Ставка на любовь Линден Кэролайн

– Конечно. Я не стану вам запрещать.

Опять повисла неловкая тишина, и Джорджиана поспешила ее прервать:

– Скачки никогда не были моей страстью, хотя однажды я была в Эскоте и мне понравилось. Как я завидовала жокеям! Как это, должно быть, здорово – нестись быстрее ветра! У сэра Чарлза есть великолепный конь, и по возвращении в Лондон я буду сильно по нему скучать.

– В Лондоне нет возможности скакать галопом.

В его сознании возникли обрывочные воспоминания. Он точно знал, что идеальное место для таких прогулок верхом существует – луга и дюны на берегу моря. Он почти физически ощутил дуновение ветра и мускулистую спину коня под собой. Где же это было?

– Да и кто позволит? – проворчала Джорджиана, не подозревая о том, что происходит в голове Уэстмарленда.

Смутные воспоминания померкли, оставив в душе неудовлетворенность и надежду. Возможно, если не напрягаться, воспоминания вернутся сами собой.

– Кто такая леди Сидлоу?

– Моя многострадальная, доставляющая невероятные неудобства компаньонка, – ответила Джорджиана столь язвительно, что Роберт рассмеялся, хотя это грозило ему новым взрывом боли.

– Вы живете с ней, потому что у вас нет семьи?

Джорджиана немного помедлила с ответом.

– Да. Это так. Брат нанял ее для того, чтобы выводила меня в свет. Леди Сидлоу дружила с моей матерью, хотя я, убей бог, не понимаю, как такое возможно. Она ужасная зануда: все время повторяет, что я никуда не годная, дурно воспитанная девица.

– Это не так, – заверил девушку Роберт. – Судя по вашим словам, она самый настоящий дракон. – Внезапно он подумал о том, что наверняка встречал эту женщину, коль помолвка длилась два года. – Мне даже страшно представить, какого мнения она обо мне, если дурно воспитанной считает вас.

Джорджиана рассмеялась.

– Она спит и видит, как бы поскорее выдать меня замуж и снять с себя всяческую ответственность. Я почти уверена, что при мысли о моем будущем муже она скорбно вздыхает и цокает языком.

– Мне уже очень хочется каждый год посылать ей букет с заверениями в том, что мы невероятно счастливы в браке.

– Ну… – произнесла девушка после долгой паузы, – думаю, она будет очень и очень удивлена.

– Обожаю удивлять, – улыбнулся Роберт.

– Я заметила, – тихо призналась Джорджиана.

Роберта не покидало ощущение, что в последнее время он только и делает, что удивляет свою невесту. Но почему? Неужели от ударов по голове он так сильно изменился? Вот уже в который раз его посетила мысль, что он не хочет знать, каким был раньше.

Раздался тихий стук в дверь и, высвободив свою руку из пальцев Роберта, Джорджиана пошла открывать. Теперь, привыкнув к темноте, он различал каждый ее шаг. До его слуха донеслись женские голоса – молодой и постарше.

Джорджиана вернулась к постели и, поправив одеяло, поинтересовалась:

– Вы готовы принимать посетителей? Матушка Уинстон хочет засвидетельствовать вам свое почтение. Это она предложила сделать вам компресс на голову.

– Да, конечно. Рад буду познакомиться. – Роберт попытался сесть, но на его плечи легли теплые ладони.

– Лежите, – приказала она строго. – Матушка Уинстон знает, как вам плохо, так что на формальностях не настаивает.

– Да, мадам. – Дождавшись, пока Джорджиана отойдет от постели, он все-таки чуть приподнялся и прислушался.

– Мой дорогой лорд Стерлинг, – раздался незнакомый женский голос, теплый и обволакивающий, он так отличался от сухих и холодных голосов великосветских леди. – Я так рада с вами познакомиться.

– Взаимно, мадам. – Роберт потянулся к компрессу. – Весьма сожалею, что приходится принимать вас в таком виде, но, как мне сказали, этим чудодейственным средством я обязан именно вам.

– Так помог компресс? – обрадовалась женщина. – О, я так на это надеялась. Это испытанное средство.

– Очень благодарен вам за заботу, – искренне признался маркиз. – Если бы не компресс, моя физиономия повергла бы вас в шок.

До слуха Роберта донесся сдавленный смешок, и он догадался, что это Джорджиана.

