Скажи маркизу «да» Дэр Тесса
– Теперь тебе придется подписать бумаги о расторжении помолвки. Они у меня в туалетном столике. Дождь уже прекратился, так что мы можем вернуться в дом и немедленно решить этот вопрос.
– Погоди! О чем ты? Ты вовсе не выиграла! Я ничего не подпишу!
– Как ты можешь отказываться после… – Она указала на место на полу, где они только что сидели и целовались. – После этого. Неужели ты все еще собираешься подталкивать меня к браку с твоим братом?
– Да, конечно.
– Но ты же целовал меня!
– Не придавай этому слишком большого значения. Поцелуи ничего не значат.
Ничего? Возможно, для него так и есть. Но не для нее.
– Я целовал многих женщин, которые спокойно продолжали жить дальше и выходили замуж за других мужчин. Иногда – в тот же самый день.
– Ты серьезно?
– Что же касается тебя, – продолжал Рейф, проигнорировав ее вопрос, – то если бы ты имела опыт хотя бы одного сезона, поцелуи и для тебя не имели бы особого значения. Тебя бы целовали десятки бездельников на балконах и верандах, и в конце концов ты бы пришла к выводу, что самое лучшее – выйти замуж за такого человека, как Пирс.
Но Клио-то всегда знала, как в действительности обстоят дела. Ее считали самой удачливой дебютанткой сезона вовсе не из-за помолвки с будущим маркизом. Просто все знали, что их с Пирсом отцы договорились об этом браке много лет назад. Но будь у нее тогда нормальный сезон… Вполне возможно, что ее никто бы ни разу не поцеловал.
– Ты же сам сказал, что не хочешь, чтобы я вышла замуж за твоего брата, – заметила Клио. – Какой же ты видишь нашу с ним совместную жизнь? Что же до тебя… – Она пошла вниз по лестнице. – Каждое Рождество и Пасху мы с тобой будем сидеть за одним столом и стараться не вспоминать, что однажды целовались в башне как любовники.
– На сей счет можешь не беспокоиться. У меня нет привычки наведываться в отчий дом на Рождество и Пасху.
Клио остановилась. Ей было известно, что Рейф и его отец вели в своем доме собственную версию Столетней войны. Но ведь теперь, когда старый маркиз умер, у братьев не было никаких оснований ее продолжать.
– Ты не собираешься приезжать к брату? Даже теперь, когда вашего отца нет в живых?
– Не вижу причин. – Рейф пожал плечами.
Какой лжец! И его поцелуи – очевидное тому доказательство. Он ведь был переполнен эмоциями! Да, возможно, он не чувствовал привязанности к кому-либо, – какие-то чувства у него все же были. Пусть Рейф не принимал ее приглашения на протяжении многих лет, но теперь-то она не сомневалась: он не игнорировал их полностью.
Они спустились на нижний этаж. Эллингворт по-прежнему сладко спал в тачке. Или не спал? Клио вдруг встревожилась: бульдог лежал абсолютно неподвижно. Затаив дыхание, она коснулась его шерстки, но та оказалась теплой. Она почесала песика за ухом, и тот заворочался, потом зевнул.
Собравшись с духом, Клио сказала:
– Знаешь, Рейф, мне кажется, собачка доживает свои последние месяцы, если не дни… И скоро ты останешься совсем один. Когда умерла моя мама… Не знаю, что бы я тогда делала, если бы не сестры. Рейф, ты что, не хочешь разговаривать?
Он отвернулся.
– Нет, не хочу.
– Уверен? Иногда это помогает.
– Мне не нужна помощь. Я много лет назад перестал считать старого маркиза своим отцом, а он никогда не относился ко мне как к сыну. Я всегда был ошибкой… паршивой овцой. – Рейф ухватился обеими руками за рукоятку тележки, затем поднял голову и, взглянув вверх, проговорил: – Так вот, что бы там ни произошло, я не подпишу твои бумаги. А если хочешь указать мне на дверь…
– Нет-нет, – перебила Клио. – Я хочу, чтобы ты остался.
– Не старайся быть вежливой. Только не со мной. Зря потеряешь время.
– Я вовсе не проявляю вежливость, – пробурчала Клио. Тихо вздохнув, добавила: – Ты, Рейф, – совершенно невыносимый человек.
