Связанные судьбой Дэр Тесса
Шарлотта поднялась, стряхнула траву с юбок.
– Что ему, интересно, нужно?
– Чего бы ему ни было нужно, – пробормотала Делия, – он явно собирается это получить.
Да уж, конечно!
Господи, как он красив! Шарлотта, разумеется, заметила это не в первый раз, но теперь его красота стала производить на нее совершенно иное впечатление. В груди родилось какое-то странное ощущение, словно он – сильный, чувственный и желанный – принадлежал только ей.
Это чувство страшно нервировало ее. Она отчаянно пыталась подавить его, но ничего не получалось. Пирс поклонился им обеим.
– Мисс Паркхерст! Мисс Хайвуд!
Подруги присели в ответном реверансе. Внешне все было исключительно прилично за исключением совершенно непозволительных мыслей, которые крутились в голове у Шарлотты.
– Вы идете в деревню, лорд Гренвилл? – поинтересовалась Делия.
– Нет, я разыскивал вас.
Его взгляд, темный и напряженный, был сосредоточен на мисс Хайвуд. Голодный взгляд! Тут, на лесной поляне, в окружении деревьев она вдруг почувствовала себя Красной Шапочкой перед Серым Волком.
Сегодня они что-то слишком часто вспоминали о фольклоре.
– Надеюсь, вы хорошо себя сегодня чувствуете, мисс Хайвуд?
– Я… – Неужели он уловил ее смятение? Это так заметно? – Почему вы спрашиваете?
– Вчера вам нездоровилось, а сейчас вы нетвердо стоите на ногах и вдобавок держитесь за горло.
– Ах да, точно!
При упоминании о вчерашнем вечере ветер, как ей показалось, затих. Воздух вокруг вдруг стал разреженным и горячим.
– Не говоря уже о том, что позавчера ты очень рано ушла с бала, – добавила Делия.
– Это и есть причина для беспокойства, – заметил Гренвилл. – Вы проконсультировались с доктором по поводу этих случаев, мисс Хайвуд?
– Не было никаких случаев, – проговорила Шарлотта сквозь стиснутые зубы, при этом изображая улыбку. – И мне не нужен доктор.
– Я не допущу никаких возражений, – произнес Пирс. – Если ваше состояние не улучшится и вы пропустите еще пару ужинов, я пошлю за своим личным доктором. Он отлично лечит пиявками и слабительным.
Делия подавила смех.
– Как мило с вашей стороны предложить это, лорд Гренвилл.
О да! Действительно мило с его стороны. Заставить ее выходить к ужину под угрозой пиявок.
Если Пирс рассчитывает помешать ее расследованию, то она докажет, что он ошибается. Ей совсем не нравилось притворяться больной, обманывать Делию и ее родителей. Шарлотта делала это ради него… и ради себя, конечно.
– Разве джентльмены не занимаются стрельбой, или псовой охотой, или чем там еще? Мне казалось, что сегодня устроили спортивный праздник.
– Ранним утром у нас была небольшая рыбалка, но сейчас сэр Вернон занят со своим управляющим, а у меня дела в городе. Я хотел предложить дамам присоединиться ко мне, чтобы пройтись там по магазинам.
Шарлотта была готова поставить несколько соверенов против пенни, что это предложение – идея матери. Пока они здесь беседуют, мамочка уже подвязала ленты своей шляпки и собрала ридикюль в дорогу. Она постоянно придумывает поводы, чтобы свести ее с Пирсом.
– Вы с Френсис поезжайте, Делия, а я останусь: не хочется набиваться в карету его светлости как селедка в бочке.
– Можете не беспокоиться на этот счет, – заверил лорд Гренвилл. – Моя карета достаточно велика, чтобы вместить всех.
Кто бы сомневался!
Лесной тропинкой они вернулись к дому. На подъездной дорожке перед особняком стоял роскошнейший элегантный экипаж, какого Шарлотта в жизни не видела. Черная карета сверкала, дверцу украшал золоченый крест. В нее была запряжена четверка резвых коней, вороных, с великолепными гривами.