– Вздор! – решительно произнесла пожилая леди, хотя ему показалось, что и она улыбается. – Вы очень красивый молодой человек, именно такой, каким вас и описывала леди Джорджиана. А синяки что? Синяки пройдут, милорд.

– Ну а если не пройдут, я так и буду ходить с компрессом на лице, только сделаю отверстия для глаз, чтобы Джорджиане не пришлось служить мне поводырем.

Матушка Уинстон захихикала, точно девчонка.

– Вижу, с чувством юмора у вас полный порядок!

– В отличие от мозга, – кивнул Роберт. – Хотя очень надеюсь, что и с головой все будет хорошо.

– Конечно! – Мягкая теплая рука коснулась его собственной. – Такой сильный крепкий молодой человек. Вы поправитесь, я в этом даже не сомневаюсь.

– Уверенность такой мудрой леди, как вы, придала мне сил.

– Но стоит прислушаться и к моим советам, – вставила Джорджиана, – и не пытаться выйти на улицу до тех пор, пока вам не станет лучше.

Роберт улыбнулся:

– Постараюсь проявлять больше терпения.

– Мама? – раздался шепот. – Лорд Стерлинг не спит?

– Ты зачем здесь, Женева? – строго произнесла пожилая леди, но почти одновременно с ней Роберт ответил:

– Нет-нет, не спит.

– Я могу войти? – прозвучал молодой женский голос.

Дверь скрипнула, и Джорджиана попросила вошедшую прикрыть ее за собой.

– Надеюсь, не помешала.

Роберт уже начал догадываться, что его появление, да еще в таком состоянии, наделало в этом доме немало шума.

– Рад с вами познакомиться…

– Мисс Женева Уинстон, сэр, – бойко представилась девушка. – И я тоже ужасно рада наконец-то с вами познакомиться, милорд.

Посетительницы немного посидели возле него, поговорили о том о сем. Роберт узнал, что матушка Уинстон – мать Женевы и свекровь леди Кэтрин Уинстон. Поведали дамы и о малышке Аннабель, завоевавшей сердца всех обитателей дома, и о дебюте Женевы, который состоится в следующем году. Роберт галантно пообещал девушке потанцевать с ней в «Олмаке», хотя и почему-то знал, что не слишком жаловал это место сборищ представителей высшего света. Впрочем, разок сходить можно, хотя бы для того, чтобы отплатить этой семье за гостеприимство.

Спустя некоторое время вдова баронета удалилась, предварительно попросив своего гостя опустить титулы и по примеру остальных домочадцев называть ее матушкой Уинстон.

– Надеюсь, скоро вы сможете присоединиться к нам за обеденным столом, милорд, – добавила старая дама.

– Жду этого с нетерпением, – ответил Роберт.

Матушка Уинстон по-матерински потрепала его по руке и вышла из спальни.

– Мне тоже уйти? – спросила Женева.

– Нет, – весело ответила Джорджиана, – можешь остаться и посидеть с нами в темноте.

Девушка порывисто вздохнула.

– Мне бы хотелось, чтобы ты почитала вслух, Джорджиана, как делала это до происшествия с лордом Стерлингом.

– Что вы читали? – заинтересованно спросил Роберт.

– Сказки «Тысяча и одна ночь». – Джорджиана откашлялась. – Хотите послушать, дорогой?

Когда разговаривали матушка Уинстон и Женева, он вдруг понял, что хочет слышать только Джорджиану, потому ответил:

– Конечно.

– Хорошо, – несколько удивленно проговорила девушка. – Я сейчас принесу книгу и лампу…

Роберт положил компресс на глаза.

– Все, я готов.

Он прислушался к удаляющимся шагам Джорджианы, а потом заговорщически понизил голос:

– Мисс Уинстон, ответьте мне, только честно: я действительно ужасно выгляжу?

– Ужасно? Да кто вам это сказал… – Девушка осеклась. – Нет-нет, не слишком. Синяки, конечно, еще видны, но выглядят уже не так страшно, как в тот день, когда вас сюда привезли.

– Да, представляю, какой шок все здесь испытали, – пробормотал Роберт.

По правде говоря, он предпочел бы услышать, что выглядит ужасно. Это объяснило бы беспокойство, вспыхивавшее в глазах Джорджианы всякий раз при взгляде на него.

