Связанные судьбой Дэр Тесса
– Довольно о жилетах.
Ему необходимо вернуть контроль над ситуацией. Снова уверенно смотреть вперед. Подчинить себе движение брови. Выполнять свой проклятый долг!
Нельзя подвергать риску карьеру. Так можно потерять самого себя.
Завтра же, несмотря на любой вид спорта, которым сэр Вернон предложит заняться, Пирс найдет повод, чтобы вернуться в дом пораньше. Затем в одиночку направится в библиотеку, где откроет тот ящик и добудет информацию, за которой его сюда и отправили.
После этого все встанет на свои места.
Он объявит о помолвке с Шарлоттой прямо перед отъездом из Ноттингемшира. Его юристу и миссис Хайвуд наверняка потребуется несколько месяцев, чтобы составить брачные контракты и подготовиться к свадьбе. Бракосочетание пройдет на Рождество. Зиму они проведут в Ок-Хейвене, где как следует поработают над тем, чтобы зачать наследника. Когда он вернется в Лондон к следующей парламентской сессии, Шарлотта уже будет беременной. Она останется в поместье, занятая по горло своими новыми обязанностями. Там у нее не будет ни времени, ни возможности наблюдать за его левой бровью и мешать ему сосредоточиваться.
Вот так! У него тоже есть план.
Теперь дело за тем, чтобы осуществить его.
– Кто-нибудь говорил насчет завтрашних спортивных занятий? – обратился он к Ридли. – Что это будет? Рыбалка? Псовая охота? Стрельба?
– Я слышал от егеря про охоту на лис, но сомневаюсь, что следующие два или три дня организуют что-то в этом роде. А может, и все четыре дня.
– Дьявол! – Он не мог позволить себе провести несколько дней запертым в доме, на глазах всего общества, и чтобы при этом Шарлотта провоцировала его совершать непоправимые ошибки. – Почему?
Вдалеке послышался раскат грома.
Ридли приподнял бровь.
– Вот поэтому.
Пирс почувствовал легкое раздражение.
– Где вы приобрели возмутительную способность делать такие точные прогнозы?
– Возможно, вы как раз пропустили тот день занятий, милорд.
– Да, пожалуй. Но я хотя бы не настолько беспомощен в выборе жилетов.
Он отправил Ридли назад, на лакейскую половину, чтобы, выждав час или около того, тот, запасшись свечами, тихо оставил свою комнату. Когда зарядят дожди, Пирс не сможет провести обыск в дневное время суток. Оставались ночи – не самый хороший вариант. Если его застанут рыскающим в темноте по личным комнатам, гораздо сложнее будет найти этому объяснение. Но почти половина срока его пребывания здесь уже прошла, а чертова британская погода не оставляла выбора.
Шагая мягко и бесшумно, лорд Гренвилл вышел в коридор и повернул к главной лестнице, но не успел сделать и нескольких шагов, как замер на месте, стиснув в руке свечу.
Неподвижная, смутная фигура скрючилась посередине ковра шагах в десяти от него.
Пирс шагнул вперед и поднял свечу повыше, чтобы осветить помещение. Прищурившись, вгляделся в сумрак. Через пару секунд он все понял…
Эдмунд!
Скрестив ноги и накинув на плечи лоскутное одеяло, мальчишка сидел на первой ступеньке лестницы. В одной руке он держал деревянный меч. Другой указал на свои глаза, а потом ткнул ею в сторону Пирса.
– Не спускаю с тебя глаз, – угрожающе проскрипел он высоким голосом. – Я знаю, что ты сделал.
Ладно! Лорд Гренвилл потер лицо. Сегодня на поисках в библиотеке можно поставить крест.
С ближнего столика он взял первую попавшуюся книгу, помахал ею перед Эдмундом, словно только ради этого и вышел из спальни, потом развернулся и той же дорогой направился к себе.
Закрыв за собой дверь, Пирс посветил на корешок книги, чтобы узнать, что именно он подцепил.
«Сборник проповедей преподобного Келвина Марстерза».
