Август: графство Осейдж Леттс Трейси
МЕТТИ ФЭЙ. Сейчас прибудет.
ЧАРЛИ. Мне бы хотелось попробовать твое фирменное…
БИЛЛ. Налить вам немного вина?
КАРЕН. Пожалуйста.
СТИВ. Конечно, я бы выпил немного.
(Малыш Чарли входит с кастрюлей Метти Фей.)
МЕТТИ ФЭЙ. Вот и он. Я хотела посадить тебя за детский стол, но ни мне не позволили мне.
МАЛЫШ ЧАРЛИ. Это было бы не очень. Где мне ее поставить?
МЕТТИ ФЭЙ. Да, где угодно.
(Возгласы одобрения, приветствия. Подходит Иви, берет свой стул и садиться.
Чарли маленький роняет кастрюлю, и она с грохотом падает на пол.)
МАЛЫШ ЧАРЛИ. О господи!
МЕТТИ ФЭЙ. Черт побери!
МАЛЫШ ЧАРЛИ. О, нет!
МЕТТИ ФЭЙ. Ты растяпа!
БИЛЛ. У — у — упс!
БАРБАРА. Это ужасно…
СТИВ. Ооо!
КАРЕН. Может быть, это собрать?
(Джоанна идет на кухню за ведром, тряпкой и пр.)
МЕТТИ ФЭЙ. Ну, какой же ты растяпа!!
МАЛЫШ ЧАРЛИ. Мама, прости…
ЧАРЛИ. Ничего, ничего. Все в порядке. Никто не пострадал.
(Чарли маленький помогает Джоанне убрать на полу)
МЕТТИ ФЭЙ. А как же я?
ЧАРЛИ. Ничего не случилось.
МАЛЫШ ЧАРЛИ. Мама, на самом деле. Прости меня…
ИВИ. Это просто несчастный случай.
МЕТТИ ФЭЙ. Это же моя запеканка!
ЧАРЛИ. Забудь это.
СТИВ. Что упало, то пропало.
ЧАРЛИ. Джин, ты, я понимаю, курицу не будешь?
БАРБАРА. Нет, она не будет.
ДЖИН. Я не ем мясо.
ЧАРЛИ. Ты не ешь мясо.
СТИВ. Хорошо тебе.
ЧАРЛИ. Ну, ладно, не ешь. Кому цыпленка? Малыш Чарли принес цыпленка.
МЭТТИ ФЭЙ. Положи ему это на тарелку. Скоро он подожжет дом.
ЧАРЛИ. Ну, будет, Мэтти Фэй.
(Появляется Виолетта с фотографией в рамочке. На фотографии она и Беверли.)
ВИОЛЕТТА. Барб… поставишь здесь?
БАРБАРА. Да, конечно…
(Барбара берет фотографию, ставит ее на сервант)
МЕТТИ ФЭЙ. Как славно.
КАРЕН. Замечательно.
СТИВ. Просто великолепно.
ИВИ. Стол чудесный.
БАРБАРА. Все это Джоанна приготовила.
Джинн. Ух — ты!
ВИОЛЕТТА. Я вижу, джентльмены, вы все сняли пиджаки. Мне кажется, это все-таки поминки, а не коктейль…
(Неловкая пауза. Мужчины надевают свои пиджаки.)
Кто-то должен сказать.
(Все смотрят друг на друга.)
Может ты, Барбара?
БАРБАРА. Нет, не думаю.
ВИОЛЕТТА. Ну, это не так сложно…
БАРБАРА. Пусть дядя Чарли. Он же у нас патриарх.
ЧАРЛИ. Я? Ну что ж.
ВИОЛЕТТА. Конечно.
ЧАРЛИ. Хорошо. (Прочищает горло.) Господи…
(Все склоняют головы, сжимают руки)
Просим тебя не оставляй эту семью в горькую минуту, о господи. Убереги эту женщину и сохрани ее в своей… милости.
(Звонок телефона- звучит мелодия из Sanford and Sun. Стив суетливо роется в карманах, находит телефон и проверяет, кто звонит.)
СТИВ. О, простите, мне надо ответить.
(Стив выходит из-за стола, чтобы поговорить по телефону.)
ЧАРЛИ. Благодарим тебя, господи, что мы можем собраться вместе, чтобы почтить память этого прекрасного человека, в его доме, вместе с его замечательной семьей, его тремя замечательными дочерьми. Мы по — настоящему рады, что мы вместе, что мы дружны, что мы едины.
Спасибо тебе, о, Господи, что мы можем разделить эту трапезу. Мы просим тебя, помоги нам… стать лучше. Быть достойными, быть достойными людьми.