А Женева Уинстон продолжала щебетать:

– Невероятный шок! Джорджиана, конечно же, рассказывала нам о вас. Мне не стоит этого говорить, но матушка все время недоумевала, почему Джорджиана писала вам каждую неделю, а от вас получила всего одно письмо. А потом вы появились здесь, чтобы устроить ей сюрприз! Как чудесно и романтично! Только вот вас сильно избили, и мы все опасались, что не выживете. Доктор Элтон сказал нашей кухарке, что никогда не видел, чтобы человек потерял так много крови и не остался при этом инвалидом. Впрочем, я думаю, вам это не грозит, – поспешила добавить девушка. – К тому же Джорджиана вознамерилась поставить вас на ноги одним усилием собственной воли! Знаете, она такая упорная, с такой силой духа. Я бесконечно ею восхищаюсь. И не только потому, что она так печется о других. Она такая… Ой, да что я вам рассказываю: вы и сами знаете! Совсем забыла, что вы, в отличие от меня, давно с ней знакомы. Когда она только сюда приехала, я подумала, что она будет слишком гордой и изысканной, прожив три года в Лондоне, но Джорджиана оказалась очень милой и очаровательной, хотя это вам тоже известно! Моя мама сразу же к ней привязалась. А Китти и вовсе дружила с ней с самого детства. – В голосе Женевы послышалась легкая зависть. – Как бы и мне хотелось учиться в такой же школе, как у миссис Эптон, где учились Китти и Джорджиана! Они вспоминают это время с такой теплотой. У нас же так тоскливо: никогда ничего интересного не происходило до тех пор, пока не приехала Джорджиана. А потом появились вы, и…

– Женева, – с укором остановила словесный поток Джорджиана, – его светлости необходим покой.

– Ой, простите! – воскликнула девушка.

Роберт поднял руку.

– Нет-нет, ничего страшного. Всегда приятно услышать новости, даже если лежишь тут как мумия.

– Если это что-то содержательное, чего не скажешь о сплетнях и праздной болтовне.

Представив, каким суровым взглядом Джорджиана одарила болтушку, Роберт улыбнулся.

– Все, молчу, – обиженно буркнула Женева.

– Лучше уж я почитаю.

Роберт почувствовал, как костяшки пальцев Джорджианы коснулись его щеки, когда она поправляла компресс. Возможно, это случайность, но ему хотелось думать, что это не так.

– Сегодня это «Синдбад-мореход». Вы знаете эту сказку, сэр? – Не дожидаясь ответа, Джорджиана пояснила: – Еще в юности Синдбад отправился на поиски приключений и богатства. Чего только с ним не случалось! Он терпел кораблекрушение, был похоронен заживо, пережил схватку с чудовищами…

– Его даже едва не съели змеи! – с жаром подхватила Женева. – Но он улизнул от них с карманами, полными сокровищ!

– Совершенно верно, – рассмеялась Джорджиана. – Ему всякий раз удавалось обмануть смерть да еще и обогатиться.

Джорджиана начала читать.

Устроившись поудобнее, маркиз слушал, и постепенно ее мягкий завораживающий голос окутывал его, брал в плен.

Она не просто читала: тембр менялся в соответствии с хитросплетениями сюжета. Каждый персонаж имел свои интонации: халиф, отправивший Синдбада за тридевять земель; правитель, гостеприимно принявший его в своем королевстве; торговец, превративший Синдбада в раба, когда корабль захватили пираты. Когда Джорджиана дошла до описания нападения на Синдбада целого стада разгневанных слонов, Женева вскрикнула, не в силах сдержать эмоции. Роберт, которому не читали вслух с детства, поистине наслаждался происходящим.

Джорджиана дочитала сказку до конца и, захлопнув книгу, объявила:

– На сегодня все.

Женева огорченно вздохнула.

– Ты почитаешь еще?

– Конечно, но не сегодня.

Девушка неохотно покинула спальню, но прежде сказала:

– Было приятно пообщаться с вами, лорд Стерлинг.

– Уже вечер? – удивился Роберт, когда дверь за ней закрылась.

– Скоро ужин. Вы проголодались?

– Немного. Поужинаете со мной?

– Как обычно. С того самого момента, как вы появились в этом доме, я не спускаюсь в столовую, – рассмеялась Джорджиана. – Кажется, я уже забыла, где она находится.

Внезапно Роберта охватила радость: Джорджиана писала ему каждую неделю, не отходила от его постели все время, пока он был без сознания, – стало быть, питала к нему нежные чувства, несмотря на его холодность и безразличие. Сообщение Женевы, что он написал своей невесте всего одно письмо, стало для него настоящим ударом: значит, вина лежит на нем и ему предстоит молить ее о прощении.

