Август: графство Осейдж Леттс Трейси
ИВИ. Как Чарли.
ЧАРЛИ. Да, как Малыш Чарли, абсолютно.
МЕТТИ ФЭЙ. Он совсем не похож на Малыша Чарли.
ЧАРЛИ. Она имела в виду их общую привычку все усложнять.
МЕТТИ ФЭЙ. Малыш Чарли совсем не сложный человек.
ЧАРЛИ. Мне кажется…
МЕТТИ ФЭЙ. Малыш Чарли не сложный человек, он просто бездельник.
ЧАРЛИ. Он наблюдатель.
МЕТТИ ФЭЙ. Все, за чем он наблюдает — это телевизор.
ЧАРЛИ. Что с тобой? (Иви) Твой кузен очень сообразительный.
МЕТТИ ФЭЙ. Я вся вспотела. Ты не вспотел?
ЧАРЛИ. Черт, я действительно вспотел, здесь девяносто градусов.
МЕТТИ ФЭЙ. Потрогай мою спину.
ЧАРЛИ. Зачем?
МЕТТИ ФЭЙ. Пощупай. Пот просто течет.
ЧАРЛИ. Я тебе верю.
МЕТТИ ФЭЙ. Ну, пощупай.
ЧАРЛИ. Нет.
МЕТТИ ФЭЙ. Ну, давай, сунь руку…
ЧАРЛИ. Мэтти…
МЕТТИ ФЭЙ. Просто ручьем…
ЧАРЛИ. Иви, могу я спросить тебя кое о чем? Когда это началось? Эта странности с окнами? Эти затемнения?
ИВИ. Пару лет назад.
МЕТТИ ФЭЙ. Господи, неужели, нас так долго не было?
ЧАРЛИ. Ты понимаешь, зачем это?
МЕТТИ ФЭЙ. Чтобы день не отличался от ночи.
ЧАРЛИ. Интересно, кто из них это придумал?
ИВИ. Уверена, что не папа.
ЧАРЛИ. Не знаю, как ты, но я думаю, это признак депрессии. Такая атмосфера… Боже праведный, Эрик Клэптон. Виолетта стала поклонницей Клэптона?
(Мэтти Фей пытается отодрать шторы на одном из окон)
Не надо. Не делай этого.
МЕТТИ ФЭЙ. Организму нужно солнце.
ЧАРЛИ. Теперь ночь. Ты не можешь прийти в чужой дом и менять что-то.
МЕТТИ ФЭЙ. Неужели нас не было два года?
(Входит Виолетта)
ВИОЛЕТТА. Он сказал, что звонил в госпиталь, Бева там нет.
МЕТТИ ФЭЙ. Кто сказал? Дежурный?
ВИОЛЕТТА. Нет, не дежурный, шериф, старина Гилбиу.
МЕТТИ ФЭЙ. Гилбиу. Только не говори, что Сидни Гилбиу работает у вас шерифом.
ВИОЛЕТТА. Не Сидни, а его сын Деон.
МЕТТИ ФЭЙ. Неужели?
ВИОЛЕТТА. Деон ходил вместе с девочками в школу. Он был в твоем классе Иви?
ИВИ. В классе Барбары, мне кажется.
МЕТТИ ФЭЙ. Правда?
ЧАРЛИ. О ком это вы?
МЕТТИ ФЭЙ. Сидни Гилбиу был сыном священника, и ты помнишь…
ЧАРЛИ. Ни слова больше.
ВИОЛЕТТА. Его направили в колонию.
МЭТТИ ФЭЙ. Правильно, за убийство чьей-то собаки, боксера.
ВИОЛЕТТА. Его сын, Деон — шериф. Я посылала тебе вырезку из нашей газеты. Ты не читала?
МЕТТИ ФЭЙ. Нет, не читала.
ВИОЛЕТТА. Да, важным людям из Талсы, надо бы знать, что происходит у нас в деревне.
МЕТТИ ФЭЙ. Нет, я не читала.
ВИОЛЕТТА. А вот, если бы прочла, то узнала, что его сын Деон работает у нас шерифом.
ИВИ. В какой госпиталь он звонил?
ВИОЛЕТТА. Во многие.
ИВИ. Что еще он сказал?
ВИОЛЕТТА. Что лодка пропала.
(Пауза)
ИВИ. Мама?
ВИОЛЕТТА. Он послал дежурного в док: узнать, где Беверли, и где его лодка.
МЕТТИ ФЭЙ. О, нет.
ВИОЛЕТТА. Он сказал, что лодки иногда воруют. Он не придает этому значения, но волнуется за Бева.
(Виолетта поднимается по лестнице)
ЧАРЛИ. Ви, тебе не кажется, что Бев мог погрузить лодку в трейлер и уехать куда-нибудь?
МЕТТИ ФЭЙ. Трейлер в гараже, я видела, когда мы парковались.
(Виолетта уходит, Иви идет вслед за ней. Появляется Джоанна, она занимается уборкой. Чарли держит в руках пустую бутылку пива.)
ЧАРЛИ. Извини дорогая…ты не могла бы принести еще одну?