Что ж! Это поможет быстрее заснуть.
Он отбросил книгу в сторону, раздраженный тем, что стоявший на карауле мальчишка помешал ему. Сел на скамейку, чтобы снять сапоги. Теперь можно отправляться в постель.
Однако что-то в темноте за окном привлекло его внимание. Пирс подошел ближе и погасил свечу, чтобы лучше видеть.
Крохотный теплый огонек мигал внизу, в саду, стремительно перемещаясь то в одном направлении, то в другом. Будь Гренвилл суеверным, он тут же вспомнил бы о феях. Но таких иллюзий у него не было.
Кто-то ходил по саду, двигаясь беспорядочно, то туда, то сюда, с небольшим фонариком или простой свечей в руках. Картина показалась ему странной. Даже подозрительной! Надо было разобраться, в чем там дело. Но за дверями в коридоре стоял – или, скорее, сидел – Эдмунд, поэтому выйти из комнаты Пирс не мог. Оставалось окно. Как это описывала Шарлотта? Вдоль по карнизу до северо-восточного угла дома, а там перепрыгнуть на ветку дерева.
Пирс надел черную куртку и на максимум открыл окно. С его широкими плечами пролезть через него оказалось намного сложнее, чем Шарлотте. Покрутившись так и эдак, он все-таки сумел протиснуться наружу, вылез и прочно встал на карниз.
Погода была ветреной, чувствовалось приближение дождя. Нужно было проявить максимальную осторожность. Прижимаясь щекой к стене и растопырив руки для устойчивости, он двинулся вперед. Рука нащупала соседнее окно. Пирс вытянул шею, чтобы заглянуть в него и убедиться, что никто не наблюдает за ним. Комната была пустой, и он продолжил свой путь.
Через какое-то время Пирс поймал ритм, и его продвижение ускорилось. Без особых усилий он добрался до северо-восточного угла и увидел ту самую ветку. По словам Шарлотты, толстую, покрытую листьями ветку, почти достававшую до самого карниза и время от времени покачивающуюся, как рука, предлагавшая помощь.
Оценив расстояние до нее, Пирс произвел мысленный подсчет. Но когда он уже приготовился прыгнуть, внезапно рванул ветер. Маркиз потерял равновесие, замахал руками.
Но передумать и не прыгать было уже нельзя. Пришлось оттолкнуться от стены и понадеяться на лучшее. Прыжок вышел неуклюжим и коротким. Ему лишь удалось ухватиться за ветку одной рукой. Повисев так пару секунд с отчаянно колотившимся сердцем, он ухватился за корявый сук другой.
Используя вес тела, Пирс принялся раскачиваться и в итоге закинул ногу на ветку. Теперь можно было сесть и перевести дух.
Оказалось, что он угнездился прямо перед окном экономки. В этом не было никаких сомнений, потому что она сама смотрела на него из-за стекла.
Какая прелесть!
И какая гадость!
Позволить сэру Вернону думать, что Пирс мог соблазнить девственницу на его письменном столе, было дурно само по себе. А теперь его застанут подглядывающим за седовласой экономкой, одетой лишь в ночную сорочку? Он уедет от Паркхерстов с репутацией извращенца.
Лорд Гренвилл замер и затаил дыхание. Подслеповатая экономка поднесла к лицу очки, но… прежде чем очки оказались у нее на носу, он рухнул вниз. На пути к земле ему встретился сначала один сук, потом другой. В конце концов, Пирс приземлился с приглушенным стоном и распластался у основания дерева, изо всех сил надеясь, что экономка решит, будто ее подвело зрение или то была игра ветра.
А еще потому, что тело ныло от боли. Везде!
Прошло несколько минут, но никто не поднял тревогу. Пирс счел, что его не заметили. Поднявшись, отчистил грязь с брюк и куртки и решил не думать о синяках, которые появятся завтра. Потом он обогнул угол дома и направился к садовой ограде.