Приподняв компресс, Роберт с облечением осознал, что чувствует себя гораздо лучше. Джорджиана с книгой в руках сидела рядом, и в тусклом свете лампы ее волосы отливали золотом, лицо светилось, точно она сошла с полотна Рубенса.

– Шахерезаде не откажешь в уме и хитрости, – проговорил маркиз, завороженный зрелищем. – Я познакомился лишь с одной из ее историй, но мне хотелось бы услышать еще. – «В вашем исполнении».

Джорджиана поморщилась.

– Ей иначе было не выжить: кровожадный султан, который выбрал ее в жены, почти каждый день обзаводился новой женой.

Джорджиана помолчала, потом спросила:

– Может, я пошлю за ужином? Вам бы еще поспать…

– Это подождет. Подойдите поближе, – попросил Роберт, поймав ее руку. – Я тоже хочу рассказать вам одну историю.

Джорджиана присела на краешек кровати.

– Да вы лучше прилягте – так удобнее. – Роберт отодвинулся и гостеприимно похлопал по матрасу.

Немного поколебавшись, Джорджиана закинула ноги на кровать и откинулась на подушку.

Господи, она с ним в постели, пусть и полностью одетая, поверх одеяла, но все же с ним рядом. Золотистые локоны Джорджианы касались лица, и Роберту пришлось до боли сжать пальцы в кулак, чтобы не дотрагиваться до них. Джорджиана чопорно сложила руки, чуть прикрыла глаза и приготовилась слушать.

Роберт глубоко вздохнул.

– История эта о джентльмене и лошади.

Джорджиана приоткрыла один глаз:

– О лошади?

– Шшш… – Роберт коснулся ее виска, успокаивая, и один непослушный локон обвился вокруг его пальца.

Ему пришлось собрать волю в кулак, чтобы привести в порядок мысли и отвлечься от изучения шелковистого завитка.

– Да, причем самой лучшей лошади в мире: сильной, обладавшей прекрасными внешними данными. Ее галоп был гладок точно шелк. Казалось, она могла обогнать ветер. Прокатиться на такой не отказался бы ни один всадник.

Однако джентльмен ничего этого не знал: заприметив ее на аукционе Таттерсоллз просто захотел купить. Сделка состоялась, и в тот же день его лакей доставил животное своему хозяину. Все поздравляли его со столь удачным приобретением.

Грумы в конюшне ухаживали за ней так же, как за любой другой лошадью, тренировали ее. Джентльмен взял ее с собой в Лондон, но так ни разу и не прокатился: был слишком занят.

– И вот однажды, спустя многие месяцы, он вспомнил, что у него есть великолепная лошадь, послал за ней лакея, но оказалось, что в конюшне пусто. Лишь оборванная привязь свидетельствовала о том, что некогда здесь находилось животное.

Джентльмен разгневался: почему не доложили?

Никто не смог дать ему ответ на этот вопрос, и только служанка, работавшая на кухне, и частенько угощавшая лошадь морковкой, объяснила причину. Все сочли, что хозяин попросту не заметит исчезновения лошади, поскольку совсем ею не интересовался: не ездил на ней, не ухаживал.

Джорджиана приоткрыла один глаз и с подозрением посмотрела на рассказчика, но он с улыбкой коснулся пальцем ее губ, прежде чем продолжить.

– Джентльмен впал в ярость. Как это не заботился! А кто обеспечивал ей прокорм и теплое стойло? Что же ей еще нужно? И тогда служанка смело поинтересовалась, знает ли он, какие трюки умеет выполнять его лошадь. Конечно же, нет. Известно ли ему, что лошадь позволяла местному коту лежать у нее на спине? Хозяин даже не слышал ни о чем подобном. А как насчет того, что лошадь спасла грума от гибели, отказавшись идти по тропе, которую затопило после ливней разлившейся рекой? Хозяин понятия об этом не имел.

Только теперь он по-настоящему пожалел, что не уделял внимания лошади. Надвигалась буря, и стоило ему представить, что это красивое, гордое и умное животное останется под открытым небом, джентльмен приказал подать другого коня, вскочил в седло и отправился на поиски. Он долго объезжал окрестности, но вдруг в одно из деревьев ударила молния, конь от испуга встал на дыбы и скинул седока. При падении тот повредил ногу и в кромешной тьме совершенно не понимал, в какую сторону двигаться.