Неужели он думал, что сумеет ее обмануть?! Ведь достаточно одного взгляда на него, чтобы все понять. Он вроде бы давал понять, что в любой момент может покинуть замок – и в то же время его глаза молили о том, чтобы она позволила ему остаться. Кроме того… У нее имелся тайный план.
Как бы Рейф это ни отрицал, ему все равно нужна была семья, нужны были близкие люди, к которым он мог бы приезжать на Рождество и Пасху. И Клио очень надеялась, что если она удержит его в замке еще на какое-то время, то он сам все поймет.
– Я хочу, чтобы ты остался, Рейф, – повторила она. – Потому что мы с тобой заключили сделку. Один раунд еще не определяет исход поединка. Мне необходима твоя подпись на документах, и я не намерена сдаваться. – Последние слова относились не только к бумагам. – Что же касается поцелуев… – Она вздохнула. – Ты прав. Давай о них забудем.
Глава 7
«Забыть о поцелуях? – думал Рейф. – Это легко сказать, а сделать намного труднее, если вообще возможно».
После тех поцелуев прошли уже почти сутки, а Рейф до сих пор о них думал. Думал он об этом и сейчас, когда они с Бруизером и сестрами Уитмор стояли в маленькой замковой часовне. Утром он пробежал двенадцать миль, а затем совершил заплыв в ледяном пруду, но, увы, не помогло: он по-прежнему вспоминал эти проклятые поцелуи. И он не мог не смотреть на нее. А она ни разу не взглянула в его сторону. Очевидно, злилась на него. И имела для этого все основания.
Хуже всего было то, что ему нравилась рассерженная Клио. Она становилась выше ростом, поскольку все время гордо вскидывала подбородок и расправляла плечи. А ее чудесные глаза метали молнии. Для поединка на ринге она находилась в отличной форме. А вот для замужества…
– Дорогие влюбленные, – проговорил Бруизер, стоявший у порога часовни. – Мы собрались здесь по радостному поводу. – Он улыбнулся. – Вы готовы возрадоваться, мисс Уитмор? Готовы быть ослепленной великолепием перспектив?
– Я… не уверена, – пробормотала Клио.
– Мисс Уитмор вполне готова возрадоваться, – заявил Рейф, бросив в ее сторону строгий взгляд. – Она сама мне об этом сказала. Вчера…
И тут она наконец-то взглянула на него. «Мы заключили сделку. Ты не забыла?» – мысленно обратился к ней Рейф.
– Очень хорошо, – кивнула она со вздохом. – Я ко всему готова.
– Прекрасно! – Бруизер широко раскинул руки. – Так вот, представьте себе, как мы украсим всю часовню белой тканью!
– О, мне очень нравятся такие украшения. Жаль, что на моей свадьбе их было маловато, – пробормотала средняя из сестер.
– Но ты же сбежала к своему Камбурну, – напомнила Клио. – Что, забыла?
Рейф открыл рот, собираясь спросить о чем речь, но тут же сообразил, что не стоит задавать такие вопросы. Не сказав ни слова, он сел на скамью, с недоумением спрашивая себя: «Каким же образом печально известный Ученик Дьявола дошел до такой жизни?» И даже не верилось, что он сейчас покорно сидел в часовне замка, слушая болтовню о тканях…
Господь милосердный, только бы никто не узнал, что он действительно думал обо всем этом.
Тут Дафна – в вихре лент, оборочек и рюшей – выбежала на середину часовни и воскликнула:
– Итак, давайте посмотрим!.. Наверное, мы закрепим тканевые банты на концах каждой скамьи. Это будет… один, два…
– Двенадцать, – подсказала Феба.
Младшая из сестер Уитмор, устроившаяся на скамье перед Рейфом, достала из кармана бечевку и принялась делать из нее фигуры – как в игре в «кошкину колыбель»[4], только сложнее.
– Итак, двенадцать рядов, – сообщила она. – И следовательно… – Девушка пошире растопырила пальцы, показав что-то вроде веревочной решетки.
Рейф чуть привстал и, глядя ей через плечо, проговорил:
– Судя по всему, вы настоящий профессионал.
– В плетении узоров или в счете?
– И в том, и в другом.
– Да, верно, – без ложной скромности подтвердила Феба.
