Ничего, кроме соблазна Линдсей Джоанна

– Почему же не увезли?

Бойд с досадой провел рукой по влажным волосам:

– Потому что я честный человек и всякое преступление меня возмущает. Я видел, как страдают родители Джудит. Нельзя так жестоко мучить людей и остаться без наказания! И я боялся, что наше бегство ничего не решит. Что вы снова похитите ребенка, но уже в другой стране.

Кейти раздраженно пожала плечами:

– Опять мы совершили полный круг и оказались на том же месте. Вы по-прежнему утверждаете, что мое присутствие туманит вам голову? Вы, сэр, просто не умеете думать!

– Черт возьми, Кейти, вы понятия не имеете, что это такое – желать кого-то так сильно, как я желаю вас!

– Не знаю и знать не хочу, – отрезала она.

Потребовалась вся ее сила воли, чтобы игнорировать те ощущения, которые вызвали в ней его слова. Бойд по-прежнему хочет ее! Даже гнев не остудил его желания!

– Все равно вы меня выслушаете, – упрямо продолжал Бойд. – С самой первой встречи вы не выходили у меня из головы. Даже когда наше путешествие закончилось, я не смог забыть о вас. Хотя, наверное, следовало бы. Но я все равно не мог. Вы являлись мне во сне. Я не ожидал, что снова увижу вас. Но мы снова встретились. Я мечтаю обнять вас, поцеловать…

– Немедленно прекратите!

Волна жара охватила Кейти. На щеках расцвели алые пятна. Он сказал, что хотел поцеловать ее… а она не может отвести взгляда от его губ. Что с ней творится?!

– Простите, – вздохнул Бойд. – Я действительно надеялся, что вы поймете, но ведь вы никогда не испытывали ничего подобного.

– Надеюсь, вы не ожидаете ответа? – с негодованием воскликнула Кейти.

У него был такой несчастный вид! Она поспешно отвернулась, потрясенная тем, что чувствует раскаяние.

– Даже с риском вновь смутить вас я должен в последний раз сказать…

Кейти порывисто вскочила:

– Если снова начнете распространяться о своем желании, учтите, наш разговор закончится.

– Я всего лишь хотел объяснить, – вздохнул Бойд, – что из-за моего… то есть из-за моих чувств я боялся, что поверю всему, сказанному вами, потому что хотел, чтобы вы оказались невиновной. И я был вне себя, считая, что вы похитили Джуди. Поэтому и понимал, что ни в коем случае не могу довериться своему суждению. Мне нужно было, чтобы нас рассудил кто-то другой.

Кейти вдруг вспомнила, что Бойд предлагал ей все возможные способы оправдаться, но все они были основаны на том, что она преступница. Значит, он все-таки считал ее виновной и засомневался в этом, только оказавшись в Лондоне.

Кейти приказала себе выбросить эти мысли из головы. Неужели она ищет предлог, чтобы простить его?

Она обошла стол, но когда Бойд встал, повернулась так, чтобы беспрепятственно пройти к выходу из столовой, поскольку опасалась, что он может попытаться ее остановить. Она даже подняла руку, чтобы отстранить его… Впрочем, если он захочет ее удержать, у нее просто не хватит на это сил. Конечно, она не намного ниже его, но он слишком силен. Нет никаких сомнений в том, кто выиграет эту маленькую схватку.

– Я выслушала вас, – бросила Кейти, остановившись в дверях. – А теперь окажите мне ту же любезность. Вы постоянно вините в своем безобразном обращении со мной какие-то чувства. Я нахожу эту причину неприемлемой. Насколько я поняла, вы сожалеете… хоть и не сказали об этом прямо, но…

– Конечно, сожалею!

– Я тоже, – нахмурилась она. – Однако сожаления тут не помогут. У вас был выбор. Но вы предпочли самый легкий путь.

– Какой выбор? – раздраженно осведомился Бойд.

– Вы могли послать кого-нибудь вслед Джереми, могли удержать меня в гостинице, в моем уютном номере, пока не узнаете правду, вместо того чтобы тащить меня неизвестно куда в бурю!

– Если бы мы остались в номере, я бы непременно уложил вас в постель!