– Почему он поехал один, не взял с собой грума? – поинтересовалась Джорджиана.

– Как мы знаем, джентльмен был не слишком проницательным, но суть не в этом.

– А в чем же?

Роберт даже в полумраке заметил, как ее губы изогнулись в полуулыбке, и с трудом удержался, чтобы ее не поцеловать.

– Наберитесь терпения. Я к ней веду.

Маркиз облокотился на подушку и подпер голову рукой – такая поза позволяла ему лучше видеть лицо Джорджианы. Пушистые темные ресницы отбрасывали тень ей на щеки, а брови – идеально очерченные дуги – казались более темными, чем волосы.

Чтобы продлить удовольствие наблюдать за ней, Роберт медленно заговорил:

– Через некоторое время наш герой поднялся на ноги и побрел куда глаза глядят, но очень скоро понял, что заблудился, и решил немного передохнуть: вылить воду из сапог и подумать, что делать дальше. Возможно, это кара: он не заслуживал своей прекрасной лошади и должен был довольствоваться животным попроще.

Он осознал, что был не слишком хорошим хозяином, и страшно переживал, что животное в полном одиночестве в дремучем лесу и могло стать жертвой молнии или добычей диких зверей.

– Откуда в Лондоне дикие звери? – удивилась Джорджиана.

– Возможно, сбежали из зверинца, – как ни в чем не бывало ответил Роберт.

Джорджиана удивленно вскинула брови, но он сделал суровое лицо и продолжил:

– Однако вперед его гнал совсем другой страх. Ему необходимо было знать, захочет ли лошадь вернуться домой вместе с ним теперь, когда он понял, что не уделял ей нужной заботы, или же предпочтет остаться свободной. Ему казалось, что он блуждает в поисках целый год, но наконец до его слуха донесся стук копыт, а потом вдали, среди деревьев он увидел… Ну конечно! Собственную прекрасную лошадь, которая бежала ему навстречу.

Завидев хозяина, она остановилась на почтительном расстоянии, а когда он попытался подойти и погладить ее по шее, попятилась, а когда он хотел было вскочить в седло, бросилась прочь. Тогда он в отчаянии остановился, достал из сумки морковку и просто протянул ей. Лошадь вернулась и взяла из его рук угощение – знак его добрых намерений.

Теперь наш герой стал умнее: не пытаясь взять лошадь под уздцы, он просто пошел следом, и она повела его меж деревьев, увлекая прочь от глубокой ямы в земле. Дождь лил как из ведра, но лошадь вывела своего хозяина к единственному мосту в округе. Прошло очень много времени, прежде чем в отдалении показались огни Лондона, но хозяин все еще следовал за лошадью и вскоре она привела его к дому.

– Какое доброе и умное животное! – восхитилась Джорджиана.

– Да, хотя наш герой совершенно такого не заслуживал, – согласился Роберт. – Промокший до нитки, едва не падая с ног от усталости, хромая, он отправился не в дом, а на конюшню, и оставил двери открытыми. Он знал, что лошадь замерзла и устала не меньше чем он, и все же оставалась на улице, по-прежнему не доверяя хозяину. Даже грумы не смогли заманить ее внутрь. Тогда джентльмен взял еще несколько морковок и вышел под дождь. Лошадь с аппетитом схрумкала угощение, хозяин вошел в конюшню, и тогда последовала за ним и позволила себя почистить. Хозяин не ушел из стойла до тех пор, пока шкура лошади от головы до хвоста не залоснилась. После этого он накрыл ее попоной, занес в стойло ведро с овсом, налил в поилку воды и постелил свежей соломы. И тогда наконец лошадь позволила погладить ее по шее и носу.

Больше хозяин никогда не оставлял лошадь без внимания: каждый день выезжал на ней на прогулку, а потом самостоятельно чистил и кормил. С наступлением тепла джентльмен отправлял ее в загородное имение, и если не мог ездить на ней сам, то тщательно следил, чтобы ее кто-то навещал и угощал яблоками или морковкой. Лошадь больше не убегала, даже если дверь конюшни оставляли открытой. Ведь теперь к ней относились с должным уважением и заботой.

Когда Роберт замолчал, Джорджиана открыла глаза и посмотрела на него.