Рейф с любопытством наблюдал за ней. Он и впрямь был заинтригован. Из всех сестер Уитмор только Фебу он совершенно не знал. Она была совсем маленькой, когда он окончательно рассорился со старым маркизом и начал избегать семейных сборищ. И следовало признать, что она очень ловко управлялась с бечевкой. Да и в математике была сильна.
– Значит… двадцать четыре банта, – подытожила Дафна. – И еще фестоны для каждого окна. Сколько окон, Феба?
– Четырнадцать. По тридцать два стекла в каждом.
– Но вы ведь даже не посмотрели! – удивился Рейф.
– А мне и не надо. – Феба внимательно вглядывалась в узор, который у нее только что получился. – Так всегда бывает, когда речь идет о цифрах, формах и размерах. Я просто знаю, вот и все.
Рейф почувствовал невольное уважение к этой девушке. Ему-то самому учение никогда не давалось легко.
– А как у вас так получается? – полюбопытствовал он. – Ну… просто знать, не прилагая к этому усилий…
Феба продела палец в очередную петлю и, склонив голову к плечу, полюбовалась своей работой.
– А как вам удается одним ударом сбить с ног сильного взрослого мужчину? – спросила она неожиданно.
– Надо действовать осторожно и расчетливо, но в определенных ситуациях – быстро и стремительно. При этом всегда нужно владеть собой, проявлять хладнокровие, – ответил Рейф.
Феба бросила на него внимательный взгляд.
– Тогда мне ничего не надо вам объяснять, – сказала она.
Тут девушка снова развела в стороны руки и растопырила пальцы, явив миру новую фигуру. И то, что у нее получилось, в точности соответствовало форме витражных окон часовни. Потом ее пальцы выскользнули из петель, и фигура исчезла.
Подошла Дафна, занятая вычислениями.
– Итак… если нам нужно по два ярда ткани на фестоны и по три четверти ярда на каждый бант… Ну же, котенок, не заставляй меня искать карандаш и бумагу.
– Сорок шесть ярдов, – сказала Феба.
Клио засмеялась.
– Ты собираешься заказать сорок шесть ярдов ткани для украшений? Мы украшаем часовню или пеленаем слона? А как насчет резьбы и витражей? Они и без твоих тряпок очень красивы.
– Все красивое можно сделать еще красивее, – назидательно проговорила Дафна. – Помнишь, что говорила мама?
Феба едва заметно поморщилась. Судя по выражению ее лица, она отлично помнила, что говорила мама, но ей эти поучения не нравились.
Бруизер кашлянул, как бы напоминая о себе.
– Вот и хорошо, – сказал он. – Продолжаем. Итак, мы сделаем часовню еще красивше, а мисс Уитмор станет самой красившей из всех собравшихся.
– Самой красивой, Монтегю, – поморщившись, поправила Дафна.
– Да-да, конечно. Самой красивой.
Клио же тихонько вздохнула. Она вовсе не выглядела счастливой. И Рейф знал, что он тому виной. Вчера он был идиотом – сначала поцеловал ее, а потом заявил, что это ничего не значит. Вряд ли это лучший способ повысить самооценку женщины.
Он отвел Бруизера в сторону и прошептал:
– Твой план не работает. Хотя ты сказал, что сможешь пробудить у нее интерес к свадьбе, что она будет ослеплена грандиозностью наших планов.
– Она и будет ослеплена, – заявил Бруизер.
Рейф покосился на Клио.
– Что-то не вижу.
– Дай мне еще минуту. – Бруизер подошел к Клио и повел ее по проходу между рядами. – Мисс Уитмор, вы только представьте себе… Представьте, что все места здесь будут заняты вашей семьей и ближайшими друзьями. Более того, даже и вашими злейшими врагами! И все они, затаив дыхание, будут ждать вашего триумфального появления.
– Моего триумфального появления?
– Да, в роскошном платье и в изысканной кружевной вуали.
В вестибюле часовни стоял узкий столик, покрытый кружевной салфеткой, на который кто-то поставил небольшую вазу с цветами. Бруизер сдернул салфетку со стола и накрыл ею голову Клио. Получилось подобие вуали, прикрывшей лицо девушки.