С этого места из-за высоких стен вокруг сада Пирс не мог видеть мерцающего света. На самом деле его можно было увидеть лишь из нескольких комнат особняка, включая его собственную. Дожидался ли тот, кто держал в руках источник света, полуночного свидания? Прятал или зарывал что-нибудь в саду? Чугунная калитка в стене была прикрыта неплотно. Когда Гренвилл толкнул ее, раздался громкий скрежет. Маленький желтый огонек, который качался из стороны в сторону, замер на месте. Потом послышался женский шепот:
– Кто здесь?
Пирс шумно выдохнул:
– Шарлотта?
– Пирс!
Они двинулись навстречу друг другу. Теперь их разделяла лампа, которую Шарлотта держала в руках. Поверх ночной рубашки на ней была надета черная накидка, наспех подвязанная. Достаточно было одного взгляда, чтобы понять, что у девушки случилось что-то серьезное.
– Что вы делаете здесь в такой час?
Шарлотта шмыгнула носом.
– Я… – Ее голос дрожал.
– Вы плакали. – Пирс положил руку ей на плечо, и девушка всхлипнула. – Шарлотта, в чем дело? Что случилось?
– Я потеряла ее. Она куда-то пропала. Я искала ее по всему дому, потом вспомнила, что была здесь. Но уже час ищу ее под каждой скамьей и за каждым кустом. Ее нет. Она исчезла.
Поджав губы, Шарлотта стала смотреть в сторону, словно пытаясь сдержать слезы. Но ее подбородок дрожал.
– Идите сюда. – Он забрал у нее фонарь и повесил на решетку рядом, потом подвел ее к скамье и усадил. – Позвольте помочь вам. Расскажите, что вы ищете.
– Это так глупо. Вы будете смеяться надо мной.
– Ни за что.
За последнюю неделю Шарлотту обвинили в потере добродетели, на нее напал бандит и на короткое время она оказалась на пистолетной мушке – и все это девушка встретила с изрядной долей юмора.
Пирс еще никогда не видел ее в таком состоянии.
Что бы она ни потеряла, это было важно для нее, как целый мир.
– Она небольшая. – Шарлотта описала в воздухе прямоугольник. – Просто клочок фланели, отделанный лентой с вышивкой. Я пользуюсь ею как книжной закладкой. Знаю, это звучит нелогично, но она очень важна для меня.
Пирс отлично понимал, что иногда даже скромная на вид вещица может иметь для человека чрезвычайно большое значение.
– Вы уверены, что в спальне ее нет?
Ему не хотелось, чтобы Шарлотта сочла его брюзгой, но учитывая беспорядок, свидетелем которого он стал…
Она покачала головой.
– Чулки и шали здесь ни при чем. Я, конечно, неряха, но никогда не оставляла ее где попало. Она все время лежала либо в книге, либо у меня под подушкой. Но сегодня вечером, когда я устроилась почитать, ее не оказалось. Я перерыла все. Обыскала спальню, гостиную. Потом вспомнила, что под вечер читала здесь, в саду.
– Где вы сидели?
– Вот тут. – Девушка показала на пенек, спрятанный под навесом из плюща.
– Тогда, похоже, она все еще где-то здесь. Если только вы не обронили ее, когда возвращались в дом.
– О господи! – Ее руки, лежавшие на коленях, задрожали. – А вдруг ветер унес ее…
– Шарлотта, не переживайте так. – Он приобнял ее за плечи и привлек к груди, чтобы успокоить девушку и себя. У Пирса сердце заныло при виде ее смятения. Он поцеловал Шарлотту в макушку. – Мы найдем ее.
– Но я все обыскала.
– Мы обязательно найдем.
– Вы не можете этого обещать.
Пирс приподнял ее лицо за подбородок, чтобы она посмотрела ему в глаза.
– Могу и сделаю. Наверняка она все еще где-то здесь. Если нет, тогда где-нибудь неподалеку. Но если это так важно для вас, я готов обыскать весь Ноттингемшир, всю Англию. Целый мир, если потребуется. Она вернется к вам. Вы мне верите?
Шарлотта кивнула.