Френсис и Делия первыми заняли места, лорд Гренвилл подсадил их сам. Потом последовала Шарлотта, которая расположилась рядом с ними, лицом к движению.
Затем очередь дошла до миссис Хайвуд.
– Шарлотта, тебе нужно пересесть. Ты же знаешь, я не могу ехать спиной против движения.
– Мамочка, что-то я не припомню, чтобы ты раньше об этом говорила.
– Меня сразу начинает тошнить. Давай-давай, пересаживайся.
Все было ужасно и мучительно красноречиво.
Чтобы не оказаться причиной сцены, Шарлотта поменялась с матерью. Теперь ее место было рядом с Пирсом.
И совершенно естественно, Френсис принялась метать на нее свирепые взгляды. В конце концов, Делия проявила доброту и сочувственно улыбнулась подруге. Хорошо, что есть хоть один человек, который не считает ее нахалкой.
Хотя, возможно, она и в самом деле нахалка.
Сидя рядом с Пирсом, Шарлотта не могла не вспомнить прошлый вечер. Как сквозь ее пальцы скользили его шелковистые волосы. Как он отдался ее прикосновениям и бормотал, словно в полусне, разные неприличные слова.
Экипаж резко тряхнуло на ухабе, и Шарлотта чуть не слетела с сиденья.
Пирс перехватил ее и вернул на место.
Что происходит с этим человеком? Лорд Гренвилл сдержанный и пылкий одновременно. На публике держит себя так, словно он айсберг в океане, но вчера целовал ее, как будто она живительный оазис посреди нескончаемой безводной пустыни.
«Что ты делаешь со мной?» – прошептал Пирс вчера.
Шарлотта понятия не имела, что он имел в виду.
Но рассчитывала узнать.
В мануфактурной лавке мать прямиком направилась к витрине с кошмарными кружевными чепчиками.
– Подойди сюда, Шарлотта. Какой из них самый красивый, как ты считаешь?
Шарлотта поморщилась. Мода среди замужних дам, по которой они должны были носить такие безобразные чепчики, по меньшей мере на треть увеличивала ее решимость не выходить замуж молодой.
– Никакой.
– Давай спросим у его светлости.
– Мама, нет! – Она понизила голос до шепота. – Ты помнишь? Абсолютное молчание.
– О, ради бога! Мы ведь просто обсуждаем чепчики. – Миссис Хайвуд замахала рукой, глядя в другой конец зала: – Лорд Гренвилл! Ах, лорд Гренвилл! Придите нам на помощь. Сюда, к кружевам!
Пирс поднял голову – медленно, как будто его имя донеслось откуда-то издалека, из какой-то фантастической страны. Явно потому, что никто среди простых смертных не обладал настолько чудовищными манерами, чтобы во весь голос кричать, подзывая маркиза, как кучера наемного экипажа.
Никто, кроме ее матери.
Шарлотте захотелось спрятаться за стойкой со страусиными перьями, но это было бессмысленно. Ладно!
Если Пирс действительно собирается жениться на ней, то должен знать, к чему готовиться.
Судя по всему, лорд Гренвилл тоже осознал эту зловещую правду, когда подошел к ним.
– Итак, лорд Гренвилл, – обратилась к нему миссис Хайвуд, – одна из известных мне молодых, недавно помолвленных дам обсуждает фасон чепчика, который будет носить после свадьбы. Какой бы вы выбрали?
Пирс оглядел выставленный перед ним ассортимент кружевных чепчиков.
– Не думаю, что какой-нибудь подошел бы мне.
Дама рассмеялась – скорее наигранно, чем естественно.
– Разумеется, не для вас, милорд. Какой бы вы выбрали для своей молодой жены?
– У меня по-прежнему нет мнения на этот счет.