– Какой странный рассказ. Где вы его услышали?

– Одна старушка рассказала мне, когда я был ребенком.

Губы девушки растянулись в улыбке.

– А еще угостила вас волшебными бобами?

Улыбнувшись в ответ, Роберт погладил ее руку кончиками пальцев.

– Нет, только рассказала эту историю.

Джорджиана повернула голову и медленно проговорила:

– Роб, скажите правду: лошадь в этой истории – я?

– Ну что вы! Конечно, нет, – с негодованием воскликнул маркиз. – Вы совершенно непохожи на лошадь!

Джорджиана многозначительно округлила глаза.

– Вы знаете, что я имею в виду.

– Нет, не знаю. – Он опять коснулся ее руки, лежавшей на подушке между ними. – Не помню.

Сдвинув брови, Джорджиана закусила губу.

– Я ни о чем вас не прошу.

Роберт нежно коснулся ее щеки и легонько провел по губам подушечкой большого пальца. Они оказались мягкими и нежными точно бархат, и желание поцеловать ее оказалось поистине непреодолимым. Всего один поцелуй… после двух долгих лет помолвки…

«Не будь идиотом! – одернул себя Роберт. – Ты сам вырыл эту яму, из которой теперь не так-то просто выбраться».

– Кажется, я не хочу ничего знать: пусть прошлое останется в прошлом, – лучше начать все заново.

Глаза Джорджианы затуманились.

– Не уверена, что это так просто…

– Представьте, будто мы только что встретились. – Роберт взял руку девушки в свою, поднес к губам и поцеловал костяшки пальцев, ощутив, как участился пульс под шелковистой теплой кожей. – Рад знакомству с вами, миледи, и очарован.

На губах Джорджианы заиграла неспешная улыбка.

– Я тоже, милорд.

Улыбнувшись, маркиз прижал ее руку к своей груди, где отчаянно колотилось сердце.

– Это прекрасное начало знакомства.

И на этот раз он сделает все как должно.

Глава 10

К огромному облегчению Джорджианы, на улицу маркиз больше не рвался. Заявив, что голова почти не болит, он попросил принести побольше подушек, чтобы можно было слушать Джорджиану сидя. Свет его больше не беспокоил, и теперь все собирались в его комнате слушать сказки. Женева приносила с собой рукоделие. Матушка Уинстон все старалась наложить ему свежий компресс, и, чтобы не обижать старушку, Роберт позволял, но на лоб, а не на лицо. И даже Китти порой заглядывала на минутку, с радостью осознавая, что ее гость быстро идет на поправку.

Роберт оставался таким же обаятельным и веселым, больше не рассказывал глупых историй, но зато охотно комментировал прочитанное, заставляя Женеву и Джорджиану покатываться со смеху. У него на щеках и правда отчетливо проступали ямочки, когда смеялся вместе с девушками. Роберт выглядел довольно комично с компрессом на голове, и не только не комплексовал по этому поводу, но и веселился от души.

Иногда Джорджиане почти удавалось убедить себя в том, что он стал совершенно другим человеком. Образ того маркиза Уэстмарленда, которого она помнила, становился все более призрачным и расплывчатым. Вместо него появился просто Роберт, и пусть не Стерлинг, но и не Уэстмарленд.

Джорджиана знала, что такое положение дел не продлится долго, но вместе с тем не имела понятия, как из него выпутаться.

В тот вечер после обеда Китти перехватила подругу в коридоре. Джорджиана по-прежнему предпочитала принимать пищу вместе с Робертом в спальне. К нему постепенно возвращался аппетит, и он даже пообещал, что скоро начнет спускаться в столовую. Джорджиана заверила его, что с нетерпением ждет этого момента, хотя и полюбила обедать в компании Роба.

– Пойдем прогуляемся в саду, – предложила Китти, и Джорджиане показалось, что она напряжена.

– С удовольствием.

Уже сгустились сумерки, и в кустах завели свои ночные песни дрозды, когда девушки отправились на прогулку.

– Я получила это сегодня утром. – Протянув Джорджиане письмо и сжав кулаки, Китти пошла прочь. – Мне очень не хочется пугать матушку Уинстон и Женеву, но я, ей-богу, закричу, если не поделюсь с кем-нибудь!

Джорджиана узнала печать на письме, и ее едва не стошнило в заросли глицинии. На печати красовался герб герцога Роленда. Джорджиана развернула листок дрожащими руками.

