Ставка на любовь Линден Кэролайн
– А ты считаешь, что мы постоянно должны находиться вместе?
– Нет, но мне хотелось бы чуточку больше внимания, чем ты уделяешь любому другому в своем окружении.
С мгновение Стерлинг смотрел в пол, упершись руками в бедра, и у Джорджианы возникло стойкое ощущение, что он попросту не знает, что ответить.
– Ты права, – произнес он наконец совершенно спокойно. – Существует причина, по которой мы с Уэйкфилдом никак не можем прийти к соглашению. Речь идет об участке земли, граничащем с владениями моего отца. Он всегда считал, что он войдет в твое приданое. Эта земля должна быть твоей по праву, дорогая, и я хочу добиться этого, хотя бы ради нашего будущего сына, если лично тебе она не нужна.
Ну конечно, кусок земли, разве может что-то быть важнее?
– Значит, в течении двух лет вы спорили из-за этого? – Почувствовав себя униженной, Джорджиана судорожно вздохнула. – Он тебе ее не отдаст.
– Мы обсуждали…
– Похоже, тебе гораздо важнее заполучить землю, а не меня, – перебила его Джорджиана.
Глаза Стерлинга чуть не выскочили из орбит.
– Нет! Конечно же, мне нужна ты!
– Хорошо, – произнесла она спокойно, несмотря на то что сердце колотилось как бешеное. – Поцелуй меня.
– Что? – изумленно воскликнул виконт.
– Если тебе нужна я, а не кусок земли, ты должен испытывать желание: взять за руку, обнять, поцеловать… Хочешь?
Вместо ответа он подошел к ней и притянул к себе, накрыл ее губы своими. Она ждала, надеялась… но так и не ощутила того всплеска удовольствия, от которого кровь быстрее бежит по жилам. Ничего похожего на то, что испытала в объятиях Роберта…
Джорджиана сделала шаг назад, и Стерлинг с удивлением посмотрел на нее, но – она была уверена – не потому, что прервала поцелуй.
– Ты теперь понимаешь? – обреченно спросила девушка. – Ты почувствовал то же, что и я… то есть ничего.
Стерлинг отчаянно заморгал.
– Глупость какая! Мы знаем другу друга всю жизнь…
– Но это не означает, что мы подходим на роль супругов. – Глаза девушки обожгли слезы. – Я не обвиняю тебя. Признаюсь, я тоже не особенно торопила Алистера назначить дату свадьбы, даже не пыталась. А когда начала задумываться, почему, поняла, что мы скорее всего не влюбленные, а просто друзья.
– Но я люблю тебя! – поспешил заверить ее Стерлинг. – Как ты можешь утверждать обратное?
– И я тоже тебя люблю, – сказала Джорджиана, стараясь справиться с дрожью в голосе, – но… скорее как брата или доброго друга, не как мужчину.
На этот раз повисшая в воздухе тишина казалась острой точно бритва. Стерлинг распрямил плечи, выражение лицо стало бесстрастным.
– Джорджиана, выбирай выражения! Если таким образом ты пытаешься подтолкнуть меня к поспешному браку, то зря стараешься.
– Поспешному! – Джорджиана с трудом подавила истерический смех. – То, что ты говоришь «поспешному» после двух лет помолвки, свидетельствует о твоих истинных чувствах ко мне. Я вовсе не пытаюсь тобой манипулировать, не впадаю в истерику, а лишь пытаюсь сказать… что мы не подходим друг другу в качестве мужа и жены.
– Что? – воскликнул Стерлинг, не веря собственным ушам. – И что сие значит?
Джорджиана судорожно сглотнула и выпалила:
– Я освобождаю тебя от обязательств. Ты свободен.
На мгновение ей показалось, что Стерлинг обрушит на нее поток ярости: его лицо покраснело, в глазах вспыхнул недобрый огонь, – но он быстро взял себя в руки и, порывисто отвесив поклон, церемонно проговорил:
– Если таково твое желание, я отклоняю свое предложение руки и сердца. Позвольте откланяться. – С этими словами он развернулся на каблуках и вышел из гостиной.
Джорджиане стало трудно дышать: казалось, корсет вознамерился ее задушить. Она еле доковыляла до ближайшего стола и оперлась о него руками, только сейчас наконец осознав, что натворила.