Миссис Хайвуд начала проявлять нетерпение:
– Вам ведь хочется, чтобы будущая леди Гренвилл выглядела привлекательной.
– Рассчитываю, что именно такой она и будет. Я полностью доверю ей вести хозяйство, развлекать гостей и воспитывать наших детей. И никогда не осмелюсь выбирать для нее чепчики.
Миссис Хайвуд стала настаивать.
– Но некоторые люди утверждают, что муж должен давать советы жене по разным вопросам. В этом и заключается его роль как мужа.
– Некоторые люди могут утверждать что угодно, – ответил Пирс. – Я не обращаю на них внимания.
Коротко поклонившись, он отошел, и миссис Хайвуд осталась одна со своим веером и душевными переживаниями.
А вот у Шарлотты улучшилось настроение: «Ну что, мамочка? Ты все еще хочешь выдать меня за маркиза?»
Пирс Брэндон не из тех джентльменов, кого можно заставить или уговорить, он не терпит противоречий. Человек с таким статусом не сможет подчиняться теще.
Жене – тоже.
Нет сомнений, что он начал осознавать глубину пропасти между ними. Даже если бы Пирс смирился с наличием такой тещи… Представить, что он доверит Шарлотте вести хозяйство пяти домов, после того как увидел, в каком беспорядке находится ее спальня, было бы безумием!
Делия пожала ей руку.
– Давай наведаемся в боковую комнату. Там ленты.
– Иди вперед, – сказала Шарлотта. – Я сейчас приду к тебе.
Она подошла к окну и выглянула на улицу, вдоль которой выстраивались магазины. Сегодня ей не были нужны ни кружева, ни ленты, ни перчатки.
Ей требовались только ответы на вопросы. Ключ к разгадке. Все, что способно привести ее к таинственным любовникам.
Взгляд Шарлотты остановился на темном фасаде небольшой лавки на противоположной стороне. Реклама в витрине гласила: «Изысканная французская парфюмерия».
Духи!
«Да!»
Сердце взволнованно забилось. Она дождалась момента, когда никто не смотрел в ее сторону, и, выскользнув из магазина, заторопилась вдоль улицы.
В парфюмерной лавке никого не было за исключением хозяина, волосы у которого походили больше на пушок, а одет он был в коричневую визитку, сшитую, очевидно, еще в прошлом веке.
Хозяин посмотрел на Шарлотту поверх очков.
– Могу чем-нибудь помочь, мисс?
– Да, можете. Я подыскиваю новый аромат.
– Отлично. – Хозяин потер руки, а потом достал из-под прилавка ящик, в котором рядами стояли маленькие стеклянные пузырьки разных цветов и форм.
– Вот у этих запахи преимущественно цветочные. – Он провел рукой по пузырькам из первого ряда. – А эти с запахом мускуса. А еще дальше вы найдете ароматы более земные. Хвойные.
Шарлотта не имела ни малейшего представления, какой аромат она разыскивает. Был ли то запах, который можно было бы описать как цветочный, или хвойный, или мускусный, или еще какой-нибудь? Приходилось лишь надеяться на то, что она вспомнит его, как только снова почувствует.
– Мне нужно нечто особенное, – сказала она. – Нечто роскошное. Не какая-нибудь простенькая туалетная вода с апельсиновыми или лавандовыми цветами.
– Вы пришли по адресу, – гордо сказал старик. – Мой кузен привозит самые последние новинки из Парижа. У меня такие духи, которых вы и в Лондоне не найдете.
Это прозвучало многообещающе.
– Что-нибудь посоветуете?
– Если вам нужно действительно что-то особенное, предлагаю начать вот с этого. – Хозяин вынул пробку из пузырька, стоявшего в самом центре ящичка, и протянул его.
Шарлотта взяла пузырек, несколько раз провела им под носом и ощутила густой аромат, таинственный и экзотичный.
– Капните духами на запястье, моя дорогая. Невозможно по-настоящему оценить их аромат по запаху из пузырька. – Он забрал его у Шарлотты и кивнул на ее руку в перчатке. – Позволите?