(Стив возвращается, выключает телефон и прячет его в карман.)
Мы ценим прочность… семейных уз. И мы просим тебя: сохрани нас. Аминь.
МЕТТИ ФЭЙ. Аминь.
СТИВ. Аминь, простите меня.
БИЛЛ. Приятного аппетита.
(Они начинают есть.).
ВИОЛЕТТА. Барбара, тебе не нужен этот сервант?
БАРБАРА. Хм?
ВИОЛЕТТА. Этот сервант, тебе он нужен?
БАРБАРА. Этот? Ну…нет, А что?
ВИОЛЕТТА. Я хочу избавиться от всякой дряни, и думала, что, может, ты захочешь взять этот сервант.
БАРБАРА. Нет, мама, я… я, в любом случае, не повезу его Булдер.
КАРЕН. Довольно симпатичный.
ВИОЛЕТТА. Ммм. Может Иви его заберет.
ИВИ. У меня есть что-то похожее, помнишь, тот…
БАРБАРА. От чего ты хочешь избавиться?
ВИОЛЕТТА. От всего. Я хочу очистить свой дом от хлама. Я хочу везде все современное.
БАРБАРА. Я. Я сейчас не очень …. готова говорить о твоем хламе.
ВИОЛЕТТА. Как знаешь.
СТИВ. Еда вкуснейшая.
КАРЕН. Просто объеденье.
ИВИ. Тебе нравится, мама?
ВИОЛЕТТА. Я еще не пробовала….
МАЛЫШ ЧАРЛИ. Да, вкусно…
БАРБАРА. Джоанна приготовила все это сама.
ВИОЛЕТТА. Хмм? Что?
БАРБАРА. Я сказала, что Джоанна все это приготовила своими руками…
ВИОЛЕТТА. Ну, за это ей платят.
(Пауза)
Вы же знаете, что она получает жалованье?
ЧАРЛИ. Джин, мне странно, ты сказала, что не ешь мясо…
Джинн. А что?
ЧАРЛИ. Ты никакого мяса не ешь?
Джинн. Ну, да
БАРБАРА. Да, она, хм….
ЧАРЛИ. Это ради здорового образа жизни или…?
ДЖОАННА. Когда ты ешь мясо, то вмести с ним поглощаешь страх животных.
ЧАРЛИ. Как это? Как это происходит?
ДЖОАННА. Конечно. Причем буквально. Что ты чувствуешь, когда испугался? Думаешь, твое тело в этот момент не вырабатывает какие-нибудь специальные вещества?
ЧАРЛИ. Неужели?
МАЛЫШ ЧАРЛИ. Вырабатывает.
ИВИ. Точно.
МАЛЫШ ЧАРЛИ. Адреналин, и…и…
Джинн. Твое тело в момент страха реагирует химическим образом …
МАЛЫШ ЧАРЛИ. И кортизол…
Джинн. Особенно, когда ты испугался до смерти, у тебя испарина, сердце колотиться…
Малыш Чарли… О, да…
ЧАРЛИ. Ну, хорошо.
Джинн. Вы думаете, животные не испытывают страха смерти?
СТИВ. Конечно, испытывают.
Джинн. Поэтому, когда вы едите мясо животных, то вместе с мясом мы поглощаете этот, страх, который они почувствовали, когда их убивали.
ЧАРЛИ. Ооо.
СТИВ. Правда, правда, я работал на скотобойне и там весь этот страх витает прямо в воздухе.
ЧАРЛИ. Ты думаешь, я поглощал этот страх трижды в день на протяжении шестидесяти лет?
МЭТТИ ФЭЙ. Некоторые не признают никакой еды, если в ней нет мяса.
ЧАРЛИ. Я думаю, человеку нужно мясо, пока он растет, а потом…
МЕТТИ ФЭЙ. Если я делаю пасту или что-то такое, он всегда спрашивает "Ну, хорошо, все вкусно конечно, но где же мясо?"
ВИОЛЕТТА. "Где мясо?" Не так ли говорит старуха в рекламе по телевизору "Где же мясо?"
КАРЕН. "Говядина", "Где же говядина?"
Виолетта. (визжит) "Где мясо?", "Где мясо?", "Где мясо?"
(Все замерли, неловкая пауза.)
ЧАРЛИ. И служба была замечательная.
КАРЕН. Да, конечно.
СТИВ. Священник очень постарался.
Виолетта. (вытягивая свою руку, хлопает по воздуху) Эхххх! Я бы сказала…. (повторяет) Эхххх!