– Вот как мы сделаем, – предложил он. – Вместе начнем поиски от ворот, и дальше будем двигаться по часовой стрелке. Один из нас будет искать, другой держать фонарь. Если мы не найдем закладку к тому времени, как опишем полный круг до ворот, тогда расширим участок поисков. Согласны?
Пирс протянул ей руку, и она взяла ее.
– Согласна.
Прошло несколько часов. Пирс сохранял внешнее спокойствие, двигался уверенно, чтобы Шарлотта не стала переживать и нервничать еще больше. Ему никогда не нравилось, когда такое количество деревьев, кустарников и вьющихся растений сажали в один сад. Вместе они осматривали каждый куст, каждую ветку на дереве со всех сторон.
Они добрались до отметки «восемь», если представить сад в виде циферблата, когда на реальных часах время приближалось к пяти утра. Небо из черного стало превращаться в серое. Заметно посветлело, что облегчило поиски, но тут поднялся ветер, начал накрапывать дождь. Пирсу оставалось только надеяться, что они сумеют найти закладку до того, как дождь зарядит всерьез.
Он повернулся и принялся обследовать заросли плюща, свисавшего со стены, раздвигал плети, поднимал листья, заглядывал под них. Начинал от основания стены и поднимался вверх по ней.
– Не думаю, что она может залететь так высоко, – засомневалась Шарлотта, увидев, как он разбирает заросли плюща у себя над головой. – Никакой порыв ветра не может закинуть ее в такое место.
– Ветер не единственная сила, которая действует в природе.
– Конечно, вы правы. Вот и дождь. Нужно выйти на дорожку. Иначе ее размоет дождем и она утонет в грязи.
– Еще минуту.
У Пирса появилась догадка, и он не мог не проверить ее. Терпение на пару с тщательностью!
Наконец в углу, на положении «девять», там, где стена смыкалась с другой стеной, он раздвинул густую зелень и нашел то, что искал.
Птичье гнездышко, спрятанное в плюще на уровне его плеч.
Умный крапивник из веточек и пуха соорудил здесь аккуратное жилище.
– Вы нашли что-то? – подошла Шарлотта.
– Возможно.
Он осторожно ощупал гнездо. Не хотелось потревожить яйца или покрытых пухом его обитателей. Крапивники выстилают дно своего жилища каким-нибудь мягким материалом, который могут отыскать, – перышками, мхом…
«Да!»
– Ага! – Наткнувшись на торчавший уголок фланели, Пирс потянул за него, потом вытащил ткань и показал Шарлотте. – Это она?
Несколько мгновений Шарлотта смотрела на небольшой клочок материи, украшенный лентой. Потом, прижав руку ко рту, тихо заплакала и спрятала лицо на груди Пирса.
Обняв, он гладил ее по спине, по волосам. Бессонная ночь поисков принесла удачу. Не было ничего удивительного, что она так бурно переживала. Однако его собственные чувства оставались для него загадкой. Пирс страдал вместе с ней из-за потери, но не разделял чувства облегчения. Наоборот! Ему показалось, что ее маленький кулачок пробил ему грудную клетку, потом ее рука схватила его за сердце и стиснула изо всех сил. Он должен был испытывать ликование, найдя сокровище Шарлотты.
Вместо этого Пирс почувствовал, что потерял себя. Через минуту она успокоилась и, отстранившись, вытерла глаза.
– Не знаю даже, как вас благодарить.
– Может, расскажете, что мы все-таки нашли?
Шарлотта расправила помятый клочок фланели.
– Он всю жизнь был со мной. Сначала в виде одеяльца в моей колыбели. Когда нам пришлось уехать из дома, одеяльце отправилось со мной. Насколько я себя помню, мы были с ним неразлучны. Потом мне исполнилось… семь или восемь?… Мама пригрозила сжечь его, ведь оно стало грязным и протертым. Я разревелась, но мать настаивала. Мы пришли к компромиссу. Она помогла мне вырезать из него целый кусок и обшить его края лентой, а я попрактиковалась в вышивке. Это был мой первый опыт. Теперь понимаете?