Расстегнув обшлаг на перчатке, она подставила ему запястье. Хозяин провел по нему стеклянной пробкой, оставив тонкий след духов, сразу охладивший кожу.
– Вот теперь пробуйте.
Шарлотта понюхала запястье. Один раз, потом еще. Старик был прав: от тепла кожи духи словно раскрылись, обнажив массу оттенков и полутонов. Разница была такая же, как если бы нюхать бутон и полностью распустившийся цветок.
– Что это? – спросила она.
– Это очень редкое сочетание, мисс. Лилии с серой амброй и капелькой можжевельника.
– Серая амбра? Что за серая амбра?
Парфюмер был явно поражен ее невежеством.
– Это единственная из самых редких и ценных субстанций в мире парфюмерии. Секрет из желудка кита.
– Кита? – Шарлотта посмотрела на свое запястье и сморщила нос. – Китам вспарывают желудки, чтобы добыть это вещество?
– Нет-нет. Видите ли, киты отрыгивают его в виде комков в воду, и те могут плавать в океане много лет, просаливаясь. – Хозяин изобразил рукой движение волны. – В конце концов, их выносит на берег, там они и остаются лежать беловато-серыми камнями. Серая амбра. Ценится на вес золота.
– Потрясающе! – только и сказала она.
«Рвота», – мелькнула мысль.
У нее на запястье остался след от высушенной и просоленной в океане китовой рвоты. А если ей захочется капнуть себе на запястье этой штукой дома, нужно будет заплатить за такую привилегию – она тут же подсчитала в уме – один фунт восемь шиллингов.
Поразительно!
– Может, покажете мне что-нибудь еще? Что-нибудь менее… морское.
– У меня как раз есть такое. Вот что идеально подойдет для юной леди с хорошим вкусом. – Выбрав в ящичке элегантный флакончик из синего стекла, он попросил Шарлотту вытянуть другую руку и провел пробкой по запястью. – Что скажете об этом аромате?
Она поднесла запястье к носу, в этот раз с большей осторожностью, и ощутила волну яркого, какого-то солнечного аромата, который успокоил ее воображение.
– Мне он действительно нравится.
– Я в этом не сомневаюсь. Он нравится всем молодым леди. Свежий и с растительным оттенком, не так ли? Это лимонная вербена и цветки гардении. Но главный секрет заключается в фиксативе, в закрепителе. Чуточку кастореума, и аромат лета сохраняется надолго, а не растворяется в воздухе.
– Кастореум? Это ведь никак не связано с китами?
– Никак, – хихикнул старик.
Шарлотта тоже засмеялась.
– Ох, здорово! У меня гора с плеч.
– Это бобровая струя.
Она перестала смеяться.
– Вы же не хотите сказать, что…
– Канадские бобры! – Его глаза снова возбужденно заблестели. – Это вещество у них вырабатывается специальными железами, которые расположены как раз под хвостом. – Он уже поднял руки, чтобы изобразить очередную пантомиму. – Когда охотники свежуют бобров…
Тут звякнул колокольчик над дверью, сообщив о появлении очередного клиента.
Шарлотта еще никогда и ни к кому не испытывала такой признательности за вмешательство в разговор.
Она закивала с энтузиазмом, когда хозяин улыбкой попросил у нее разрешения отойти, чтобы встретить новых покупательниц. Это были две дамы в возрасте, решившие пополнить свои запасы туалетной воды.
Пока он занимался с ними, Шарлотта перенюхала оставшиеся в ящичке флакончики. Одному богу известно, какие продукты животных желез и секреция скрывались в них. Она предпочла не думать об этом.
Через несколько минут Шарлотта обследовала все флаконы, которые находились в ящичке. Ничего похожего. Ни один из этих ароматов даже близко не напоминал запах духов, который был в библиотеке загородного особняка Паркхерстов.
– Вот вы где, оказывается! А я везде вас ищу.