МЕТТИ ФЭЙ. Она тебе не официантка.
ЧАРЛИ. Я знаю.
МЕТТИ ФЭЙ. Так пойди и возьми сам.
(Джоанна забирает пустую бутылку)
ДЖОАННА. Я принесу.
(Уходит)
МЕТТИ ФЭЙ. Что за человек. Уперся в свой телевизор и дует пиво. Ты, вообще, понимаешь, что вокруг тебя происходит? Ситуация, на самом деле, плачевная.
ЧАРЛИ. Я должен что — замереть, как статуя? Ты сама пьешь виски.
МЕТТИ ФЭЙ. Я пью коктейль.
ЧАРЛИ. Ты пьешь чистейший виски.
МЕТТИ ФЭЙ. Да ну тебя.
ЧАРЛИ. Что мы должны тут, сидеть и рыдать в темноте?
МЕТТИ ФЭЙ. Хорошо, если ты спокоен, давай устроим вечеринку.
ЧАРЛИ. Метти Фей.
МЕТТИ ФЭЙ. Пусть девчонка зажарит кролика, мы позовем друзей…
ЧАРЛИ. Оооо, жареный кролик, не плохо.
МЕТТИ ФЭЙ. Конечно, почему бы и нет. Аппетитно пахнет, чувствуешь?
ЧАРЛИ. Да. Это на кухне.
МЕТТИ ФЭЙ. Пошли поглядим что там.
ЧАРЛИ. Я только что устроился.
МЕТТИ ФЭЙ. Вставай немедленно.
(Она берет его за руку и стаскивает с дивана)
ЧАРЛИ. Не нравится мне, что лодка пропала.
(В то время, как Чарльз следует за Метти Фей, он берет из рук Джоанны бутылку пива. Свет переходит на Виолетту и Иви, которые находятся на лестничной площадке на втором этаже. Во время следующего диалога они спускаются вниз по лестнице и входят в столовую.)
ВИОЛЕТТА. Ты звонила Барбаре?
ИВИ. Да.
ВИОЛЕТТА. И когда ты ей звонила?
ИВИ. Утром.
ВИОЛЕТТА. И что она сказала?
ИВИ. Что она едет.
ВИОЛЕТТА. Как она среагировала?
ИВИ. Они с Биллом решили приехать.
ВИОЛЕТТА. Она сама поведет машину?
ИВИ. Не думаю.
ВИОЛЕТТА. Почему?
ИВИ. Это не близко.
ВИОЛЕТТА. Джин тоже приедет?
ИВИ. Не знаю.
ВИОЛЕТТА. Когда она будет здесь?
ИВИ. Она не сказала. Она просто сказала, что едет.
ВИОЛЕТТА. Что ты ей сказала?
ИВИ. Я сказала, что пропал отец.
ВИОЛЕТТА. И только.
ИВИ. А что еще надо было сказать?
ВИОЛЕТТА. Ты не сказала, сколько дней его нет?
ИВИ. Пять дней.
ВИОЛЕТТА. Ты сказала ей это?
ИВИ. Кажется, да.
ВИОЛЕТТА. И что она?
ИВИ. Она сказала, что едет.
ВИОЛЕТТА. Черт возьми, Иви, что она сказала? Она расстроилась? Удивилась? Говори, что она сказала?
ИВИ. Она сказала, что едет.
ВИОЛЕТТА. Ты безнадежна. (Принимает таблетку) Черт бы взял твоего отца. Втянул меня в это. Видишь кабинет, этот стол, заваленный бумагами, эта куча мусора! Я не понимаю, за что браться. Он пригласил эту девочку неделю назад помогать по хозяйству, зачем, бог знает, и вот у меня в доме чужой человек. Я не знаю, что ей сказать. Как ее зовут?
ИВИ. Джоанна.
ВИОЛЕТТА. Он обычно сам платил по счетам, сам звонил куда надо. И вот теперь, я должна всем заниматься сама? Ты знаешь, этот дом разваливается на части, что-то там с фундаментом или грунтом. Я в этом ничего не понимаю. Я не могу все сама.
ИВИ. Я звонила Карен.
ВИОЛЕТТА. И что она сказала?
ИВИ. Она сказала, что постарается приехать.
ВИОЛЕТТА. От этой толстухи помощи никакой, как и от тебя. Мне нужна Барбара.
ИВИ. Не знаю, чем тут поможет Барбара.
ВИОЛЕТТА. Что ты сделала со своими волосами?
ИВИ. Я их выпрямила.
ВИОЛЕТТА. Ты их выпрямила. Зачем?
ИВИ. Не знаю.
ВИОЛЕТТА. Зачем ты сделала это?
ИВИ. Просто захотела.
ВИОЛЕТТА. Ты симпатичная девочка. Ты самая симпатичная из трех моих дочерей, но ты всегда выглядишь, как чучело. Почему ты не красишься?
ИВИ. Мне нужно краситься?
ВИОЛЕТТА. Всем женщинам нужен грим. Не делай вид, что ты какая-то особенная. Только одна женщина настолько хороша, чтобы ходить без грима — это Элизабет Тейлор, но даже она накладывает тон. Сядь прямо.