Бойд поднес ладонь к ее щеке, отчего Кейти снова залилась краской.

– Вы хотя бы могли подождать, пока не вернется моя горничная. Она бы подтвердила все.

– В том-то и дело, Кейти. Я не мог ждать ни минуты. Но я отпустил вас. Это о чем-то говорит?

– Отпустили?! Черта с два! – задохнулась Кейти. – Я сама сбежала и едва не сломала шею, спускаясь из окна и пробираясь по скользким от дождя крышам… Или я кажусь ребенком, который наслаждается подобными проделками?

– Я отсутствовал не так долго и легко мог догнать вас, но не сделал этого, – гордо объявил Бойд. – Джудит была в безопасности, поэтому я ничего не стал делать.

– Попятно. Значит. Вместо того чтобы дотащиться до Лондона, где, по-вашему, меня должны были бросить в тюрьму, вы позволили мне сбежать, чтобы я смогла наткнуться на Мэйзи Камерон и оказаться в тюрьме после того, как эта безумная наговорила всякой…

– Это неправда, – воскликнул Бойд.

– Это вам бы хотелось так думать.

– Кейти… – предостерегающе начал Бойд.

Но она презрительно фыркнула:

– Вы не в том положении, чтобы угрожать мне, и вам лучше об этом помнить! Вам не вытянуть из меня того, в чем я не хочу признаваться! Но то, что я собираюсь сказать, вовсе не является секретом! Если бы вы не умыкнули меня из Нортхемптона, я спокойно ехала бы в Лондон в собственном экипаже, следом за Джудит, и никогда бы не встретилась с Мэйзи Камерон. Власти бы скоро арестовали ее, тем более что в тот момент она куда больше боялась мужа, чем тюрьмы. И мне не пришлось бы вести ее к констеблю.

– Но почему вы это сделали?

– Потому что увидела ее, когда попала в Нортхемптон и мне показалось, что именно так и нужно поступить. Однако Мэйзи поняла, что это я нарушила ее планы. И хотя была рада скрыться от мужа за решеткой камеры, все же с наслаждением обвинила меня в подготовке всего преступления.

– Господи! – ахнул Бойд, бледнея. – Я понятия не имел, Кейти.

– Разве вам не подобает злорадствовать?! – процедила она. – Именно это вы и собирались сделать со мной, не так ли? Засадить в тюрьму. Что ж, я там и оказалась, и моя горничная тоже, и даже мой кучер. Поэтому он и уволился, как только покинул тюрьму.

– Констебль вам тоже не поверил?

– Поверил! Но не собирался отпускать, не получив прежде от Мэлори подтверждения моей невиновности. Только в полдень следующего дня, когда из Лондона вернулся его посыльный, нас наконец освободили.

– Вы и представить не можете, как я сожалею, – с чувством заявил Бойд.

Кейти не сомневалась, что он говорит искрение, но для извинений было слишком поздно.

– Вы действительно считаете, что несколько слов, пусть и самых чистосердечных, заставят меня забыть гнев и унижение, которые я испытала, поняв, что меня посчитали гнусной преступницей? И только потому, что я помогла бедной девочке?

– Ради всего святого, позвольте мне загладить свою вину! Вы сказали, что кучер уволился? Я готов сам возить вас повсюду, куда только пожелаете!

Кейти покачала головой:

– У меня уже есть новый кучер. И это вы пытаетесь «загладить вину»? Дать то, что у меня уже есть?

– Кейти, подумайте, чем я могу помочь вам! – умоляюще воскликнул Бойд.

– Есть только одно…

Кейти резко осеклась. Ей пришло в голову потребовать у него корабль. Но какой в этом смысл? Зачем ей собственный корабль? Не так часто ей придется плавать!

Но его чувственная улыбка и глаза, полыхающие жаром, парализовали ее. Что она такого сказала, черт возьми.

– О Господи, – пробормотала она, – в том, что я сказала, нет ничего неприличного… И уж конечно, я имела в виду вовсе не то, о чем вы подумали.

– Интересно, о чем же я…

– Ни о чем! – отрезала она, раздосадованная оборотом, который принимала эта беседа. – Я уже забыла, что хотела сказать.

