всегда замечаю обувь, и, на мой взгляд, эта обувь самая лучшая.

Лепски вздохнул. Несправедливо, что мужчина должен допрашивать такую девушку.

– Какая у него походка?

– Ну… как сказать… Он шел как человек, который знает куда идти… Широкими шагами.

– Он не хромал?

– О нет.

– Долорес, это очень важно. Это первая информация о человеке, который уже совершил два убийства. Вы в курсе этого?

– Да. Я всегда слушаю Пита Хэмилтона в свободное время. Он милый.

Тут Лепски не мог с ней согласиться. У него была масса других слов для характеристики Хэмилтона, но сейчас ему было не до этого.

– Нам нужно иметь об этом парне как можно больше сведений. Вы заметили еще что-нибудь?

Она думала, гася очередную сигарету и задумчиво зажигая следующую.

– Руки! Для меня руки имеют большое значение. Вы понимаете, мистер инспектор? У меня есть друзья, вы понимаете? Так вот их руки… Ну, вы понимаете?

Лепски кивнул. Он очень хорошо понимал, что мужские руки имеют громадное значение для такой девицы.

– Значит, я заметила его руки, когда он проходил мимо. Тонкие руки с длинными пальцами, руки артиста, художника. Понимаете?

– Такие руки могут быть лишь у хирурга.

– Возможно. У него были руки художника.

– По вашему описанию, этот человек скорее всего богатый.

Долорес сморщила маленький обворожительный носик.

– Он может быть из тех, которые занимаются мошенничеством. Вы понимаете? Я знала одного такого… Представляете?

– Да. Хорошо. Посмотрим, сможете ли вы вспомнить еще что-нибудь.

– Давайте заканчивать, мистер инспектор. Скоро мне нужно выводить на прогулку Джемми.

Лепски решил, что больше ничего важного она не вспомнит.

– Хорошо, Долорес. Вы нам очень помогли. Если бы вы увидели этого типа со спины, вы смогли бы его узнать?

– Да, конечно.

– Даже если бы на нем не было этого пиджака?

Она кивнула и встала.

– Я хочу вам вот что сказать. – Лепски, в свою очередь, поднялся. – О том, что вы здесь сейчас говорили, надо молчать. Это очень важно. До сих пор из сотни сообщений, которые к нам поступали, только ваше содержит полезные сведения. Этот человек опасен. Если слух о том, что вы сможете его узнать, распространится… Вы понимаете?

Черные глаза Долорес расширились.

– Вы думаете, он попытается меня ликвидировать?

– Возможно.

– Вы думаете, что он меня разрежет на части?

– Возможно.

– Надеюсь, вы быстро его схватите, мистер инспектор. Я не буду чувствовать себя в безопасности, пока вы его не схватите.

– Вполне достаточно, чтобы вы об этом никому не рассказывали.

– Может быть, мне следует завести телохранителя?

Джейкоби поднялся со стула, но, встретившись взглядом с Лепски, снова сел.

– Если наш шеф посчитает, что это необходимо, я этим займусь, – сказал Лепски.

– Хорошо. До свидания.

Она улыбнулась Лепски, потом Джейкоби и вышла из комнаты.

Джейкоби вытирал руки носовым платком.

– Напомни мне ее адрес.

– Она тянет на две сотни минимум, – сказал ему Лепски. – Будь благоразумен, Макс. С каких пор флик третьего класса может потратить двести долларов на первоклассную шлюху?

Он взял свои заметки и отправился в кабинет Террелла.

Рейнольдс выключил телевизор после передачи Хэмилтона и взглянул на Амелию, сидевшую в кресле. Она прослушала подробный рассказ об убийстве Лу Буна. Хэмилтон, любивший сенсации, не упустил ни одной детали. Он описал отрезанную голову и все, что было сделано с трупом.

«Нет никакого сомнения, что этот маниакальный убийца находится в городе, – сказал он в заключение. – Будьте осторожны. Никто не может считать себя в безопасности, пока его не поймают. Мы имеем право спросить, что делает для этого полиция!»

– Не могу поверить! Я не могу этому поверить! – все время восклицала Амелия. – Криспин не мог!

– Не хочет ли мадам выпить? – предложил Рейнольдс.

– Да…

Направляясь к бару, он через окно увидел Криспина, идущего к машине. Он как раз собрался ехать в галерею.

– Он уезжает, мадам, – объявил Рейнольдс.

– Поднимись к нему и посмотри, – сказала Амелия.

Рейнольдс сначала пошел к себе в комнату и выпил изрядную порцию виски. Подождав, пока алкоголь начнет действовать, он взял стальную пластинку, чтобы открыть дверь, и, наконец, медленно поднялся по лестнице.