ИВИ. Мама.
ВИОЛЕТТА. Ты сутулишься, волосы стриженые, не красишься. Ты похожа на лесбиянку. Ты такая хорошенькая, что могла бы иметь сотню любовников. Но ты не следишь за собой. Это все, что я хотела сказать.
ИВИ. Я никого не ищу.
ВИОЛЕТТА. Послушай, вокруг много придурков, я знаю. Но то, что тебе попался именно один из них, совсем не значит, что…
ИВИ. Барри не был придурком.
ВИОЛЕТТА. Барри был недоумком. И я тебя предупреждала с самого начала, не так ли? В первый раз, когда он появился здесь на этом идиотском электрическом драндулете, с этой оранжевой бородой и тюрбаном на голове…
ИВИ. Какой там тюрбан…
ВИОЛЕТТА. Не понимаю, о чем ты думаешь. Тебе уже сорок три года…
ИВИ. Сорок четыре.
ВИОЛЕТТА. Сорок четыре года. Допустим, ты не можешь иметь детей, но это не важно, если ты их не хочешь. Почему бы тебе не найти мужа?
ИВИ. Мужа? Здесь?
ВИОЛЕТТА. Трудно найти мужчину здесь, где ты живешь, но его можно найти там, где ты работаешь. Ты работаешь в колледже. Не говори, что на пороге твоей библиотеки каждый день не появляется кто-то.
ИВИ. Ты хочешь, чтобы я вышла замуж за студента, за какого-нибудь прыщавого юнца?
ВИОЛЕТТА. Но в колледже есть учителя? Они точно были, когда твой отец преподавал там…
ИВИ. Барри тоже преподавал в колледже.
ВИОЛЕТТА. Да. Защиту окружающей среды. Твой Барри бездельник.
ИВИ. Он не бездельник.
ВИОЛЕТТА. Он бросил тебя, правда?
ИВИ. Он не бросал меня. Это слово не подходит к нашим отношениям.
ВИОЛЕТТА. Хорошо, дорогая, ладно, прости меня. Я слишком прямолинейна. Прости. Но вполне возможно, все было бы по — другому, если бы ты… красилась (Берет таблетку) Какая это по счету?
ИВИ. Я не следила.
(Виолетта берет еще одну таблетку)
У тебя болит горло?
ВИОЛЕТТА. Ужасно. Язык просто горит.
ИВИ. Может, тебе надо покурить?
ВИОЛЕТТА. Разве курение- это обязанность?
ИВИ. У тебя рак горла.
ВИОЛЕТТА. Иви, у меня достаточно причин для беспокойства, не приставай.
ИВИ. Я и не пристаю.
МЕТТИ ФЭЙ. Чему быть, того не миновать.
ИВИ. Ты боишься?
МЕТТИ ФЭЙ. Естественно, я боюсь. Ты мое утешение, дорогая. Слава богу, хоть одна из моих дочерей осталась жить рядом. В нашем поколении семьи держались друг за друга.
ИВИ. Времена изменились.
ВИОЛЕТТА. Ой, не смеши. Ты звонила Мэтти Фей?
ИВИ. Тетя уже здесь.
ВИОЛЕТТА. Я знаю, чучело. Это ты ей звонила?
ИВИ. Я думала, что ты.
ВИОЛЕТТА. Может быть и я. Не помню.
ИВИ. На тебя много всего свалилось.
ВИОЛЕТТА. Она думает приехала и сейчас расскажет, как надо жить.
ИВИ. Не понимаю, как дядя Чарли все это выдерживает.
ВИОЛЕТТА. Он курит травку.
ИВИ. Неужели?
ВИОЛЕТТА. Он курит много травы.
(Они смеются)
ИВИ. «Травы»? Ты сказала «травы»?
ВИОЛЕТТА. А как это назвать?
ИВИ. Послушай, откуда у тебя Клэптон?
ВИОЛЕТТА. Что?
ИВИ. Эрик Клэптон, у тебя есть альбом Эрика Клэптона.
ВИОЛЕТТА. Он у меня всегда был.
ИВИ. Я никогда его не видела.
ВИОЛЕТТА. Он мне нравится. Это хорошая музыка. Я не такая старая, как ты думаешь.
(Свет переходит на арьерсцену, в прихожую, где появились Барбара и Билл с чемоданами. Виолетта и Иви уходят, и во время следующей сцены Мэтью Фей и Чарли появляются на кухне и пересекают столовую с тарелками горячего яблочного пирога)
БАРБАРА. Что делает Джин?
БИЛЛ. Курит.
БАРБАРА. Зачем ты потакаешь ей?
БИЛЛ. Я не потакаю.
БАРБАРА. Не знаю, но когда ты говоришь «курит»… Такое впечатление, что тебе нравится, что наша четырнадцатилетняя дочка подсела на сигареты.
БИЛЛ. Ну что, ты готова?
БАРБАРА. Нет. Еще минутку.
БИЛЛ. Хорошо. Подождем.
(Они стоят, немного нервничая)