Однако глаза Бойда по-прежнему пылали желанием. Не успела Кейти оглянуться, как он оказался совсем близко и с силой привлек ее к себе. Его поцелуй был таким же горячим, как и взгляд. Совсем такой, о каком мечтала Кейти. Она не оттолкнула Бойда. О нет. Ее руки сами собой обвились вокруг его шеи.

Волнение и желание, которые она чувствовала в гостиничном номере Нортхемптона, когда он коснулся ее, снова вернулись, сжигая ее изнутри, заставляя…

– Вы совсем не умеете лгать, – констатировал Бойд.

Кейти тряхнула головой, отгоняя разыгравшееся воображение, и покраснела, потому что позволила себе подобные мысли. К тому же Бойд стоял слишком близко…

– Собственно говоря, – пробормотала она, – я на редкость искусная лгунья. Вы были бы крайне удивлены, узнав, насколько хорошо я умею лгать. Впрочем, особого значения это не имеет. И я уделила вам больше времени, чем вы того заслуживаете. Завтра мне нужно рано вставать, чтобы закончить свои дела, поэтому я иду спать. Пожалуйста, пожелайте Мэлори спокойной ночи от моего имени, если, конечно, вам не трудно.

– Кейти…

Она взвизгнула, когда он снова потянулся к ней; в ее памяти был слишком свеж недавний поцелуй. Поэтому Кейти выскочила в холл и ринулась к лестнице. Возможно, Бойд не собирался останавливать ее, но она слишком нервничала и просто не вынесла бы еще одного прикосновения. Господи, стоит ему встать перед ней, как она начинает молоть всякую чушь!

Именно этот взгляд, слишком красноречивый взгляд, заставил ее понять, о чем он думает… и что хочет сделать с ней. И мысленно она уже позволила ему все! Как, черт возьми, теперь уснуть, когда она уже представила, чем могла закончиться подобная встреча, если бы этот человек действительно заслуживал прощения?!

Глава 22

Хотя жители Гарденера нечасто встречались – разве что по воскресеньям и праздникам, – мать Кейти научила дочь хорошим манерам и правилам этикета, одним из которых было «никогда не навещать людей в дождь». Лужи на полу холла и грязные следы на ковре – верный способ никогда больше не получить приглашения в хороший дом. Правда, в Гарденере ни у кого не было дорогих ковров, но Аделин твердо стояла на своем.

Наутро, выглянув в окно, Кейти увидела сплошную стену дождя. Очевидно, лило всю ночь, и тучи по-прежнему низко нависали над землей. Кейти прождала час, другой, но в конце концов была вынуждена отложить визит к Миллардам. Главное – вернуться в Лондон к завтрашнему вечеру, чтобы провести ночь на борту перед отплытием во Францию. Следовательно, они могут позволить себе провести в Хаверстоне еще один день. Кроме того, Кейти втайне надеялась, что если Милларды примут ее, можно вообще немного пожить в Англии.

Прибыв в Хаверстон, она была поражена и изумлена. Конечно, дом сэра Энтони был олицетворением элегантности, зато поместье маркиза оказалось настоящим дворцом, занимавшим вместе с садами и теплицами сотни акров земли. И комнаты оказались такими огромными, что тут было не до блеска: свет просто терялся в глубине помещений. Диваны и кресла были обиты такой дорогой тканью, что Кейти боялась на них сидеть, а камины были вдвое больше обычного размера. Кейти могла свободно поместиться в рамы висевших на стенах картин, и еще осталось бы место! Джудит наскоро провела ее по нескольким комнатам. Экскурсия длилась час, а они не осмотрели и половины особняка!

Она еще не побывала в теплицах и не увидела экипаж, превращенный в садовое украшение. Джудит обещала повести ее туда еще вчера, после ужина, но тут явился Бойд, и Кейти пришлось ретироваться в свою комнату.