– Какое бесстыдство! – кипела между тем Китти. – Негодяй!

Джорджиана откашлялась. Под написанным в вежливой манере коротким текстом стояла подпись герцогини Роленд. Она писала, что маркиз направился в Осборн-Хаус и давно должен был там объявиться, а потому не будет ли леди Уинстон так любезна сообщить ему, что его камердинер оставил багаж в Макклсфилде, поскольку вывихнул лодыжку и был вынужден отправиться прямиком в Салмсбери, их родовое гнездо. Герцогиня также добавила, что если его светлости требуется слуга, то она тотчас же пришлет кого-нибудь из своих.

– Ты понимаешь, что все это значит? – мрачно произнесла Китти. – Он действительно направляется сюда: должно быть, просто задержался в пути, – но скоро будет здесь. Животное!

Джорджиана решительно отказывалась поднять глаза на окна спальни, где, ничего не подозревая, лорд Уэстмарленд – Роберт – лежал, никем не узнанный.

– Но ее светлость может ошибаться…

Китти округлила глаза, словно не поверила собственным ушам.

– Ты что, слепая? – Китти выхватила из рук подруги письмо, и ткнула в него пальцем. – «Прошу вас сообщить Уэстмарленду…» Видишь? Она уверена, что он уже здесь! И еще вот… «Если ему потребуется слуга, я немедленно пришлю кого-нибудь из своих…» И эта фраза означает, что маркиз собирался остаться здесь на какое-то время!

Джорджиана ощутила жжение в затылке.

– Мало ли, что он сказал матери. Возможно, просто не хотел вдаваться в подробности, вот и придумал, что намерен посетить Осборн-Хаус. Мне кажется, он не из тех, кто станет посвящать мать в подобные… дела.

Еще неделю назад она совершенно спокойно могла сказать, что Роберт с легкостью способен солгать собственной матери, но сейчас чувствовала себя предательницей: маркиз совершенно не походил на того высокомерного повесу, которого раньше она так презирала.

– Да что такое ты говоришь! – вспылила Китти. – Помяни мое слово: рано или поздно он здесь объявится. – В ее глазах вспыхнул лихорадочный блеск. – Только сильно об этом пожалеет!

О господи!..

– Но подумай сама: зачем ему Осборн-Хаус? – в отчаянии выпалила Джорджиана. – От Лондона далеко, дороги плохие. Скорее всего придумал себе какое-нибудь развлечение по пути. Кто знает: может, застрял на постоялом дворе и напивается до беспамятства.

– Очень хочется верить, что ты права. – Китти слова подруги не убедили. – Ладно, мне пора кормить Аннабель. Не говори ничего свекрови и Женеве.

– Не скажу, не волнуйся, – пробормотала Джорджиана, не сводя глаз с письма, которым Китти похлопывала по своей юбке. – Что ты ответишь герцогине?

Китти посмотрела на письмо так, словно видела его впервые.

– Так я уже сообщила ей, что маркиза здесь нет и что он нежеланный гость в этом доме. Возможно, она окажет мне услугу, отговорив его ехать сюда.

Джорджиана молча смотрела вслед Китти, когда та направилась к дому. Какая же она наивная, если надеялась, что ничего подобного не произойдет. Разумеется, исчезновение маркиза не могло остаться незамеченным: у него есть семья и друзья, которые наверняка станут его разыскивать.

К тому же весь этот фарс зашел слишком далеко. С каждым днем маркиз чувствовал себя все лучше, и шансы на то, что к нему вернется память, возрастали. А не случилось этого до сих пор, скорее всего потому, что место ему совершенно незнакомо и здесь ничто не могло напомнить ему о прошлом.

Страницы: «« 23456789 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Татьяна сбежала из дома, от матери и от первой любви в поисках новой жизни и самой себя. Приключения...
Леди Реджине скоро исполнится тридцать, и будущее ее безрадостно в обоих вариантах – как в случае жи...
Альтернативная Россия, наши дни. Миром правят религиозные корпорации, продающие своих богов как това...
Вся наша жизнь – переговоры. С супругом, с мамой, с менеджером ресторана, с соседом по парковке. «Др...
Говорят, если в ночь Холлан-Тайда пройти волшебными тропами, можно обрести суть, которая спит в тебе...
Фотограф-папарацци преследовал оперную диву Изабеллу Соммиту до тех пор, пока у нее не сдали нервы. ...