Она показала ему уродливые изображения, вышитые по фланели, – скособоченный домик и кривую тюдоровскую розу.
– Это собака? – спросил Пирс.
– Думаю, корова. – Шарлотта с грустью посмотрела на него. – Можно было бы похвалиться, что с тех пор мое умение владеть иголкой и ниткой заметно улучшилось, но на самом деле нет.
– Что тут сказать? Я предвкушаю, что мои скатерти и носовые платки будут расшиты недоразвитыми цветочками и трехногими коровами.
Она улыбнулась, и, глядя на очаровательный изгиб ее губ, Пирс почувствовал, как напряжение в груди стало ослабевать.
– Я уже говорила, что совсем не помню отца. – Шарлотта погладила кусок фланели. Движение было каким-то безотчетным, словно давным-давно вошедшим в привычку. – Но когда я держу вот это в руках, у меня такое ощущение, будто он рядом. Мне кажется, что я в безопасности, что окружена любовью. – Она посмотрела на лорда Гренвилла. – В этом есть какой-то смысл? Вы понимаете, о чем я?
– Не уверен.
Пирс даже не мог представить себе такое. Ведь его дом всегда был полон напряжения и страха. Шарлотта носила с собой кусочек фланели, а он – нескончаемые ложь, стыд и отчаяние. «Я не могу, – рыдала она. – Я не вынесу этого».
– Тогда поверьте мне на слово, – сказала Шарлотта. – Я просто уверена, что это ощущение реально и существует не только в прошлом. Мне нужно верить, что с ним связано и мое будущее. Всю свою жизнь я пытаюсь вернуться в дом, который даже не могу вспомнить.
Капли дождя упали на плечи, на гравий дорожки у них под ногами.
– Вот и дождь начался, – заметил он.
Шарлотта будто не слышала.
– Вы тоже сможете добиться этого, Пирс. С нужной женщиной. С той, которую полюбите. Вот поэтому я так настойчиво пытаюсь разобраться с недоразумением, участниками которого мы оказались. Поэтому я не сдамся и решу нашу проблему. И не только ради самой себя. Чем больше я узнаю вас, тем больше верю в то, что вы тоже заслуживаете любви.
Господи! Она его просто убивает!
– Нам нужно возвращаться. – Он потер ей руки, чтобы согреть их. – Дом скоро начнет просыпаться.
Шарлотта кивнула в ответ.
– Идите вперед, – предложил Пирс. – Я пойду следом за вами через пару минут. Знаю, вам не хочется, чтобы нас видели вместе.
– Верно. Только мне казалось, что вам это безразлично.
Он пожал плечами.
– Я слишком устал этим утром, чтобы придумывать оправдания.
Шарлотта поцеловала его в щеку.
– Еще раз спасибо.
После того как она ушла, Пирс погулял по саду в одиночестве. Подставляя спину дождю, он прокручивал в голове три простейших факта.
Шарлотта хочет быть любимой.
Ему хотелось, чтобы ее желание исполнилось.
Но сам он не мог предложить ей такой любви.
Благородный, порядочный джентльмен нашел бы выход из возникшей ситуации. Выход, который позволил бы Шарлотте следовать велениям своего сердца.
Но существовал еще и четвертый факт, из-за которого все упомянутое отдавало фальшью: Пирс ни в коем случае не относился к таким джентльменам.
Глава 11
Дождь лил два дня.
На вторую ночь Шарлотта лежала в постели без сна, прислушиваясь к стуку капель за окном и разглядывая уже порядочно помятый лист бумаги со списком подозреваемых.
Кэти, служанку из буфетной, она вычеркнула сразу за неимением у той возможностей. Во-первых, девушка работала как проклятая, собирая ужин, а во-вторых, у нее не хватило бы денег купить такие дорогие духи.
Леди Кэнби слишком худа: подвязка соскочила бы с ее ноги, как обруч от бочки, надетый на фонарный столб.