Теперь же она решила посмотреть теплицы еще до завтрака. Не стоило ждать, пока прекратится дождь, тем более что он явно зарядил на целый день. Теплиц было много: Джудит не преувеличивала, рассказывая о любви Джейсона Мэлори к растениям. Все они были огромными, с множеством стеклянных окон, и Кейти стоило только упомянуть о «карете», чтобы слуга немедленно показал ей, куда идти. И предложил принести зонтик. Кейти не хотела ждать и поэтому отказалась, тем более что теплица была совсем недалеко от дома. Но прежде чем Кейти добежала до входа, она успела промокнуть насквозь. Однако она не замерзла: в теплице было тепло и сыро. Дорожка вела сквозь густые заросли. Многие растения были в горшках, некоторые вились по специальным решеткам. Были и такие, которые свисали с потолочных балок. Остальные росли в хорошо удобренной почве. При виде экипажа Кейти восторженно ахнула. Джейсон даже велел подвесить над ним две люстры! И это в теплице!

Она подошла как раз в тот момент, когда один из садовников зажигал свечи в люстрах. По мнению Кейти, это было совершенно ненужным расточительством, о чем она и сказала садовнику:

– Люстры? Днем?!

Пожилой мужчина весело усмехнулся:

– Только в непогожие дни вроде этого, мисс.

Кейти уселась на одну из скамей, установленных рядом с экипажем. Садовник вскоре закончил работу и ушел. Она продолжала любоваться поразительным зрелищем. Колеса были сняты, и экипаж, казалось, вырастал из земли и был увит цветущими лозами. Но в дополнительном освещении он не нуждался. Белоснежный, с золотом, он, возможно, слепил глаза, когда в окна светило солнце. Но даже сейчас сияние свечей придавало ему некое неземное сияние, как в волшебных сказках.

Кейти почувствовала, что нервное напряжение потихоньку уходит. Даже злость на Бойда немного улеглась. Обстановка была совершенно мирной, и на сердце впервые стало спокойно.

Поэтому она даже не позаботилась вскочить при виде Бойда, как ни в чем не бывало усевшегося рядом с ней. Их вчерашний разговор разбудил в ней некие сильные эмоции, но сейчас ее ничуть не раздражало его присутствие. Глядя на него, она втайне любовалась им. Ну почему он так красив?

Бойд был одет, как обычно одевался на корабле: рубашка с распахнутым воротом и расстегнутая куртка. Галстуков он не носил, и все же костюм удивительно ему шел, подчеркивая широкие плечи и мускулистую грудь.

– Значит, вы не боитесь дождя? – спросив он.

Кейти вытерла лицо и смущенно покраснела. Бойд, вероятно, подумал, что всему виной его вопрос.

– Не боюсь. Когда сама хочу под него выйти, – бросила она, отчаянно стараясь сохранить легкий тон беседы.

– Понимаю, – ухмыльнулся Бойд.

– О, значит, не настолько вы глупы? – съязвила Кейти.

Господи Боже! Никак, она поддразнивает его? Что же, все лучше, чем кричать. Но куда подевался ее гнев? Ведь она все еще не простила его. Может, дело в обстановке? Кейти ощущала себя как в волшебной сказке… или в одной из своих фантазий… где часто появлялся Бойд Андерсон.

– Я думал, вы поехали к своим родственникам. Не ожидал найти вас здесь.

– Откуда вы знаете, что я собиралась навестить родных?

– Спросил Розалин. Там, где речь идет о вас, предпочитаю ничего не оставлять на волю случая.

Она снова покраснела. По телу прокатилась волна жара, и Кейти сразу вспомнила, почему солгала Бойду, что едет к мужу. Он волновал ее так, как ни один человек на свете. И сам открыл свои чувства, вернее, желания, когда посчитал ее преступницей. Да и теперь, когда узнал правду, не собирался их скрывать. Потому что она призналась, что никогда не была замужем? Сумеет ли Кейти устоять перед ним на этот раз? Или ее слишком влечет к нему, чтобы просто насладиться небольшим романом, а после отправиться в путь?

– Кейти, вы что, язык проглотили?

Кейти тряхнула головой, прогоняя неуместные мысли.

– Я не собираюсь никого навещать в такой дождь. Это может подождать до завтра.

– Но вы только что признались, что не боитесь дождя, – хмыкнул он. – Может, вы не захотели покидать Хаверстон, не повидавшись со мной?

– Вот еще! – пожала плечами Кейти. – Я никогда не видела родственников матери и хочу, чтобы наша первая встреча была идеальной.