Звуки мягкого, низкого – и такого знакомого! – голоса заставили ее вздрогнуть. Она резко обернулась, чуть не сбив на пол ящичек с образцами.
– Лорд Гренвилл, я не заметила, как вы вошли.
– А я не заметил, как вы ушли.
– Все были заняты своими делами. И я решила скрыться здесь, чтобы купить себе что-нибудь.
– Это больше похоже на ведение расследования, как мне кажется.
Шарлотта решила сменить тему.
– Вы даже не представляете, из чего делают все эти духи. – Она протянула ему руки. – Вот скажите, что вы предпочитаете – запах лилий с китовой рвотой или лимонного бальзама с запахом бобровой задницы.
Уголки его губ дернулись. Пирс взял ее за правую руку, склонился к запястью и глубоко вдохнул.
Потом то же самое проделал с левым запястьем.
И все это время смотрел ей прямо в глаза не отрываясь. Это казалось чем-то очень интимным и чувственным, но в то же время непристойным, несмотря на присутствие рядом двух дам и хозяина, которые были заняты своими разговорами.
– Так какой? – У Шарлотты вдруг пересохло во рту.
Пирс опустил ее руки, но продолжал держать запястья. Большими пальцами он принялся гладить кожу под расстегнутыми обшлагами перчаток. У него самого руки тоже были в перчатках. И от прикосновения шершавой кожи к обнаженным запястьям у Шарлотты тут же участился пульс и зашумело в ушах.
Накатила волна жара.
Пирс подошел ближе, сократив до минимума расстояние между ними, наклонился к ней, едва не коснувшись шеи, затем глубоко вдохнул.
Шарлотта тоже набрала в грудь воздуху.
– Мне кажется, – шепотом произнес он, – я предпочитаю вот этот.
Она проглотила комок в горле.
– Я сегодня еще не пользовалась духами.
– Вы уверены?
Пирс коснулся ее волос и тщательно заправил выбившийся локон за ушко, потом осторожно наклонил ее голову набок, чтобы полюбоваться линией шеи. И снова сделал глубокий вдох.
В этот момент он издал тихий стон. Такой мужской. Такой чувственный. Стон, полный удовлетворения.
Она была готова и сама застонать в ответ.
– Прожаренное на солнце полотно, – забормотал Пирс, – проглаженное раскаленным утюгом. Ароматические шарики из лаванды и розовых лепестков в комоде. Несколько глотков горячего шоколада за завтраком. А под всем этим теплое тело, вымытое с жасминовым мылом. – Он выпрямился. – Да, такой аромат я люблю.
Шарлотта задрожала.
Как это у него получается? Он чуть ли не вплотную прижимался к ней – тело к телу. В каких-то шести шагах от них стояли две пожилые дамы, которые обсуждали резкое увеличение цен на туалетную воду. И, несмотря на все это, Шарлотта…
…Пылала, как в огне. Ее охватил страх, что платье сейчас превратится в пепел. Сгорит, исчезнет в дыму. А она останется голой и дрожащей. На глазах у всего мира. Никакой флирт до этого не оказывал на нее и сотой доли такого эффекта.
Еще немного, и она отдалась бы любви на глазах у всех. Именно это Шарлотта ощущала сейчас. Нечто противозаконное, возбуждающее и опасное.
Без всякого намека на пристойность.
– Что-нибудь выбрали, мисс?
Она резко открыла глаза. Шарлотта даже не заметила, в какой момент закрыла их.
Как долго она простояла вот так, словно в трансе? Пирса уже не было рядом. Повернувшись к ней спиной, он обследовал ряды флаконов с одеколоном.
Неискренний человек. Шарлотта понимала, что ему не нравится ее расследование. Должно быть, он пытался запутать, сбить ее с толку.
На минуту ему это удалось.
Откашлявшись, она сосредоточилась на ящичке с пробниками духов.