КАРЕН. На самом деле? Я думала, что…
БАРБАРА. Ну, настало время критики.
ВИОЛЕТТА. Надо было его хоронить в открытом гробу.
БАРБАРА. Это было невозможно, мама.
ВИОЛЕТТА. Ужасные похороны… Слишком много слов о поэзии, о колледже. Он ничего не написал после 65 года и совсем не любил учить. Никто не сказал о виски. Парень был алкоголиком первого класса. Никто не рассказал истории, когда он напился и произнес речь на юбилейном вечере в университете. Выпил целую бутылку рома и… опозорил себя! Вернулся к нашему столику с таким жалким видом…
БАРБАРА. Да, удивительно, почему никто этого не рассказал.
ВИОЛЕТТА. Его больше никуда не звали потом.
(Она хохочет)
СТИВ. Ты знаешь, я мало, что понимаю в поэзии, но думаю, что его стихи были замечательные. (Биллу) И Вы хорошо их прочитали.
БИЛЛ. Спасибо.
ВИОЛЕТТА. Кто Вы?
КАРЕН. Мама, это мой жених, Стив, я представляла его тебе в церкви.
СТИВ. Стив Хейдебрехт.
ВИОЛЕТТА. Хейде… что?
СТИВ. Хейдебрехт.
ВИОЛЕТТА. Хейде…бррр. Немец, ты немец.
СТИВ. Наполовину немец, наполовину — ирландец, я…
ВИОЛЕТТА. Это странно, Карен, привести ухажера на похороны отца. Я знаю, что стихи были хорошие, но это же не концерт…
БАРБАРА. Господи…
КАРЕН. Это не ухажер, это мой жених. У нас на Новый год свадьба.
МАЛЫШ ЧАРЛИ. Мама, этот картофель…
КАРЕН. На Майами, я надеюсь, ты приедешь.
ВИОЛЕТТА. Не уверена.
КАРЕН. Я…
ВИОЛЕТТА. Стив. Правильно? Стив?
СТИВ. Да, мама.
ВИОЛЕТТА. Ты был женат раньше?
КАРЕН. Мама.
СТИВ. Все нормально. Я был женат, мама.
ВИОЛЕТТА. Больше одного раза?
СТИВ. Три раза, на самом деле, три раза до этого…
ВИОЛЕТТА. У тебя, очевидно, богатый опыт.
СТИВ. (улыбаясь) Богатый, богатый.
Виолетта. (Мэтти Фей) Поглядите на него, завидный жених.
КАРЕН. Я хотела показать Стиву нашу струю крепость, а ее, оказывается, уже нет!
ИВИ. Ее разобрали уже много лет назад.
КАРЕН. Мне стало так грустно!
БИЛЛ. О чем вы?
КАРЕН. Наша крепость, мы играли там, когда были детьми в ковбоев и индейцев.
ИВИ. Папа говорил, что там завелись крысы.
ВИОЛЕТТА. Карен! Как тебе не стыдно!
КАРЕН. Что?
ВИОЛЕТТА. Разве ты не знаешь, что нельзя говорить "Ковбои и индейцы"? Вы играли в ковбоев и коренных американцев. Так, Барбара?
БАРБАРА. Что ты приняла?
ВИОЛЕТТА. Хммм?
БАРБАРА. Что ты приняла? Какие таблетки ты приняла?
ВИОЛЕТТА. Лимон… просто лимон.
(Чарли опускает голову, как будто от боли)
ЧАРЛИ. Ох — хо — хо.
МЕТТИ ФЭЙ. Что такое?
ЧАРЛИ. ДААА!
МЕТТИ ФЭЙ. Что случилось?
(Паника возрастает)
МАЛЫШ ЧАРЛИ. Папа?…
ЧАРЛИ. Я просто поглотил слишком большой кусок страха!
ИВИ. С тобой все в порядке, дядя?
(Все смеются.)
У меня коленки дрожат!
(Смех, болтовня. Чарли роется в своей тарелке жадно.)
Еда никогда еще не была такой аппетитной.
(Он подмигивает Джин.)
СТИВ. (Смеется) Правильно, особенно, когда привыкнешь к этому вкусу.
БАРБАРА. (Поддразнивая) Я же видела, как ты ела чизбургер.
Джинн. Я не ела!
БАРБАРА. Двойной чизбургер с беконом, хорошая порция!
Джинн. Мама, ты лгунья!
(Опять смех)
Виолетта. (смотрит пристально на Джин.) Послушайте,… разве я называла свою маму лгуньей? Она бы просто оторвала мне голову.