Рейф видел, что Клио улыбалась под салфеткой, но это была вовсе не восторженная улыбка невесты: ее рассмешила абсурдность происходившего. Но улыбка все же лучше, чем угрюмое выражение, не покидавшее ее лица все утро.
– И букет. – Бруизер взял из вазы цветы и вложил их ей в руки. – Вот так.
Клио отвела руку с букетом в сторону.
– С этих цветов течет, – пробормотала она.
– Не важно. Представьте перед собой ковер, усыпанный розовыми лепестками. Вы медленно идете по проходу, а ваши сестры – впереди. – Бруизер поставил перед невестой сначала Дафну, потом – Фебу. Взглянув на приятеля, сказал: – Стань на другом конце прохода, Рейф. У алтаря. Там будет твое место.
О боже! Только не надо снова этих глупостей! Если у Рейфа и были какие-то сомнения относительно его пригодности для роли шафера, то теперь, после того что произошло накануне в башне, он окончательно убедился в том, что не сможет сыграть эту роль. Тем не менее Рейф сделал то, что ему сказали, – обошел ряды скамеек и остановился у противоположного конца прохода. Клио, казалось, увлеклась идеей свадьбы, и он не хотел все испортить.
– Викарий… – пробормотал Бруизер себе под нос. – Нам срочно нужен викарий. Кто-нибудь серьезный и величественный… Так-так… Ага, замечательно!
Подхватив с ковра Эллингворта, он отнес его к алтарю и поместил старого морщинистого бульдога на то место, где должен был стоять священник. Тихонько засопев, песик плюхнулся на живот и положил голову между передними лапами.
– Не хватает только жениха, – заметила Дафна.
– Увы, но к этому уже можно было привыкнуть, – со вздохом сказала Клио.
– Не беспокойтесь, мисс Уитмор, это легко исправить. – Бруизер скользнул к Рейфу и подтолкнул его к центру прохода. – Рейф будет лордом Гранвиллом, а я – шафером.
– Что?! – возмутился Рейф и ткнул приятеля локтем в бок. – Я не буду женихом, даже не надейся, – свирепо прошипел он.
– Но ты же его брат… – возразил Бруизер. – Так что выбор вполне логичен. Я ведь не могу назначить женихом Эллингворта, правда?
Рейф оглядел часовню. Черт возьми, а что случилась с сэром Тедди Камбурном? Этот человек всегда на месте, когда его присутствие нежелательно, и его никогда не найдешь, если он может быть хоть чем-то полезен.
– Процессию будет сопровождать музыка, – продолжил Бруизер.
– И куда же вы намерены поместить оркестр? – раздался из-под салфетки голос «невесты».
– Куда-нибудь поместим.
– Поверьте, орган – это достаточно хорошо, – отозвалась невеста.
– Нет-нет! – крикнул Рейф. – То, что достаточно хорошо, не может считаться достаточно хорошим для этой свадьбы. Обязательно будет оркестр.
– Готовы? Тогда начали. Сначала подружки невесты. – Бруизер стал напевать церковный гимн, и к нему тотчас присоединилась Дафна, которая пошла перед Клио по проходу. – Теперь невеста. – Когда невеста замешкалась, Бруизер ткнул Рейфа локтем. – Ты тоже пой!
– Я не умею! – заорал Рейф. И тут же получил чувствительный удар по ребрам.
– Пой, как умеешь, если хочешь выдать ее замуж!
Проклятье! Рейф мысленно выругался. И, жутко фальшивя, запел церковный гимн.
Клио пожала плечами и пошла по проходу. Она направлялась к спящему бульдогу с салфеткой – или скатертью? – на голове и с увядшим букетом, с которого капала вода. Примерно на полпути она начала хихикать, а подойдя к Рейфу, переминавшемуся с ноги на ногу у алтаря, уже громко смеялась.
– Уверяю вас, мисс Уитмор, гости в едином порыве встанут со своих мест, исполненные благоговейного восхищения, – заявил Бруизер.
– О да, – кивнула Клио, все еще смеясь. Убрав с лица салфетку, проговорила: – Я в этом нисколько не сомневаюсь. Если перед ними появится такая невеста, то так и будет.
«Черт побери! – мысленно воскликнул Рейф. Ему следовало знать, что это не сработает. Она вовсе не была ослеплена перспективой и вовсе не радовалась в предвкушении свадьбы. Невеста всего лишь позабавилась. Все пошло не так!