– Понимаю. Вы дали им знать, что задерживаетесь?

– Они даже не знают, что я в Англии!

Бойд удивленно вскинул бровь:

– И вы не хотите, чтобы они услышали о вашем приезде до того, как вы появитесь у них на пороге?

– Чтобы они успели собраться и уехать?

Кейти, похоже, не шутила, и это заставило Бойда нахмуриться:

– Почему вы так говорите?

Она никогда не упоминала при нем о Миллардах. Даже во время путешествия. И не хотела объяснять ситуацию. Просто сказала:

– Это родные моей матери, но они отказались от нее, когда она вышла за моего отца и перебралась в Америку. Они могут не захотеть встретиться со мной. Поэтому я долго колебалась, прежде чем приехать сюда.

Он потянулся к ее руке: вполне естественный жест, если б они были друзьями и не поступи он так жестоко.

Бойд поспешно убрал руку, но Кейти поняла, что он хотел сделать, и в сердце вновь разлилось тепло…

– Вы учли, что их может вообще не оказаться дома? – осведомился Бойд.

– По пути сюда мы остановились в Хаверсе и справились в нескольких лавках. Милларды дома.

– Не хотите, чтобы вас проводили? Буду очень рад поехать с вами. А вдруг ты будешь нуждаться в моральной поддержке?

Опять пытается загладить вину или действительно хочет предложить ей поддержку? Трудно сказать, что у него на уме, кроме похоти, разумеется, распознать которую легче легкого. Но в глазах светилась не только похоть. Сейчас он был сердечен и искренен.

Кейти едва не застонала. О чем она думает? Не важно, как он ведет себя сейчас. Она уже успела увидеть худшие стороны его характера: упрямство, высокомерие, нежелание слушать разумные доводы… мало того, стала жертвой этого самого характера. И во всем виноват Бойд! Из-за него она все-таки оказалась в тюрьме, пусть не в лондонской, а нортхемптонской, но какая разница?!

Кейти резко встала:

– Спасибо, но я должна ехать туда одна. И кажется, мне давно пора позавтракать.

Бойд окликнул ее, но Кейти поспешила уйти. И будь столовая для завтраков пуста, пробежала бы мимо, потому что сзади раздавались его шаги. Однако столовая не была пуста.

В небольшой, более уютной комнате с рядом окон, в которые лилось бы утреннее солнце, выдайся день ясным, был накрыт стол. На буфете стояли прикрытые крышками блюда. За столом сидели Джудит с матерью, и Кейти устроилась между ними, так что у Бойда не было возможности поговорить с ней наедине. И Кейти была исполнена решимости сделать все, чтобы так было и впредь.

Глава 23

Кейти пропустила обед и поздно поняла, что глупо избегать Бойда. Он все равно постоянно оказывался рядом и даже уговорил ее сыграть в шахматы. Неужели он пытался разбудить в ней дух соперничества? Кейти не смогла уничтожить его словами, но могла продолжить битву на шахматной доске.

Как ни странно, они прекрасно провели время. Джудит стояла рядом с Кейти и подсказывала, как ходить. Из-за этого Бойд обвинил Кейти в мошенничестве.

– Кто играет против меня? – даже спросил он. – Вы или Джуди?

– Уже нервничаете? – ехидно бросила Кейти, забирая у Бойда второго коня. – Джудит просто подтверждает, что моя стратегия верна. Мы с ней мыслим одинаково.

– Господи, вы даже ухмыляетесь одинаково! – не выдержал Бойд. – Джуди, как насчет того, чтобы помочь мне? Это я проигрываю партию!

Девочка хихикнула, но осталась на месте. А Бойд доказал, что вовсе не проигрывает, когда взял ферзя Кейти. На этом партия закончилась. Теряя ферзя, теряешь надежду.

Бойд играл так напористо! Кейти к этому не привыкла. Раньше она всегда играла с матерью, и обе при этом искренне развлекались. Но стоило ли удивляться манере игры Бойда? Кейти почувствовала его агрессивную натуру при первой же встрече, когда стало очевидно, что он намерен преследовать ее. Тогда он настолько ошеломил ее, что пришлось положить этому конец, изобретя мнимого мужа. Тогда она посчитала, что ложь поможет ей отделаться от ухаживаний Бойда, но теперь он узнал правду и его ничто не остановит.

Однако сейчас внимание Бойда сосредоточилось на игре, и Кейти слишком наслаждалась каждой минутой, чтобы положить всему этому конец. А Бойд же намеренно пытался сделать все, чтобы отвлечь ее и помешать сосредоточиться. В комнате постоянно звучал смех, и только потом Кейти поняла, что следовало быть внимательнее. Шахматы – серьезная игра, по Бойд превратил ее в настоящий фейерверк веселья.

Битва закончилась не в пользу Кейти. Она выиграла одну партию из трех. Но победы дались Бойду нелегко, так что в общем Кейти была довольна.

– Кто научил вас играть? – спросил Бойд, когда они сложили фигуры.

Дворецкий позвал их на ужин, и Бойд предложил Кейти руку, чтобы вести к столу. Она не стала отказываться. Слишком успокоилась, чтобы помнить об угрозе, которую несли его прикосновения.

– Мама, – ответила Кейти, – Раза два в неделю мы играли по вечерам.

– Вы и ей так легко проигрывали?

– Вы называете это «легко»? – обиделась Кейти. – Я почти выиграла все три партии.

– «Почти» – не считается, – торжественно объявил Бойд. – Разве что в таких случаях… – И он продемонстрировал один из таких случаев, когда оттащил Кейти в сторону, подальше от любопытных взглядов, и встал перед ней, упершись ладонями в стену по обе стороны от нее. Они были одни в комнате, и хотя Бойд не дотрагивался до Кейти, она чувствовала, что это может произойти в любой момент.

– Не нужно, – прошептала она.

Прошептала ли?

Она смотрела на его губы и, затаив дыхание, ждала поцелуя. Он медленно наклонил голову. И тут раздался голос Джуди:

– Кейти?!

Бойд со вздохом отступил, снова взял ее под руку и повел в столовую с таким равнодушным видом, будто ничего не произошло.

Кейти не верила своим глазам. Неужели он считает, что она его простила?! Ведет себя так, словно имеет на нее какие-то права. Ни разу не сказал, как сильно сожалеет о случившемся, но и она не упоминала ни о чем, так что он мог сделать неверные выводы. И вообще Бойд слишком легко делает выводы, причем самые бредовые…

– Бойд, – начала она.

Но они как раз оказались в столовой, и Кейти не смогла продолжать откровенный разговор под взглядами Мэлори.

Бойд воспользовался ее смущением.

– Сядете рядом со мной? – прошептал он.

Кейти освободила руку:

– Нет.

Она снова села рядом с Джудит, несмотря на то что на другой стороне стола еще были места. Бойд, слегка хмурясь, устроился напротив. Так ему и надо! Пусть лучше вспомнит их вчерашний разговор в этой самой комнате! Если она сегодня вежлива с ним ради Джудит и ее матери, это не означает, будто что-то изменилось.

Она поклялась игнорировать его весь остаток вечера. Может, тогда он поймет, что никто не собирается его прощать!

И все бы обошлось, если б они не встречались взглядами так часто. Кейти, чтобы отвлечься от Бойда, завела разговор с Джейсоном Мэлори. Прошлым вечером у нее не хватило храбрости расспросить Джейсона о соседях.

Поэтому сегодня она решилась выяснить, что он знает о семействе Миллард. К сожалению, оказалось, что знает он не слишком много.

– Они редко выезжают, – сообщил он и с улыбкой добавил: – Не то чтобы здесь постоянно давались балы и праздники. Но они и в Лондоне держались особняком. Впрочем, как и я. А вот мои младшие братья любили развлечься, но Милларды всегда были в стороне. Думаю, им больше нравился Глостер. Я слышал, что ваша бабушка Софи была оттуда родом и далее после того, как вышла замуж за графа, часто жила в этом городе.

– А вы знали мою мать, Аделин?

– Боюсь, что никогда ее не встречал. Ходили слухи, что она вышла замуж в Европе за какого-то барона. Это не так?

– Не так.

– Ее старшая сестра Летиция, которую я иногда встречал в Хаверсе во времена молодости, была довольно дружелюбной девушкой. Она всегда останавливалась, чтобы перекинуться со мной несколькими словами.

– А сейчас?

– Теперь она делает вид, будто меня не замечает. По какой-то причине она так и не вышла замуж. Наверное, поэтому у нее окончательно испортился характер. По крайней мере так считают все в округе.

Но даже в этих немногих фразах содержалось куда больше сведений, чем сообщила ей мать. Она даже не называла имен своих родных! «Мой отец», «граф», «моя мать» – именно так упоминала о них Аделин. И ни слова не сказала о сестре! А Кейти увидит их завтра! Нужно надеяться…

Глава 24

Кейти не собиралась брать Грейс к Миллардам. У горничной была неприятная привычка подогревать решимость Кейти саркастическими репликами, что либо побуждало последнюю доказывать Грейс, как жестоко та ошибается, либо заставляло нервничать еще больше. Но Кейти передумала, когда в Хаверстоне появился Бойд. Пожалуй, не стоит оставлять Грейс одну. Возвращаться в поместье маркиза после визита к Миллардам только для того, чтобы забрать горничную, – наибольшее из двух зол, пока Бойд находится там.

Однако Грейс удивила ее. Она едва обронила пару слов по дороге к дому Миллардов. Правда, и дорога была совсем короткой. Хаверстон находился по одну сторону маленького города Хаверс, а дом Миллардов – по другую, так что дорога заняла всего минут двадцать. Странно, что эти семьи, жившие в близком соседстве, совсем не знались друг с другом, но, как сказал Джейсон, в этой части Глостершира не любили развлекаться и ездить в гости.

– Я подожду в экипаже, – объявила Грейс, когда лошади остановились перед величественным особняком. – Только если останешься надолго, не забудь, что я здесь.

Ее колебания были почти ощутимы. Хотя именно Грейс настаивала на визите к Миллардам, теперь же она волновалась не меньше Кейти. Если что-то пойдет не так, Грейс будет во всем винить себя!

Однако сейчас Кейти было не до мучений Грейс. Она медленно поднималась на крыльцо. Дом был не такой большой, как Хаверстон, но все же выглядел впечатляюще, и Кейти снова затрясло от страха. Того самого страха, который она испытала во время первого приезда в Хаверс. Тогда она струсила и так и не добралась сюда. И теперь уже готова была повернуться и бежать куда глаза глядят.

– Чем могу помочь, мисс?

Дверь открылась. На пороге стоял дворецкий в аккуратной черной ливрее, которую обычно носили слуги. Дворецкий Миллардов? Нет, дворецкий не семьи. Черт возьми, здесь живет ее семья. Та самая, которая отказалась от матери. Но Кейти все равно была частью этой семьи. И история с матерью случилась много лет назад. Аделин так и не простила родных, но, может, они пожалели о содеянном? И Кейти так и не узнает правды, пока не расскажет им, кто она такая.

– Я Кейти Тайлер.

Дворецкий недоуменно уставился на нее, очевидно, впервые слыша эту фамилию. Что ж, может, он недавно служит здесь или скорее всего господа не обсуждают личные дела с прислугой. А может, фамилия «Тайлер» просто забылась за эти двадцать три года?

– Я хотела бы поговорить с хозяйкой дома, если она свободна.

– Заходите, мисс. – предложил дворецкий. – Уж очень ветер холодный.

А она и не заметила, что на улице дует ветер! Дождь прекратился ночью, но солнце по-прежнему было скрыто густыми облаками.

Дворецкий проводил Кейти в большую гостиную; очевидно, бабушка была дома. Волнение и страх смешивались с чем-то похожим на благоговение, сжимавшее горло. В этом доме выросла мама! Неужели она сидела на диване, обитом парчой с розово-коричневым узором? Кто этот человек на портрете, висевшем над каминной полкой? Представительный, с каштановыми волосами и карими глазами, не слишком высокий, но настоящий красавец. Отец Аделин?

Господи, сколько вещей в доме должно рассказывать об истории семьи?! Поделятся ли с ней родные?

– Моя мать спит. Она неважно себя чувствует. Может, я сумею помочь?

Кейти обернулась. Перед ней стояла женщина среднего возраста с седеющими каштановыми волосами и изумрудно-зелеными глазами. Такими же, как у матери и у Кейти. Должно быть, это тетка. Она не слишком походила на Аделин, но эти глаза…

– Летиция?

Женщина нахмурилась и мгновенно превратилась в ледяную статую. Суровость этого лица могла вселить страх в кого угодно. По крайней мере так считала Кейти. Может, на посторонних она не произвела бы особого впечатления, но это была ее тетка. Одна из немногих оставшихся в живых родственников, которая не знала, кто стоит перед ней.

– Леди Летиция, – надменно поправила женщина, словно говорила с кем-то гораздо ниже себя по происхождению. – Мы знакомы?

– Пока нет, но… я Кейти Тайлер.

– И?

Ни распахнутых объятий. Ни восторженных криков. Ни радостных слез. Тетка, как и дворецкий, не знала такой фамилии.

А Кейти была уверена, что Милларды по крайней мере вспомнят имя человека, которого отказались принять в семью. Но ведь сестры наверняка говорили об ее отце. Не столь уж большая между ними разница в возрасте: лет пять-шесть. А Кейти почти ничего о них не знала!

И пока нервы не подвели ее окончательно, она поспешно пробормотала:

– Я ваша племянница. Моей матерью была Аделин.

Выражение лица Летиции не изменилось. Ни на йоту. Впрочем, оно и так было пренебрежительно-брезгливым.

– Убирайтесь!

Должно быть, Кейти не расслышала? Нет, она, конечно, ошибается! Но если нет, возможно, тут пригодится идея Джудит? Сейчас нужно идти на все, на самые отчаянные меры!

– Я приехала издалека, чтобы увидеться с вами, – снова начала Кейти, пытаясь не расплакаться. – Мэлори из Хаверстона были настолько любезны, что…

– Как вы посмели упомянуть этих сплетников и скандалистов?! – прошипела Летиция. – И как посмели вообразить, будто вас здесь примут, маленькая подзаборница?! Вон отсюда!

Кейти прикусила дрожащую губу и не сумела сдержать слезы.

Она выбежала из комнаты и из этого дома.

Глава 25

– То есть как это отплыл? – закричала Кейти, злобно глядя на докера, только что объяснившего, что она опоздала на корабль.

– Ушел с утренним приливом, – пояснил парень, не глядя на нее и принимаясь грузить ящики в фургон. – Как все корабли.

На причале, кроме него, никого не было. Кейти даже не знала, к кому обратиться.

– Но почему мне ничего не сказали? Почему это не напечатано на билетах?

– А вы читали, что там напечатано?

Кейти поспешно сжала губы и отошла. Нет, она не рассматривала билеты. Не привыкла плавать. В конце концов, она всего лишь один раз путешествовала на корабле! Поверить невозможно, что она упустила возможность отплыть во Францию!

– Он действительно ушел? – осторожно спросила Грейс, когда Кейти села в экипаж.

Она боялась еще больше рассердить хозяйку, поскольку слышала стук захлопнувшейся двери и доносившиеся с причала крики.

– Да.

– Но солнце взошло час назад! Когда же нам нужно было приехать?

– Очень рано. Теперь я понимаю, почему кассир предупреждал, что нам следует подняться на борт ночью накануне отплытия. Но он должен был объяснить, что это просто необходимо, иначе мы опоздаем.

Грейс тяжело вздохнула:

Страницы: «« 345678910 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Данная поваренная книга разделена на несколько глав, в которых дана краткая информация о блюде, а та...
Это издание, посвященное вопросам практического пчеловодства, займет почетное место на книжной полке...
Продолжение боевых действий Ильи Миронова, лейтенанта Росгвардии, попавшего на Великую Отечественную...
Наступило лето, а Грег Хэффли сидит дома с задёрнутыми шторами и играет в приставку день и ночь напр...
Старика-ювелира Абрама Лившица называли Кощеем. Всю жизнь он имел дело с золотом и антиквариатом, но...
Где найти силы, чтобы выжить, если потеряла всё: родителей, младшего брата, свободу? Да и стоит ли п...