Мисс Кэролайн Фэрчайлд, дочь викария вряд ли подходящая кандидатура. Ей явно не хватает романтического воображения.
Оставались двое: миссис Чарлзбридж – жена доктора, и Кросс – хозяйская служанка. Обеих можно было исключить, учитывая сказанное хозяином парфюмерного магазинчика. Ведь волосы у них были не темные.
Шарлотта вздохнула. Она оказалась в тупике. Либо потому, что дедукция ее подвела, либо потому, что проглядела настоящего подозреваемого.
Возможно, на балу присутствовала еще одна гостья. С той же буквой в начале имени, и она пропустила ее. А может, у одной из приглашенных дам была служанка с подходящим именем, но той не оказалось в списке леди Паркхерст.
Дело затягивалось, но это по крайней мере давало Шарлотте возможность подступиться к расследованию с другой стороны. Чтобы пойти по новому пути, ей нужна была книга. Та самая, которую мать заставляла читать, но Шарлотта упрямо отказывалась даже смотреть в ее сторону.
«Дебретт», справочник с именами пэров, баронетов, рыцарей, с данными обо всех тех, кто имел вес в Британии.
Раз идея овладела ею, у Шарлотты не было ни единого шанса спокойно заснуть. Она встала, накинув халатик и, прихватив свечу, тихонько выскользнула в коридор.
Спустившись по лестнице, Шарлотта остановилась. Чтобы попасть в библиотеку, нужно повернуть направо, но она была уверена, что экземпляр «Дебретт» попадался ей на глаза в гостиной. В некоторых семьях эту книгу предпочитали держать под рукой. Иначе как бы Френсис распространяла злобные слухи?
Шарлотта повернула налево и остановилась.
Двери в гостиную оказались приоткрыты. Через них в коридор проникал приглушенный свет. Из комнаты доносился тихий шорох бумаг и поскрипывание пера.
Возможно, сейчас ей лучше ретироваться, а поиски книги отложить до утра.
И тем не менее даже Шарлотта – при ее скромных способностях к розыску, что подтвердилось совсем недавно, – смогла сообразить, что только единственная живая душа в этом доме готова бодрствовать и работать в такое время.
Заглянув в щель между створками, она поняла, что не ошиблась.
Конечно, это был Пирс.
Он сидел за секретером спиной к ней. И эта спина была немыслимой красоты! Его сильные плечи обтягивала белоснежная полотняная сорочка, застегнутый жилет подчеркивал стройность талии. Рукава сорочки были закатаны до локтей. Стопка наполовину вскрытой корреспонденции лежала на углу стола. Когда он с силой взрезал опечатанный конверт, то казалось, что до энергии, исходившей от него, можно было дотронуться. Ему нужно было становиться каменщиком и строить величие империи, складывая кирпичи из документов, скрепляя их раствором из чернил.
Сначала Шарлотта влезла к нему в окно. Потом он удивил ее ночным появлением в саду. Теперь снова ее очередь.
Она отставила подсвечник в сторону и на цыпочках, затаив дыхание, двинулась по ковру так осторожно, как будто его разноцветный орнамент являлся каменным мостом над раскаленной лавой. И остановилась как раз за спинкой кожаного кресла, в котором сидел Пирс.
Потом руками закрыла ему глаза.
– Угадай кто…
Он вдруг резким движением оттолкнулся от секретера вместе с креслом и схватил ее за запястья. Неожиданно Шарлотта перевернулась в воздухе, перелетела через его плечо и оказалась у него на коленях. Обе ее руки он держал в одной своей.
Сердце Шарлотты было готово выскочить из груди, что-то холодное, металлическое и острое дотронулось до ее горла.
Это Пирс приставил к ней нож, которым вскрывал конверты.
– Шарлотта! – воскликнул он и, отбросив импровизированное оружие, отпустил ее. Пока она пыталась отдышаться, Пирс потер лицо руками. – О господи!
Голова кружилась, она все еще слегка задыхалась после кульбита. Ночная рубашка запуталась в ногах, волосы торчали в разные стороны. Шарлотта слабо улыбалась, как всегда в неловкие моменты.