Но в глубине души Рейф вдруг почувствовал: все выглядело так, как надо. Он точно знал, что если когда-нибудь женится, то его невеста, идущая к алтарю, будет именно такой – веселой, радостной, смеющейся…
Но только Рейф не собирался жениться. И Клио была не его невестой.
– Который час? – неожиданно спросила Феба. – Мистер Монтегю, не могли бы вы взглянуть на свои карманные часы?
– Я… ну… – Бруизер взглянул на толстую цепочку, исчезавшую в его кармане.
Рейф усмехнулся. Он точно знал, что никаких часов у приятеля не было. Достав свои часы, он открыл их и сообщил:
– Семнадцать минут третьего.
Феба кивнула.
– Прекрасно. Венчание должно состояться в восемнадцать минут третьего.
– Не говори глупости, Котенок, – усмехнулась Дафна. – Никто не венчается в два часа и уж тем более в восемнадцать минут третьего. С какой стати?
– Подожди минуту, – ответствовала Феба, – и сама увидишь.
Не успела она договорить, как сквозь витражное стекло над алтарем в часовню проник солнечный свет, и Клио оказалась в ярком и теплом золотистом сиянии. Ее волосы словно вспыхнули, кожа засветилась, а глаза приобрели магический блеск. И даже несуразная скатерть показалась изысканным нарядом.
– Чтоб мне провалиться… – пробормотал Бруизер, начисто забыв о своей роли благородного эсквайра Монтегю. – Я же обещал, что она будет ослеплена, не так ли?
Рейф не знал, как насчет Клио, но он действительно был ослеплен. Да-да, ослеплен и ошеломлен.
– В чем дело? – нахмурилась Клио, с подозрением осматриваясь. – Почему вы все так на меня смотрите? У меня выросла вторая голова?
– Нет, – ответила Дафна. И тут же пылко воскликнула: – О, Клио, ты восхитительна!
– Да, ты прекрасна! – выпалил Рейф, не успев осознать, что говорит. Но он ни за что на свете не взял бы свои слова обратно. Клио действительно была прекраснейшей из женщин.
– Я?.. – Клио засмеялась. – В этом наряде?
И все поспешили заверить ее, что говорят чистейшую правду.
– Жаль, что ты этого не видишь, – пробормотал Рейф. – Ты… – Он умолк, не в силах найти подходящие слова, однако надеялся, что его взгляд все скажет за него. Когда мужчина восхищается женщиной, слова, возможно, и не нужны.
Глаза Клио потеплели, уголки губ приподнялись, а щеки окрасились нежным румянцем.
«Спасибо тебе, господи!» – мысленно воскликнул Рейф. Он не видел этого румянца со вчерашнего дня и ужасно по нему соскучился.
– Правда? – шепотом спросила Клио.
– Я нашел! – в часовню вбежал Камбурн, запыхавшийся, но выглядевший в высшей степени респектабельно. Как всегда. – Я знал, что в таком месте они где-то должны быть, – и не ошибся. Сегодня я весь день искал и наконец нашел!
– Что ты нашел, Тедди? – спросила его супруга.
Баронет знаком предложил всем подождать, потом на минуту исчез. Возвращался же медленно, сопровождаемый скрежетом и лязгом.
– Это ядро и цепь, видите? – Он радостно засмеялся, демонстрируя ржавые кандалы. – Вот чего не хватало этой свадьбе!
В следующее мгновение все участники «церемонии» разом вздохнули и нахмурились. А Камбурн, словно не замечая этого, продолжал:
– Не бойся, Пышечка, мы не позволим ему снова сбежать.
«Спасибо тебе, сэр Тедди Камбурн. Самодовольный идиот…» – подумал Рейф.
– Ядро и цепи? Забавно… – Клио изобразила улыбку, из последних сил стараясь быть вежливой. Она была добра и не хотела никого обижать, – даже такого человека, как Камбурн.
А земля продолжала вращаться, и солнечный луч исчез, оставив бедняжку Клио жалкой и бледной, с нелепой салфеткой на голове и увядшим букетом в руке.