Амелия сидела и ждала. Она была уверена, что Криспин совершил еще одно жуткое убийство. Впрочем, она, может, и ошибается – ведь на этот раз не было испачканной кровью одежды. Нет, не стоит себя обманывать. Она поднесла руку к груди и почувствовала, как сильно бьется ее сердце. Это наверняка он! Она закрыла глаза. Какой стыд! Для нее жизнь кончена! Кто станет принимать мать такого монстра?! Сегодня вечером ее пригласили на прием в ресторан отеля «Спэниш Бэй» в честь посла Франции. Жизнь кончена! Кто пригласит ее на такие приемы, если станет известно, что ее сын – маниакальный убийца?

Услышав шум, она повернула голову к двери. Там стоял Рейнольдс с бледным, мокрым от пота лицом. Они посмотрели друг на друга, потом он кивнул.

– Ну?! – воскликнула Амелия, наклоняясь вперед. – Не трясите так головой! Что там?

– Он рисует голову человека, мадам, – сказал Рейнольдс почти шепотом. – Отрезанную голову в крови.

Хотя она и предполагала подобное, сообщение Рейнольдса оказалось для нее ударом. Она откинулась на спинку кресла и закрыла глаза.

– Коньяк, Рейнольдс.

Он подошел к бару и взял рюмку. Когда он протянул руку, чтобы взять бутылку, рюмка выпала из его дрожавшей руки и упала на ковер.

– Рейнольдс! – завопила Амелия.

– Да, мадам?

Он взял другую рюмку, неловко налил в нее жидкость и протянул ей. Она схватила ее и выпила одним глотком.

– Мадам…

– Не разговаривайте со мной! Понятно? Мы ничего не знаем. Занимайтесь своим делом!

– Он может продолжать и дальше, мадам.

– Кто эти люди? Кто они? Шлюха! Хиппи! Кто они?

– Но, мадам…

– Мы ничего не знаем! – завопила Амелия. – Вы хотите потерять место? Вы думаете, я хочу быть выброшенной из дома? Это нас не касается! Мы ничего не знаем!

Рейнольдс с ужасом подумал, что он может остаться без работы. Он поколебался и почувствовал себя обязанным предупредить ее еще раз.

– Мадам, он очень опасен. Он может взяться и за вас.

Он не добавил, что Криспин также может взяться и за него.

– Взяться за меня? Но я его мать! Не говорите глупостей и принимайтесь за работу! Вы ничего не знаете!

Террелл сидел за своим столом. Хесс, Беглер и Лепски сидели на стульях. Все пили кофе, который принес Чарли Тэннер.

– Мы подбираемся к этому сумасшедшему, – сказал Террелл. – Наша первая важная зацепка – четвертый пиджак. Владельцы трех других не подходят под это описание. – Он посмотрел на Лепски: – Как ты думаешь, эта девушка отвечает за свои слова?

– Да, – ответил Лепски.

– Значит, это пиджак мистера Грэга, который был отдан в Армию спасения. Этот пиджак нам нужно найти. – Террелл замолчал, чтобы разжечь трубку. – Но, судя по описанию этого человека, он не так беден, чтобы пользоваться дарами Армии спасения. Человек, который покупает обувь от Гуччи, может купить и все остальное. Не так ли?

– В этом городе масса бездельников, – сказал Хесс. – Сутенеров, мошенников, которые живут за счет богатых и которым необходимо прилично выглядеть. Не исключено, что один из этих парней купил этот пиджак за пять долларов. Точно так же он мог достать обувь, или украсть ее, или купить у старьевщика.

Террелл пожал плечами:

– Возможно. Согласен. Проверим старьевщиков. Том, организуй это. Мы хотим знать, продал ли кто-нибудь туфли от Гуччи и кому.

В этот момент в комнату вошел возбужденный Дасти Люкас.

– Шеф, мне кажется, я что-то нашел. Я занялся двумя сборщиками из Армии спасения. Я проследил за шофером грузовика, Джо Хени, сыном Сида Хени, у которого лавка в Сикомбе. Я наколол этого парня в тот момент, когда он выгружал одежду из грузовика Армии спасения. Он признался, что передал часть собранной одежды отцу на продажу.

Хесс встал:

– Я займусь им, шеф.

Джо Хени сидел на скамье по другую сторону барьера под охраной копа. Это был высокий молодой парень лет тридцати, с мрачным, плохо выбритым лицом.

Хесс и Лепски усадили его перед письменным столом. Лепски остался рядом с ним, а Хесс сел напротив.

– Вы рискуете навлечь на себя крупные неприятности, Джо, – сказал Хесс.

Хени поднял глаза и с улыбкой ответил:

– Неприятности? Вы сошли с ума. Какие неприятности? Это барахло люди сами отдают… не так ли?