– Боюсь, ничего из этого мне не подходит. Я рассчитывала найти что-то очень редкое. Такой аромат, которым пользуются лишь несколько дам. Вы уверены, что у вас нет такого?
– Недавно я получил из Парижа кое-что новенькое. Партию из двух флаконов. Один из них уже продан. Хозяин ненадолго скрылся в подсобном помещении и спустя некоторое время вышел с изящным флаконом из темного дымчатого стекла с позолоченной пробкой.
Прежде чем понюхать, Шарлотта не без опасений спросила:
– Что там внутри?
– Описать словами? – Хозяин театрально вскинул брови. – Страсть!
– Но все-таки?
– Мак, ваниль и черная амбра.
– Черная амбра. – Шарлотта покусала губу. – А это…
– Это камедь. Продукт диких горных роз.
– О! – довольно протянула она. – Звучит не так ужасно. – По крайней мере, в деле не участвовали задние части туловища животных.
– Там тоже весьма занятная процедура. – Хозяин опять начал свою пантомиму. – Пастухи из кочевых племен на Святой земле собирают ее, состригая шерсть с бород и боков пасущихся козлов.
– В самом деле?
Шарлотта помолчала, раздумывая, так уж ли ей хочется нюхать флакон с запахом «одеКозлон», но назад пути уже не было. Должно быть, это он – тот самый ключик к поиску таинственных любовников.
Она поднесла пузырек к носу и сделала вдох.
Ее будто громом поразило. Шарлотта узнала запах. И словно вновь очутилась в укрытии за бархатными оконными шторами. Библиотека, разговоры шепотом, шуршание ткани. Только визгов и хрюканья не было слышно.
Пирс вновь обнимал ее. Она чувствовала силу его рук, его готовность защитить ее.
– Это то, что нужно. – Шарлотта избавилась от воспоминаний. – Вы можете сказать, кто купил первый флакон? Если эти духи будут моим отличительным запахом, мне бы хотелось узнать имя той дамы. Мы можем оказаться в одном и том же обществе.
– Наверное, надо свериться с моими… – Хозяин замолчал.
К прилавку, где они стояли, подошел Пирс. Он едва заметно кивнул парфюмеру. И тот сразу понял, что это означало. «Заверните, и побыстрее. Цена не имеет значения».
Маркизу Гренвиллу даже не требовалось говорить, чтобы заставить людей подчиняться приказу.
Хозяин оживился, потянувшись за деньгами, которые Пирс выложил на прилавок.
– Я не помню имени той дамы, мисс.
– Подождите. – Шарлотта схватила его за руку, лежавшую поверх денег. – Вы можете проверить его по своим гроссбухам.
– Она расплатилась наличными, а не чеком. Ее имени не может быть в гроссбухе.
Шарлотта вздохнула, отпуская его. Настаивать бесполезно. Из-за того, что Пирс так быстро расплатился, она оказалась в тупике. Даже если хозяин вспомнит имя дамы, он ни за что не раскроет его сейчас. Только не в тот момент, когда может потерять гарантированную оплату.
Пока мужчины завершали сделку, Шарлотта почувствовала, как надежда покидает ее. Она не могла уйти отсюда без нужной информации. Это означало бы, что ей пришлось просто так нюхать бобровые железы и китовую рвоту.
– Вы можете хоть что-нибудь вспомнить про нее? – спросила Шарлотта. – Она была в возрасте или молода? Высокая или низкая? Приходила одна или с сопровождающими?
– Все-все. Не нужно донимать человека расспросами, мисс Хайвуд.
Забрав пакет с покупкой, Пирс положил руку Шарлотте на спину и направил ее к двери.
– Я не донимаю. Просто задала пару вопросов.
– Это и значит – донимать.
– Стоило вам вмешаться, как… – шепотом заговорила она.
– Темноволосая, – выкрикнул старик им вслед. Так жена рыбака бросает косточку бездомной кошке. – Мне кажется, у нее были темные волосы. Помимо этого я ничего конкретного не могу вспомнить.