Рейф был в ярости. В нем пробудился дикарь. Ему хотелось вытрясти душу из Бруизера, свалить на пол хуком справа ухмыляющегося кретина Камбурна, а затем… Затем он подхватил бы Клио на руки и унес бы. Куда-нибудь. Куда-нибудь подальше от этих глупцов, уделявшим все свое внимание злобным сплетням и скандальным газетенкам и не замечавшим удивительной красоты Клио.
Но все это – всего лишь его эмоции. А ему сейчас следовало заняться делом. В его распоряжении была всего неделя, чтобы переубедить Клио и заставить ее отказаться от решения расторгнуть помолвку. Но следовало действовать совсем не так, как он действовал до этого.
– Я должен вас покинуть, – сказал Рейф. Поклонившись дамам, он направился к выходу. Обернувшись, сказал приятелю: – Позаботься о собаке, пока я буду отсутствовать.
– Ты уходишь?! – вскинулась Клио. – За ужином увидимся?
– Нет. – Рейф не обернулся. – У меня дела в Лондоне. Я уезжаю немедленно.
Глава 8
– Куда уехал лорд Рейф?
– В Лондон. – Клио потянулась за кувшинчиком со смородиновым джемом. – Это все, что мне известно.
Верный своему слову, Рейф уехал сразу же, как вышел из часовни. Задержался лишь на то время, которое потребовалось, чтобы оседлать коня. Клио провожала его взглядом, стоя у окна своей спальни. И вот уже два дня о нем не было никаких известий. Но беспокоиться, конечно же, не следовало, верно? Ведь Рейф – взрослый мужчина, смелый и очень сильный. И он сможет позаботиться о себе в любой ситуации, не так ли? Наверное, глупо часами просиживать у окна, высматривая его на дороге.
Тем не менее Клио занималась именно этим. И она не могла не испытывать тревоги. Это «свадебное сражение» становилось весьма забавным – в основном потому, что все преимущества были на ее стороне. И пока что абсолютно все, связанное с планированием свадьбы, заканчивалось для Рейфа плачевно. Но Клио всерьез опасалась, что он не собирался проигрывать и припрятал туза в рукаве.
И если так… Она все же надеялась, что он будет играть честно и выполнит условия сделки. Они ведь договорились об одной неделе… Так что при любых условиях Рейф должен будет вернуться в ближайшие дни, чтобы подписать бумаги о расторжении помолвки.
– Сегодня мы могли бы заняться приглашениями, – сказала Дафна, размешивая сахар в чашке чая. – Их можно будет отправить, как только прибудет лорд Гранвилл.
Клио молча пожала плечами. Ее сестры не знали, что все эти свадебные приготовления вот-вот станут никому не нужными. Ей было неловко обманывать, но она боялась сообщить родственникам о разрыве помолвки, пока бумаги не подписаны. Они ее не поняли бы. Вернее, Дафна не поняла бы.
– Сейчас нельзя заниматься приглашениями. – Клио вздохнула. – Ведь никто не знает, когда приедет лорд Гранвилл. А в приглашении следует указать дату.
Дафна отмела это возражение решительным взмахом чайной ложечки.
– Мы можем написать все, оставив место для даты.
Клио уже собиралась привести очередной довод против, но тут со стороны подъездной дороги донесся шум.
– Ты ожидаешь какой-нибудь доставки? – спросил Тедди.
– Я заказала уголь, – ответила Клио. – Должно быть, его доставили. В этом замке всегда сыро и сквозняки, даже летом.
– Представляю, каково здесь зимой. – Дафна вздрогнула и поежилась. – Наверное, жуткий холод!
– Уголь – дорогое удовольствие, – сообщил Тедди, с аппетитом поглощавший копченую рыбу и яйца.
И, конечно же, он был прав – Клио прекрасно это понимала. Имея достаточно дров и угля, можно прогреть любое помещение, но для покупки топлива необходим доход. Ее приданое – после того как она получит право им распоряжаться, – сможет обеспечить ее на несколько лет. Но если она собиралась жить в Твилл-Касле постоянно, то ей был необходим доход – то есть пивоварня.
А уж производственный процесс она сумеет наладить: это вопрос времени и денег. Кроме того… Надо привлечь на свою сторону фермеров, но для этого придется поработать. Но как быть с владельцами пабов и таверн? Следовало продумать стратегию. Ей придется создать себе репутацию надежного поставщика качественной продукции. Для начала же придумать запоминающееся название. «Эль из замка?» «Пивоварня Твилл?» Нет, не впечатляет.