– Они его отдают Армии спасения. Вы не имеете права его присваивать, – сухо заметил Хесс.

– Да? И что они с этой одеждой делают? Они ее распределяют. Что плохого в том, что я дал кое-что своему отцу? Что это меняет?

– Сколько времени вы этим занимаетесь?

– Шесть месяцев… Что за это может быть?

– Увидите, Джо. Вы воровали в Армии спасения. Это может стоить вам трех месяцев тюрьмы.

Хени снова насмешливо улыбнулся:

– Да? А вы меня не сможете ни в чем обвинить. Я знаю свои права. Один человек дал мне вещи. Он мне их дал! Понятно? Хорошо. Значит, я выбираю кое-что и отдаю отцу… Понятно? Затем я отдаю остальное в Армию спасения. – Он наклонился вперед и продолжал, направив палец на Хесса, как будто хотел его уколоть. – Вещи не были собственностью Армии спасения, пока я их им не отдал… Понятно?

– Вещи являются собственностью Армии спасения с того момента, как вы положили их в грузовик, который принадлежит Армии спасения, – возразил Хесс, очень довольный собой.

Хени улыбнулся еще более насмешливо:

– Точно. Только этот грузовик мой! Я помогаю Армии спасения бесплатно. Я плачу за бензин и страховку. Значит, я имею право кое-что сделать своему старику, чтобы возместить убытки… Согласны?

Хесс вздохнул.

– Оставим это, – сказал он, понимая, что Хени не прижать. – Нас интересует только голубой пиджак с пуговицами в форме мяча для гольфа. Вы не давали такой отцу?

– Откуда я знаю? – спросил Хени. – Я не смотрю, что отдаю старику. Я просто отдаю ему мешок, а он выбирает то, что можно продать, и возвращает остальное.

Хесс посмотрел на Лепски:

– Съезди к отцу.

Уходя, Лепски слышал, как Хени говорит:

– Значит, мне нечего бояться? У меня нет времени…

«Забавный хитрец», – подумал Лепски, направляясь к машине.

У Сида Хени были маленькие голубые глаза и рот в форме мышиной норы. Его магазин был забит поношенной одеждой. Когда Лепски вошел в него, Хени как раз подбирал брюки для толстого негра.

Лепски подождал, пока он закончит. Хени подошел к нему, посмотрел и понял, что Лепски – флик. Он улыбнулся, но взгляд стал жестче. Лепски быстро показал ему значок и произнес подчеркнуто официальным тоном:

– Мы ищем голубой пиджак с пуговицами в форме мяча для гольфа. Не проходил такой через ваши руки?

Хени засунул кончик карандаша в правое ухо, покрутил его там, вытащил и сбросил с него кусок серы.

– Нет, не думаю, – ответил он. – Вы говорите, на нем были пуговицы в форме мяча для гольфа?

Лепски с трудом сдерживал нетерпение.

– Да.

Хени засунул кончик карандаша в левое ухо и повторил ту же процедуру.

– Пуговицы в форме мяча для гольфа, вы говорите? Подождите, я подумаю. – Он почесал затылок. – Да, у меня был пиджак с такими пуговицами.

Лепски напрягся. Наконец-то, удача!

– Вы сказали, голубой? – спросил Хени.

– Да.

Хени покачал головой:

– Тот пиджак был коричневый. Я его помню. Это было два или три года назад. Такие пиджаки не скоро забываются.

– Меня интересует голубой пиджак! – прорычал Лепски.

Хени еще немного подумал.

– Нет, голубого я не видел.

– Послушайте, мистер Хени, это очень важно, – сказал Лепски. – Речь идет об убийстве.

– Да, да, конечно… – Хени кивал. – Я не видел голубого пиджака с такими пуговицами. Коричневый, да… два или три года назад. А голубой… нет.

– Может, кто-нибудь из вашего персонала…

– У меня нет персонала, – ответил Хени. – Кто его в наше время держит?

«Да здравствует профессия флика!» – подумал раздосадованный Лепски.

– А туфли от Гуччи?

– Что?

– Вы продавали кому-нибудь туфли от Гуччи, неважно – когда?

Страницы: «« ... 678910111213 »»

Читать бесплатно другие книги:

Амулет племени славянских амазонок, найденный при раскопках древнего поселения…...
«На закате, сверкнув в косых лучах солнца, во дворе дома № 16 приземлился антрацитовый вертолет с зо...
«В девятом классе Кристину Чистову оскорбил Трофим Денисов с задней парты. При всех на большой перем...
«Явился Корнелию Удалову во сне пришелец....
«Над городом Великий Гусляр гремели громкоговорители, исполняя жизнерадостные песни. Солнце прорывал...
«Грубин изобретал объемный телевизор....