– Ничего смешного, – заметил Пирс.
– Понимаю.
– Я мог ранить тебя. Мог…
«Убить!»
До нее впервые дошло, что же на самом деле случилось там, в переулке, когда он отбил нападение бандита.
Учитывая службу, которой Пирс посвятил себя, ему наверняка приходилось лишать людей жизни.
Мысль подействовала на нее отрезвляюще. Но, по сути, это ничем не отличало лорда Гренвилла от большинства мужчин его поколения благодаря бесконечным войнам, которые Англия вела на всех континентах. Шарлотта сомневалась, что убийства доставляли ему большое удовольствие. Это мало кому могло нравиться.
Пирс ощупал ее руки, проверяя, не поранил ли их. Теперь, немного успокоившись, она отчетливо слышала, как сильно бьется его сердце. И чувствовала, как напряжены плечи и руки, которые обнимают ее.
– Я не пострадала, – сказала Шарлотта. – И даже не испугалась. Со мной все в порядке.
– Не надо ко мне так подкрадываться.
– Но для меня это единственная возможность оказаться рядом с тобой.
От него исходил чисто мужской запах с нотками бренди. Ворот сорочки был распахнут, и она видела его мускулистую шею и черные волосы на груди.
Немного отодвинув ворот его сорочки, Шарлотта кончиком пальца провела по ключице.
– Что ты делаешь здесь так поздно?
– Просто просматриваю корреспонденцию.
– Корреспонденцию? – Она приподняла бровь. – И что это за корреспонденция? Дипломатическая переписка? Парламентские отчеты? Или зашифрованные шпионские письма, написанные невидимыми чернилами?
Пирс развернул кожаный бювар и вытряхнул из него пачку бумаг.
– Смотрите сами.
Шарлотта бросила взгляд на бумаги, разлетевшиеся по столу.
Здесь были архитектурные поэтажные планы дома и эскизы декоративной отделки. Акварельные наброски интерьеров, с прикрепленными к ним образцами тканей. Во всем чувствовался вкус, а это наверняка обойдется в солидные суммы. Она просмотрела эскизы и, наконец, наткнулась на общий вид здания с величественным фасадом, украшенным греческими колоннами, и с огромными современными окнами. Только за их остекление придется выложить…
– Это Ок-Хейвен? – Непроизвольная мысль, что она может стать хозяйкой такого места, произвела на Шарлотту ошеломляющее впечатление.
– Нет-нет. Это вдовий дом.
– Вдовий?
– Он стоит примерно в миле от главного. Удобно для визитов, но вне пределов слышимости. Ты же не думаешь, что я позволю миссис Хайвуд жить с нами? Господи, разумеется, нет!
Пирс тихо засмеялся. Могло ли такое случиться, что после почти недели общения ей впервые удалось услышать, как он смеется?
У этого мужчины даже смех оказался приятным. Низким и теплым. Ему нужно смеяться как можно чаще. Она еще поработает над этим.
Пирс вытащил снизу листок и положил его поверх других бумаг.
– Вот Ок-Хейвен.
Шарлотта посмотрела на него и забеспокоилась.
– Боже, какой огромный! Чем ты там занимаешься?
– Ничем в последнее время. Одному там одиноко.
Правой рукой он разбирал бумаги, а левой ласково гладил ее по спине. Его пальцы легонько прошлись вверх и вниз по ее позвоночнику, касаясь каждого позвонка, словно Пирс перебирал жемчужины в ожерелье.
– Мебель в доме, конечно, в отличном состоянии, но тебе может показаться уже вышедшей из моды. У тебя возникнут свои мысли насчет того, как там все перестроить и улучшить, я надеюсь.
«Я надеюсь!»
При этих словах сердце у Шарлотты замерло. Он на самом деле надеется? Сможет ли Пирс прожить с ней целую жизнь и сможет ли рассматривать общение с ней как попытку сделать менее холодной и пустой свою жизнь высокородного, влиятельного и значительного человека?