Внезапно Феба проговорила:
– Поскольку лорд Рейф отсутствует, я подумала, что мы можем воспользоваться моментом и обсудить восемнадцатый пункт из моего списка.
– Восемнадцатый? Мне казалось, их было семнадцать – даже с учетом ледяных скульптур.
– Мы должны обсудить брачную ночь.
Все вилки, ложки и чашки замерли в воздухе.
А Клио, судорожно сглотнув, спросила:
– Что ты сказала, дорогая?
– Пункт номер восемнадцать – подготовка к брачной ночи, – сообщила юная леди. – Ты должна узнать все о своих супружеских обязанностях.
Клио с Дафной обменялась взглядами. И было совершенно очевидно, что они ничего не знали о планах «Котеночка».
– Наша мать умерла, – продолжала Феба менторским тоном, словно объясняла правила сложения. – Именно она должна была поговорить с Клио на эту тему. В ее отсутствие это придется сделать нам, ее сестрам. – Она извлекла откуда-то из-под стола несколько свернутых листков бумаги. – Я внимательно ознакомилась с соответствующей литературой и сделала кое-какие выписки.
– Феба, дорогая, это очень мило с твоей стороны, но не думаю, что в этом есть необходимость, – сказала Клио.
Дафна поспешно с ней согласилась и добавила:
– А если у Клио возникнут вопросы, то она придет с ними ко мне. Ведь я теперь – замужняя дама.
– Да, но ты замужем за англичанином, – заметила Феба. – А как недавно напомнил нам мистер Монтегю, лорд Гранвилл много лет прожил на континенте. Если Клио желает удовлетворить своего мужа, она должна узнать, каким образом это делают женщины на континенте. Я нашла несколько французских книг, причем с иллюстрациями.
Забыв о хороших манерах, Клио уперлась локтями в стол и, закрыв лицо ладонями, давилась от смеха.
– Ну и как? – спросила она.
– Они не слишком помогли. А описания, которыми сопровождаются иллюстрации, и вовсе нелепы. Все эти разговоры о «складках», «размерах» и «пуговицах»… Речь идет о половом акте или пошиве платья?
Клио громко расхохоталась.
– В конце концов, – со всей серьезностью продолжала Феба, – мне пришлось прибегнуть к перекрестным ссылкам на мои труды по флоре и фауне.
– О Котенок, только не это… – простонала Дафна. – Клио, что мы будем делать с нашей сестрой?
Феба с недоумением взглянула на старших сестер.
– Я что-то не так сделала? – спросила она.
– Нет-нет, все в порядке, – поспешно заверила ее Клио. – Ты абсолютно все делаешь с таким блеском, что это даже пугает. И ты всегда исполнена самых лучших намерений. Надеюсь, так и будет впредь.
– Лично я не вижу в этом процессе ничего пугающего и ничего привлекательного, – продолжала младшая сестра. Она выпрямилась и уставилась в бумаги, которые держала в руке. – Но мне бы не хотелось, чтобы моя большая исследовательская работа была сделана впустую. Я выполнила обзор механики процесса и подготовила ряд диаграмм. Кроме того, я систематизировала такие термины, как похоть, желание, эрекция, оргазм. Что же касается эмоций и ощущений, то нам придется положиться на мнение Дафны.
Баронет, уже несколько минут жевавший ломтик тоста, вероятно, забыл, как глотать. Услышав же последнюю фразу юной леди, он подавился и закашлялся.
– О, извини… – Феба внимательно на него посмотрела. – Я вовсе не хотела исключать тебя из общего разговора. Быть может, ты можешь подсказать нам что-нибудь полезное с мужской точки зрения.
Физиономия Тедди стала ярко-пунцовой, и он вскочил так стремительно, что опрокинул стул.
– Я совсем забыл… – прохрипел он. – Мне срочно нужно написать письмо. Надеюсь, вы извините меня.
Коротко поклонившись, несчастный покинул комнату с головокружительной скоростью.
– Так даже лучше, – изрекла Феба. – В такой беседе должны участвовать только женщины.
Дафна откашлялась и проговорила: