Дюна: Герцог Каладана Андерсон Кевин
– Меня кто-то отравил?
Врач пригладил свои длинные усы.
– Думаю, что это природный гормон, который продуцируют самки лунных рыб во время размножения, и ваш организм восстал против него. – Юэ кратко объяснил, как и чем он лечил Пола. – Теперь можно считать, что вы очистились от этого яда.
Лето недовольно покачал головой:
– Почему никто на заводе не предупредил нас, что в этой фазе самки лунных рыб ядовиты?
– Мы же знаем, что им надо было многое скрыть, – заметил Гарни. – В конце концов, они же скрывали свое участие в контрабандных поставках папоротника барра.
Юэ больше интересовала медицинская сторона вопроса. Ночью он делал заметки, протоколируя симптомы Пола.
– Я уже говорил, что в наших знаниях о Каладане есть множество пробелов. Рабочие не могли предполагать, что мы станем ловить и есть диких рыб. На заводе не перерабатывают самок, беременных оплодотворенными икринками. Это бессмысленное с коммерческой точки зрения занятие. Наверное, рабочие знают о токсине, но считают такое знание само собой разумеющимся. Они просто не думали, что об этом надо кого-то предупреждать.
– А мы не расспрашивали их о таких деталях, – признал Лето. – Сафир был больше озабочен перекрытием каналов поставок айлара.
Пол откинулся на спину, чувствуя слабость. Однако лекарства Юэ все же действовали. Внутренним зрением мальчик продолжал видеть отголоски яркого сновидения.
– Я видел пустыню, воинов… я видел какое-то чудовище. Оно было реальным… или когда-нибудь будет.
Лето озабоченно нахмурился.
– Не тот ли это сон, которым так интересуется твоя мать?
– Я… я не знаю. – Мысли Пола пока еще путались. Он видел, как в небе занимается серый рассвет.
– Скорее всего, это был бред, – сказал Юэ, протягивая Полу миску с диетическим завтраком. – Эта протертая пища успокоит желудок и поможет восстановить силы.
– Мы скоро отправимся домой, – пообещал Гарни. – Я только что получил сообщение со спасательного судна, они уже долетели до нашего орнитоптера. Как только станет еще немного светлее, они прилетят сюда. – Он окинул взглядом их примитивный лагерь на берегу сонной речки, песчаную отмель, зубчатую гряду гор вдали, холодный туман, висевший в воздухе. – Да, парень, ты выбрал не самое удачное место для болезни.
Лето поднял голову и посмотрел на густые древесные кроны.
– Отдыхай, скоро мы доставим тебя домой. Не надо нам было забираться в такую дикую глушь.
– Думаю, мы для того и шли, чтобы забраться в глушь, – со слабой улыбкой возразил Пол. Он решительно провел рукой по влажным от пота волосам. – Нет, папа, мы не можем сейчас уехать. Ты же обещал, что мы пробудем в походе несколько дней.
– Тебе надо быть там, где ты поправишься и выздоровеешь, – в удобной кровати, где рядом будут люди, которые смогут о тебе позаботиться, – заговорил Лето строгим, внушительным голосом. – Что, если болезнь вернется?
– Доктор Юэ меня вылечит. У него все для этого есть.
– Это не одно и то же, – сказал Юэ. – Но должен заметить, что в замке я буду лечить его точно так же, как здесь, милорд.
– Мне уже намного лучше. Мы же и пришли сюда, рассчитывая на трудности, – стоял на своем Пол. – К тому же мы делаем здесь важное дело, а я могу быть выносливым. – Он с трудом встал на ноги; его шатало, как хижину на сваях в поселке рыбного предприятия. – Ведь мы должны найти папоротник барра!
Лето едва ли убедили эти слова.
– Спасательное судно уже летит сюда.
– Так отзови его, пусть они летят обратно! – Пол изо всех сил старался держаться прямо и выглядеть сильным. – Их можно снова вызвать, если мне вдруг станет хуже. – Ему показалось, что он заметил выражение гордости в глазах отца, и потому Пол решил продолжить: – Гарни всегда говорит, что меня нельзя баловать. Если это было всего лишь пищевое отравление, как утверждает доктор Юэ, то оно уже прошло. Мне намного лучше, и мне хочется проверить себя. Мы будем искать папоротник, ведь доктору Юэ нужны образцы.
Юэ нехотя кивнул.
– Да, это будет большая польза для моего исследования.
По какой-то, не вполне понятной ему самому, но очень веской причине, для Пола было важно остаться здесь, доказать, что он сильный, что он независим. Так он покажет, что сможет стать следующим герцогом Каладана.
Яркий сон о пустыне – не было ли это чем-то большим, чем просто бред? – все еще беспокоил его.
Неожиданно Пола поддержал Гарни Холлик:
– Парень прав, милорд. Мы пока не раскрыли махинаций с айларом. Где-то же эта публика выращивает папоротник. Слишком много вопросов пока остаются без ответов.
Лето устремил свой ястребиный взор на врача.
– Что скажете, Юэ? Вы – врач Пола.
Изжелта-бледный врач почесал подбородок.
– Организм его пережил сильное напряжение, но показатели жизнедеятельности вполне приемлемы. Пока я рекомендую воздержаться от тяжелых нагрузок, но сделаю ему уколы витаминов и препаратов, повышающих выносливость. – Он окинул Пола долгим изучающим взглядом. – Думаю, нам надо побыт в лагере еще один день и посмотреть, как он будет себя чувствовать. Когда он достаточно поправится, я смогу дать окончательную оценку.
– Прошу вас, сэр, – умоляюще произнес Пол, обращаясь к отцу. – Ведь это же часть воспитания властителя, не так ли?
Лето посмотрел на сына своими серыми, как дым, глазами.
– Твоя мать знает манипулятивные приемы Бинэ Гессерит, но, кажется, и ты сам охотно ими пользуешься.
Пол вымученно улыбнулся отцу.
– Этот прием сработал?
– Отошли спасательную команду домой, Гарни, – приказал герцог, повернулся к Полу и сел рядом с ним. – Сегодня мы отдохнем и посмотрим, что делать дальше. Когда отправимся на поиски, будем приноравливаться к твоему темпу.
– Я выдержу, сэр. – Пол радостно улыбнулся. – Если нет, то Гарни меня понесет.
Трубадур усмехнулся.
На следующий день Пол чувствовал себя достаточно окрепшим для того, чтобы двинуться в путь, и доктор Юэ дал добро. За день он обследовал место их стоянки, набрал множество интересных биологических проб, добавил свои снимки к каталогу, но папоротник барра ему найти не удалось.
Включив передатчик, Лето связался с Сафиром Хаватом и объяснил – сознательно преуменьшив, – что произошло с Полом. Ментат уже вернулся в Каладанский замок, оставив воинский отряд наблюдать за положением на рыбном предприятии и продолжив расследование контрабанды айлара.
Группа выступила в поход и углубилась в окутанный туманом лес, где к небу тянулись гигантские пихты, в ветвях которых клочьями висел туман. Пол шагал в своих тяжелых походных сапогах, следуя за остальной группой, которая прокладывала тропу среди опавших рыжих хвоинок, взбиралась на скалы и продиралась между толстыми поваленными стволами, покрытыми лишайником. На стволе одного вечнозеленого гиганта рос раковинный гриб. Они шли, внимательно осматриваясь и стараясь не пропустить необычный папоротник барра.
Гарни фиксировал маршрут, оставляя на пути маленькие сигнальные маячки, чтобы можно было, ориентируясь по ним, выйти к месту посадки орнитоптера. Они двигались достаточно тесной группой для того, чтобы переговариваться друг с другом, но в то же время и на некотором удалении, чтобы было легче осматривать лес.
Они шли, делая привалы, два дня, пока не устали и не покрылись мокрой грязью. Пол чувствовал себя прекрасно, совершенно оправившись от отравления лунным токсином. Уставал он точно так же, как и все, от тяжелого пути по густому бездорожному лесу – не больше, но и не меньше.
Однажды во второй половине дня Гарни оторвался от остальной группы и направился к отдаленному скалистому кряжу. Пол же переступил через поваленное дерево и стал пробиваться сквозь густой подлесок. Наклонившись, он вдруг увидел тонкий, ярко-зеленый лист папоротника, торчавший из рыхлой земли. Конец листка был изогнут, как хватательный побег.
– Доктор Юэ, я, кажется, нашел его!
Доктор Юэ бросился к Полу, сквозь кусты и заросли ежевики. Этот обычно очень сдержанный человек яростно ругался, когда очередной шип вонзался ему в кожу. Прибежал и Лето, оскальзываясь на мхе и грязи и отводя в стороны ветви.
Юэ наклонился, чтобы внимательно рассмотреть светло-зеленый листок.
– Это действительно папоротник барра, молодой человек. – Юэ раскрыл рюкзак и достал оттуда химический набор. – Мы достигли нашей важной цели. Теперь у меня есть свежий образец для сравнения. Надо посмотреть, соответствует ли концентрация айлара в нем концентрации, вызывающей смертельное отравление.
– Гарни, мы нашли один нужный папоротник! – во всю силу легких прокричал герцог.
Воин-трубадур тем временем ушел настолько далеко, что почти скрылся из виду, карабкаясь вверх, где лес становился реже. Пол видел его фигуру между полосатыми лесными тенями. Услышав оклик герцога, Гарни прекратил свое восхождение, но долго молчал в ответ. Наконец он обернулся к ним и замахал руками.
– Господи, вы нашли всего одно растение? Посмотрите, что делается здесь!
Юэ, надев перчатки, чтобы вещество не попало на кожу, выдернул лист папоротника из земли и уложил его в контейнер для проб. Гарни продолжал звать, и все трое стали, продираясь сквозь заросли, подниматься вверх по склону к вершине кряжа.
На самом деле этот кряж представлял собой каменистую скалу, поросшую редкими соснами и громадными древовидными папоротниками; некоторые растения достигали высоты пяти метров. Юэ, запрокинув голову, посмотрел наверх. Похожие на лопасти, листы зрелого папоротника закрывали солнце, как кружевные занавески.
Гарни в своих высоких сапогах ринулся к поляне, покрытой ковром светло-зеленых папоротников, нежные узлы которых были размером с мужской кулак.
Пол испытывал благоговение перед увиденными растениями.
– Эти папоротники примерно одного возраста, и их поверхность более пятнистая, чем у молодого побега, который я обнаружил в лесу. – Он наклонился, нашел упавший побег, но не стал к нему прикасаться. – Смотрите, его срезали до того, как он успел вырасти на большую высоту.
– Дело не только в этом, парень, – сказал Гарни и указал куда-то вперед, так что мальчик сразу понял, что имел в виду Холлик. – Они растут правильными рядами.
Пол окинул взглядом ровные ряды растений.
– Так это не дикие заросли. Кто-то культивирует этот папоротник.
– А потом собирает. – Подошедший Лето оглядывал высокие папоротники и сосны, помогавшие замаскировать плантацию. – Сколько же здесь растений?
– Слишком много, чтобы мы могли их все выкорчевать, милорд, – ответил Гарни, растоптав и вдавив в землю один из побегов. – Думаю, что мы найдем и другие поля поблизости. Это, судя по всему, огромная плантация.
Пол посмотрел на большие кружевные листья и заметил какие-то серебристые нити, которые связывали самые высокие растения.
– Что это за сетка?
Лето провел пальцем по тонким нитям.
– Это маскировочная сеть. Путает сигналы сенсоров и скрывает растения от воздушных наблюдателей.
Гарни прошел дальше, осматривая лес гигантских древовидных папоротников. Переводя взгляд с одного растения на другое, Пол насчитал не меньше тысячи молодых пятнистых папоротников, ожидавших сбора.
– Если эти папоротники выращивают и собирают, – задумчиво произнес доктор Юэ, – значит, кто-то должен регулярно за ними ухаживать. Как вы думаете, насколько часто сюда приезжают люди?
– Может быть, кто-то здесь есть и сейчас. – Гарни обнажил кинжал и бросился вперед. – Сюда, милорд, сюда!
Все остальные ринулись на голос, раздвигая сетки, маскировавшие ряды папоротников. Впереди бежал герцог, Пол и Юэ старались не отставать.
Когда они миновали заросли папоротников, Пол увидел сборный домик, поставленный рядом с несколькими прямоугольными складскими помещениями. Сельскохозяйственные машины находились здесь же, прикрытые полимерными чехлами.
Из хижины выбежал худой человек с запавшими глазами и в ветхой бедной одежде, встревоженный шумом. Широко раскрыв рот, он секунду смотрел на них, прежде чем в панике юркнуть обратно в дом. Через мгновение он вернулся, вооруженный длинной пикой для сбора папоротника с искривленным острым наконечником.
Гарни бросился к человеку, приготовив к бою кинжал и скрестив его с пикой. Человек отступил, не в силах противостоять искусному бойцу. Он попытался ударить Гарни пикой, однако он был лишь крестьянином, и Холлик легко отразил неумелый удар.
Закричав что-то нечленораздельное, человек скрылся в хижине и забаррикадировал дверь изнутри. Пол огляделся, ища глазами других людей, но, видимо, сторож был здесь один, как пастух, стерегущий стадо.
Лицо Гарни раскраснелось, шрам, оставленный чернильной лозой, побагровел. Он поднял с земли оброненную человеком пику и принялся сверлить наконечником стенку домика. Обернувшись, он сказал герцогу через плечо:
– Мы вытащим его оттуда, и он даст нам все ответы.
После недолгих усилий Гарни удалось продырявить стенку. Было слышно, как сторож жалобно причитал внутри. Гарни проник в дом; Лето последовал за ним.
Они обнаружили сторожа лежащим на полу. Человек свернулся в клубок и трясся в судорогах. Рот его был набит зелеными побегами из него текли слюна и пена, глаза были налиты кровью.
Лето зарычал:
– Юэ, спаси его!
Доктор беспомощно посмотрел на несчастного.
– При такой дозе, сир? Это невозможно.
Тем не менее он присел рядом с умирающим и рывком распахнул свой саквояж.
– Почему он решил покончить с собой? – спросил Пол. – Ведь он даже не знает, кто мы. Мы могли быть просто проходившими мимо охотниками.
Из глазниц рабочего потекла кровь. Юэ очистил его рот, отшвырнул пережеванные листья в сторону, но жертва уже успела проглотить слишком много сырого айлара.
– Зачем ты это сделал? – спросил Лето. – Ответь! На кого ты работаешь?
Усилия Юэ были тщетны.
Умирая, рабочий лишь смог прохрипеть сквозь кашель и икоту:
– Я боюсь Чена Марека больше… больше, чем вас!
С момента своего основания Орден Бинэ Гессерит всегда находил способы проникать в коридоры власти.
Верховная Мать Харишка
После страшной насильственной смерти Преподобной Матери Терты в коридорах школы Матерей воцарилась атмосфера печали и страха.
– Я была уверена, что в тот момент Лезия умирала, – сказала Мохайем. – Может быть, я проявила неосторожность, но ведь это был наш последний шанс извлечь ее память и навыки… И вот теперь бедная Терта мертва.
Харишка покачала головой.
– Соединившись с ее памятью, Преподобная Мать Терта всего лишь пыталась ей помочь.
– И помочь Ордену сестер, но это оказалось ловушкой, – вздохнула Мохайем. – Лезия ненавидит нас? Предупреждает ли она нас о катастрофе в Бинэ Гессерит или хочет собственноручно ее устроить?
Обе женщины вошли в оранжерею, где одетые в белое послушницы ухаживали за цветами и другими растениями.
– Нам необходимо использовать ее способности предсказывать ближайшее будущее селекционной программы, но какова цена? Она уже и так оставила на своем пути очень много жертв. – В голосе Мохайем зазвучал гнев. – Лезия – это не просто вызов, она представляет опасность для всех нас.
Терпкий, душистый аромат растений в закрытом помещении не рассеивал беспокойства Мохайем.
– Сознает ли Лезия, что она делает?
– Она понимает больше, чем нам кажется, и уже показала свою злобность и мстительность. Как мы можем положиться на нее и вызвать сюда Джессику? Мы же не знаем, что она хочет с ней сделать!
Потратив массу ментальной энергии на принуждение медицинской сестры к самоубийству, Лезия угомонилась и теперь тихо лежала на своей широкой койке. Камеры слежения фиксировали каждое ее движение, за которыми наблюдал из соседнего помещения персонал. Сестры были очень напуганы и не приближались к ней. Более того, Верховная Мать приказала персоналу держаться от Лезии подальше.
Они прогуливались между рядами зеленых растений, вдыхая запах удобренной черной земли, туман увлажняющих систем, аромат цветов. Харишка остановилась и сделала глубокий, умиротворяющий вдох, склонилась над клумбой ярких синих цветов и неожиданно произнесла:
– Это место успокаивает меня. Много лет назад одна молодая сестра научила меня, что растения восстанавливают наши силы и успокаивают смущенный дух. Это то, что нам сейчас по-настоящему нужно.
Мохайем улыбнулась, вспомнив о том же.
– Наверное, это говорила сестра Марго? Она обожала свою оранжерею. Я часто вижу ее и графа Фенринга при императорском дворе. Интересный брак, счастливый для обоих, а также полезный для Ордена сестер. – Она нахмурилась. – Однако мне думается, что она слишком хорошо относится к этому страшному человеку.
В голосе Харишки зазвучали стальные нотки.
– Очень многие сестры позволяют себе подчиниться любви и становятся уязвимыми. Любовь подавляет способность смотреть на вещи здраво.
Мохайем попыталась проявить понимание.
– Но они же люди.
– Цели Бинэ Гессерит должны быть для них на первом месте – в их головах и душах. Неважно, где они живут и какое задание выполняют, все сестры одинаково принадлежат Ордену.
Сама Мохайем никогда не допускала появления сильных чувств по отношению к своим любовникам, которых у нее было немало за ее долгую жизнь. По инструкции Ордена она рожала дочерей, но не испытывала никакой нежности к их отцам. Она содрогалась от отвращения, вспоминая свое совокупление с отвратительным бароном Харконненом, хотя это было до того, как он безобразно растолстел. Но зато их союз привел к рождению Джессики… Джессики Каладана.
Чего хотела от нее Лезия? Почему она считала, что на кону стоит само будущее Ордена сестер? И почему так важно разлучить мать с сыном?
Сквозь плазовые панели крыши оранжереи пробивались лучи неяркого солнца, согревавшие влажный воздух. С удивительно беззаботной улыбкой Верховная Мать повела Мохайем к другому ряду растений.
– Здесь растет то, чего ты еще не видела.
В воздухе свободно висел тонкий широкий лист, по краям которого расположились маленькие крылатые создания, похожие на изготовившихся к прыжку парашютистов. Воздух оживал от жужжания, производимого молниеносными движениями крылышек. Мохайем, прищурившись, смотрела, как эти существа снуют между листом и цветками с нектаром, опыляя растения.
– Это самые маленькие колибри Империи, – сказала Харишка. – Они меньше пчел.
Мохайем улыбнулась, отвлекшись от неприятностей, связанных с Лезией. В воздухе плавали и другие листья, усеянные крошечными птичками; жужжа, маленькие создания летали между ними. Они действовали так согласно, словно их жизнью управлял единый мозг.
Несколько птичек уселись на плечо Харишки, и та восхищенно вскрикнула.
– Они не боятся людей, а какую ласкающую слух музыку они рождают!
Другие колибри уселись на Мохайем, а затем полетели дальше. Улетели они и с Харишки. Верховная Мать тяжело вздохнула.
– Говорят, они чувствуют добрых людей.
Наблюдая за птичками, Мохайем вспомнила все те ужасные вещи, которые она творила во имя Ордена сестер.
– Кажется, их отношение к нам обеим неоднозначно.
– Для сестер Бинэ Гессерит, подобных нам, нет простых и ясных вещей, – сказала Харишка, – но я сомневаюсь, что эти птички приблизились бы к Лезии.
Она пошла дальше, вдыхая влажный ароматный воздух и продолжая рассуждать вслух:
– Как быть с Джессикой? Я не могу понять, почему Лезия так хочет видеть столь непримечательную сестру, отправленную на второстепенную планету. Но на Джессику обратили пристальное внимание две Матери Квизаца. Значит, либо мать, либо дитя очень важны для нашей обширной селекционной программы.
– Джессика забылась. Думаю, в своем высокомерии она вообразила, что может родить Квизац Хадерача, – покачала головой Мохайем. – Но кто знает, может быть, у мальчика и в самом деле большой потенциал.
– Такая возможность существует, – согласилась Верховная Мать. – Я просмотрела также и материалы, оставленные Анирул много лет назад, и убедилась, что генетические нити, на которые мы рассчитывали, действительно начинают сходиться, но селекция никогда не была точной наукой. По ходу программы мы получили несколько кандидатов на роль Квизац Хадерача, и все разочаровали нас по тем или иным причинам. Некоторые, правда, остаются под наблюдением. За Джессикой же надо следить с особым вниманием. – Она хрипло откашлялась. – Я не желаю уступать насильственным требованиям Лезии, но пренебрежение ее словами может нам навредить.
Колибри продолжали виться вокруг, то приближаясь, то удаляясь, словно эти женщины одновременно и привлекали, и отталкивали их.
Харишка задумалась на несколько секунд, споря с собой, колеблясь и используя Мохайем в качестве скорее хорошего слушателя, нежели собеседника.
– Но если Пол Атрейдес на самом деле обладает тем потенциалом, который нам нужен, то смеем ли мы разлучать его с Джессикой? Разве не нуждается мальчик в обучении и воспитании под ее руководством? Разве его не надо контролировать? – Она вперила тяжелый взгляд в свою собеседницу. – И воспитает ли его Джессика так, как хотим мы?
Мохайем и сама уже давно мучительно размышляла над этим вопросом.
– Даже если она так важна, ВерховнаяМать, то все равно моя дочь забыла о своих обязательствах перед Орденом. Вспомните, она должна была родить дочь герцогу Атрейдесу, но родила сына. Такое своеволие нанесло ущерб нашим планам. Впрочем, если Лезия хочет ее призвать, то, возможно, старуха знает способ, как исправить положение. Надо увести ее от герцога Атрейдеса и доставить сюда. Для надежности.
Харишка остановилась перед подвижными цветами, которые то собирались в складки, то снова распускались, словно стараясь привлечь к себе внимание. Верховная Мать резко сменила тему, перейдя к более обыденным предметам:
– Теперь, когда со мной императорская Вещающая Истину, мы можем обсудить общие проблемы политики Ордена сестер. Мы должны пустить в ход все наше влияние на Шаддама, ведь в данный момент ему как раз нужно заполнить освободившиеся места в Ландсрааде?
Мохайем кивнула.
– В старинных и крепких семействах есть назначенные наследники и преемники, но многие слабые Дома падут или будут заменены. Амбициозные аристократы станут стремиться к преимуществу. – Мохайем испытала большое облегчение оттого, что они сменили тему разговора. После ужасного поступка Лезии было очень приятно переключиться на обычные дела Ордена.
Мохайем перечислила уже предложенных Императором кандидатов, и женщины обсудили то, что они знали о личностях и характерах этих возможных новых членов Ландсраада, а также то, как именно сестра может повлиять на них в качестве соблазнительницы, Вещающей Истину или советницы в делах государственного управления. Обсудили они и сестер, которые подошли бы тем или иным аристократам – то есть делали точно то же самое, что делал Орден, когда отправлял юную Джессику на Каладан, к Лето Атрейдесу.
Харишка перешла к трудному вопросу:
– Когда ты вернешься к императорскому двору, мы еще отчаяннее будем нуждаться в твоих глазах и ушах. В одном благородном Великом Доме сложилась неустойчивая ситуация. Орден сестер утратил влияние на Дом Туллов, один из наиболее влиятельных в Ландсрааде.
Мохайем несколько мгновений вспоминала все, что знала о Доме Туллов, те детали, которые она наблюдала на Кайтэйне.
– У нас там есть сестра… Зоанна? Разве она не приручила патриарха этого семейства?
– Это уже не имеет значения. Месяц назад старик умер, когда лежал с ней в постели. Наследником стал его сын, виконт Джандро Тулл. Джандро не присутствовал на торжествах Императора на Оторио, так как был занят похоронами отца. Но не в этом заключается наша трудность. После нелепой смерти старого виконта его сын объявил сестру Зоанну персоной нон грата. Более того, он вообще с подозрением относится к влиянию Ордена и не желает назначения на его планету другой сестры. Он настроен резко против нас.
Мохайем подумала о нескольких других аристократах, отвергших помощь Ордена. Правда, таких Домов было мало.
– Даже если он не нуждается в наложнице для любовных утех, виконту все равно нужна Вещающая Истину. Политические советы Бинэ Гессерит бесценны.
– Он сомневается в наших мотивах и отклоняет все предложения. Теперь он вообще перестал нам отвечать. Но нам непременно надо внедрить какую-нибудь сестру в его придворный штат.
Мохайем ощущала глубокую озабоченность Верховной Матери.
– Я разберусь в этом деле, когда вернусь на Кайтэйн. Мы сможем найти подходящую сестру, хотя это может потребовать времени.
В оранжерею влетела запыхавшаяся послушница.
– Верховная Мать! Лезия пришла в себя и говорит!
Послушница выглядела как насмерть перепуганный кролик.
Харишка и Мохайем поспешили назад, в палату старухи. У дверей дежурили несколько сестер, не решавшихся войти внутрь. Одна Преподобная Мать стояла у входа, ожидая прихода Верховной Матери.
Уже из коридора Мохайем слышала, как старуха во весь голос кричала:
– Приведите ко мне Джессику! Джессику с Каладана!
Политические союзы, деловые ассоциации и дружеские отношения – это абсолютно разные категории. Не путайте ваши определения или ваши чувства. Результат может быть катастрофическим.
Малина Ару, ур-директор КАНИКТ. Выступление на административном совещании
Какой неприятный человек, какое неприятное место, думала Малина Ару. Трудно решить, что хуже. Но как бы то ни было, ей надо было самой удостовериться, что барон Харконнен верен своему слову.
Ур-директор тайно прибыла на Арракис, смешавшись с другими пассажирами рейсового лайнера Гильдии. С орбиты лайнер отправил на планету грузовые контейнеры с военным снаряжением для гарнизонов Харконнена, а имперские торговцы привезли с собой блестящие предметы роскоши. Прибыли этим рейсом для работы на месторождениях специи и полные надежд наемники, привлеченные обещаниями баснословного жалованья. Были здесь и люди, давно избавившиеся от иллюзий: для них Арракис оставался последней надеждой найти хоть какую-нибудь работу.
Малина лишь понаслышке знала о культуре выживания местного населения: люди здесь были буквально помешаны на сбережении воды. Они берегли даже водяной пар. В прошлом Малине доводилось видеть нищих, готовых перегрызть друг другу глотки и ползать на брюхе ради нескольких соляриев, небрежно брошенных в сточную канаву. Люди Арракиса приблизительно так же относились к воде. Ежедневное существование было похоже на жизнь человека с петлей на шее, которому каждый вдох представляется последним.
В каком-то смысле на ур-директора бодряще действовало это угнетающее зрелище, подтверждавшее, на какие зверства способен человек, чтобы остаться в живых. Люди всегда чего-то хотят, а кто-то может получить доход, удовлетворяя их желания. Именно это и удерживало на плаву компанию КАНИКТ.
После того как с борта были отправлены коммерческие грузы и транспортные суда, Малина спустилась в судно без опознавательных знаков, где ее ожидала охрана из службы безопасности КАНИКТ. У пилота были координаты тайного места встреч барона Харконнена – место это было неприметно, и обнаружить его было почти невозможно.
Толстяк показался ей надменным, высокомерным и отвратительным, и ее оскорбило само приглашение посетить места тайных операций со специей и увидеть их собственными глазами. Помня о суровом, жарком климате планеты, Малина повязала на голову коричневый платок, надела легкую блузку с длинными рукавами и просторную длинную юбку. Ей редко приходилось делать что-либо лично, и она не понимала, почему сейчас требовалось ее непосредственное присутствие.
И все же она здесь.
Пилот вел машину над враждебной пустыней, покрытой волнистыми дюнами, вулканическими кратерами и редкими горными цепями. Летели они слишком высоко для того, чтобы можно было рассмотреть добывающие специю комбайны.
Прошло уже больше часа, когда пилот, обернувшись, наконец громко сказал:
– Мы приближаемся к обозначенным у меня координатам, ур-директор, но я ничего не вижу. Вообще ничего.
– Обогатительная фабрика Оргиз где-то здесь. Воспользуйтесь сканером.
Линия гор состояла из черных, иссеченных вертикальными желобами скал, зазубренных и неровных пиков. Пилот спустился ниже и заговорил сам с собой, очевидно, забыв выключить громкую связь:
– Почему эта фабрика так далеко от транспортных магистралей? Ее даже найти невозможно.
– Вы сами ответили на свой вопрос. – Малина тоже пристально смотрела вниз на острые, как бритвы, скалы, пока судно продолжало снижаться. Пилот заложил круг, и Малина смогла разглядеть узкие трещины между горами, теснины и ущелья, которые в древние времена, видимо, были руслами давно высохших рек, если, конечно, на этой планете вообще когда-нибудь была вода. – Вот горы, обозначенные на карте, а посадочная площадка где-то там, внизу, но Харконнен прикладывает все силы, чтобы она оставалась невидимой. Ищите.
Она заранее изучила ненадежные и неточные карты Арракиса, так как, будучи ур-директором, предпочитала черпать сведения из первоисточников. По устоявшейся традиции или по недосмотру, карты этой планеты всегда были неточными и небрежными, корабли Гильдии не наблюдали эту планету из космоса, не было здесь и погодных спутников или точных топографических планов местности. Отсутствие карт настолько сильно бросалось в глаза, что казалось чуть ли не преднамеренным. Но почему?
Надменность правителя, предпочитавшего не обращать внимания на жизненно важные факты, всегда раздражала Малину, однако Падишах-Император почему-то мирился с таким невежеством. Шаддам IV вообще был нелюбопытен. Незнание подробностей функционирования меланжевой отрасли – одной из важнейших в Империи – представлялось Малине Ару главным пороком Императора. Когда-нибудь, если Содружеству благородных все же удастся расколоть Империю на бесчисленное множество независимых планет, Арракис можно будет передать в более компетентные руки. Но пока КАНИКТ был здесь на правах обычного покупателя.
После того как пилот сузил поле поиска с помощью сканера, стала видна фабрика Оргиз. Окруженная стенами гор плоская посадочная площадка выглядела как крепость, защищенная валом. Посадочная зона обогатительного предприятия была очерчена цепью огней. Включив гравидвигатели, пилот удачно посадил машину между несколькими орнитоптерами и крейсерами Харконнена.
Когда судно остановилось и двигатели были выключены, сотрудники службы безопасности КАНИКТ вышли наружу первыми и рассыпались по полю, образовав подобие оцепления. Малина вышла вслед за ними и была ошеломлена поразившим ее зноем. Казалось, ноздри и легкие мгновенно потрескались от горячего воздуха, насыщенного коричным ароматом меланжа.
На краю посадочной площадки Малину Ару уже ожидали встречающие. Легким пружинистым шагом, поддерживаемый гравипоясом, навстречу Малине шел огромный, как дирижабль, Владимир Харконнен. Хотя Малина совсем недавно видела барона на Гайеди Прим, здесь, в этом выбеленном солнцем промышленном комплексе, он показался ей не на своем месте; он выглядел более слабым, чем в цивилизованной обстановке своей родной планеты. Даже сопровождаемый охраной, он казался уязвимым в этой суровой пустыне.
Барон широко улыбнулся и отвесил церемонный поклон, источая искреннее дружелюбие.
– Добро пожаловать, ур-директор, имею честь и удовольствие принять вас в этом особенном месте. Позвольте показать вам недавно восстановленный и заново открытый комплекс. Вы увидите, насколько великолепны перспективы нашего сотрудничества.
Малина не стала отвечать улыбкой на елейные излияния барона. Вместо этого она окинула критическим взглядом скалистый вал, разбросанный песок под стенами, трубы, насосы и прочие машины восстановленного производства, высокое хранилище, блестящие металлические трубопроводы, кое-где уже тронутые ржавчиной и покрытые толстым слоем пыли.
– Зачем мне надо было явиться сюда лично, барон? Это же пустая трата моего драгоценного времени. Мы уже пришли к соглашению, а мне было бы достаточно изображений.
– Да, но любое изображение можно подделать. – Харконнен фальшиво, как расстроенный музыкальный инструмент, расхохотался. – Еще важнее, что никакие съемки не передадут величественности этого места. Посмотрите вокруг. – Он поднял руки, и от этого движения гравипояс заставил его совершить неожиданный и не вполне изящный пируэт. – Мой отец, Дмитрий, построил Оргиз, процветающее обогатительное предприятие, но это было почти сорок лет назад. Потом предприятие перешло под управление моего бестолкового сводного брата Абулурда и было разрушено местными пустынными бандитами. Фабрика до недавнего времени была заброшена, но мы тайно открыли ее вновь и запустили производство на полную мощность. – Он понизил голос. – Работа предприятия нигде не зарегистрирована. За ним не следит ни Император, ни его наблюдатель Фенринг. Насколько они знают, здесь нет ничего, кроме бесполезных развалин.
Малина внимательно осмотрела внушительные корпуса, где фильтровали, очищали, паковали и маскировали добытую в пустыне специю. На посадочной площадке Оргиза стояли грузовые корабли без опознавательных знаков, готовые в любой момент взлететь и взять курс на лайнер Гильдии.
Малина нахмурилась.
– Было ли предприятие таким же большим тогда, много лет назад? Как могло случиться, что какая-то шайка неорганизованных разбойников остановила его работу? Какое оружие они использовали?
Барон на мгновение замялся.
– Как я уже сказал, правление моего брата здесь было просто катастрофическим, система безопасности работала из рук вон плохо – одним словом, царила полная беспечность.
Малина обратила внимание на вытянувшихся по стойке «смирно» солдат Харконнена.
– Пусть даже так, но… – Она прищурилась и посмотрела на барона, ожидая ответа.
Он понял, что придется рассказывать подробности и нехотя заговорил:
– Эти бандиты… э… каким-то образом сумели притащить сюда одного из гигантских червей и загнали его в каньон. Чудовище оказалось запертым внутри отвесных стен и не смогло найти выхода наружу. Оно взбесилось и целыми днями крушило все вокруг. – Он издал неопределенный горловой звук, видимо, означавший горькую усмешку. – Один червь. Мы осмелились войти сюда лишь через несколько лет, потому что не были уверены, что чудовище ушло.
Малина поморщилась.
– Теперь вы тайно восстановили предприятие и хотите переложить на меня расходы. Ведь именно поэтому ваша специя так баснословно дорога.
– Ур-директор, – заговорил барон, – с помощью этого предприятия мы можем обеспечить движение абсолютно независимого потока специи. Говоря откровенно, стоимость таких операций требует, чтобы я получал доходы без добавочного налога от всей свободной специи, которую мы произведем.
Солдаты караула стояли неподвижно, как статуи, лица их ничего не выражали, но Малина понимала, что в любой момент они могут стать смертельно опасными.
– Мы заключим дополнительные соглашения, – сказал барон, – но я уверен, что мы поймем друг друга. Оргиз для нас – это работающая платформа, которая поможет направлять достаточно большие партии специи по каналам КАНИКТ. – Его круглое жирное лицо омрачилось. – Если, конечно, об этом не пронюхают граф Фенринг и Император. Шаддам может лишить Дом Харконненов права на управление Арракисом, как он сделал это когда-то в отношении Дома Ричесов.
– Определенно, я согласна с вами, барон, но уж поскольку я прибыла сюда, проделав такой долгий путь, то не покажете ли вы мне этапы операций со специей в деталях? Я хочу понять, как протекает процесс, хочу разобраться во всех аспектах этой отрасли.
Малина плотно сжала губы. Они уже высохли и потрескались. Удивительно, как быстро эта планета высасывает воду из тела!