Впервые она объявила о своем намерении выйти замуж за Стерлинга еще в детстве, после того как он починил воздушного змея, а потом помог запустить. Год за годом она твердила одно и то же, когда Стерлинг присылал ей в школу забавные маленькие рисунки. Джорджиана говорила о своих намерениях Алистеру, гувернантке, миссис Эптон, подругам и всем, кто ее знал. И когда наконец почти три года назад Стерлинг сделал ей предложение, она с радостью его приняла.
И вот теперь… отказалась стать его женой.
Джорджиана опустилась на стул и уткнулась лбом в холодный твердый мрамор столешницы. Какая-то часть ее души оплакивала потерю, но зато другая испытала мощный прилив облегчения. Это должно было убедить ее в том, что она поступила правильно. Но сейчас этот груз казался попросту неподъемным.
– Джорджиана? – Девушка услышала, как скрипнула дверь. – Леди Сидлоу попросила тебя разыскать…
Джорджиана выпрямилась и порывисто отерла глаза, остававшиеся сухими, несмотря на резь.
– Да. Я здесь.
Джоанна Хочкинс вошла в комнату.
– Я видела, как отсюда ушел лорд Стерлинг. – Подойдя ближе, она испуганно охнула. – С тобой все в порядке? Ты выглядишь расстроенной…
Поднявшись со стула, Джорджиана пригладила подол платья. Ей придется сказать о своем решении леди Сидлоу, Алистеру и всем остальным. Все равно скоро это станет известно: Стерлинг раззвонит об этом на весь город, а возможно, уже объявил, что она расторгла помолвку.
Но сегодня боль была слишком ощутимой, чтобы говорить с кем-то о случившемся.
Джорджиана попыталась улыбнуться.
– Да, Стерлинг ушел, а мне нужно было немного побыть одной, подумать, но теперь… теперь я хочу уехать. Здесь слишком душно. Не могла бы ты послать кого-нибудь за леди Сидлоу?
Джоанна кивнула.
– Конечно. Я тоже собиралась домой. Здесь такая тоска… Миллисент Харлоу только и говорит, что о своем новом женихе. Так что еще один приличный джентльмен занят.
Девушка поняла, что шутка не слишком-то удалась, и тяжело вздохнула:
Интересно, как поведут себя леди на выданье, когда узнают, что Стерлинг снова свободен? Кто-то из ее подруг наверняка попытается завладеть его вниманием.
– Тогда поезжай домой: делай то, что хочешь, а не то, что надо.
Джоанна удивленно заморгала.
– Пожалуй, так и поступлю.
– Всем бы нам так поступать, – со вздохом проговорила Джорджиана.
Глава 23
Все два дня после объяснения со Стерлингом лило как из ведра, но Джорджиана была этому только рада.
В такую погоду не тянет прогуляться по парку или покататься верхом, отправиться по магазинам или на светский раут. Даже леди Сидлоу была рада остаться дома и уселась перед камином писать письма. А у Джорджианы появилось время, чтобы обдумать собственный поступок и осознать его чудовищность, но как ни странно она ни о чем не сожалела. В первый день она чувствовала некий дискомфорт и все раздумывала, приедет ли Стерлинг с визитом, и что, если да, станет говорить: начнет ли умолять передумать или выскажет все, что о ней думает, – но он не приехал. Когда она невзначай обмолвилась об этом, леди Сидлоу очень удивилась и напомнила:
– Он же был с визитом. И ты опять ждешь?
Никто его не ждал. Как правило, Стерлинг приезжал с визитом раз в неделю, а иногда и реже. Только сейчас Джорджиана начала понимать, как мало внимания уделял ей жених и насколько привычно это стало для всех. Она почувствовала острую необходимость рассказать кому-то о своем решении, поэтому написала пространное письмо Элизе, послание покороче – Софи, поскольку ее создавшееся положение дел не удивит, и совсем короткое, скорее записку, – Алистеру. Облечь мысли в слова оказалось не так уж просто: пришлось вспомнить, как долго она обожала Стерлинга и рассказывала о своих чувствах на каждом шагу.
К тому времени как была поставлена точка в последнем послании, ее уже переполняло умиротворение, несмотря на усталость. На душе стало очень спокойно, после того как она сумела облечь в слова чувства и эмоции, и ни разу девушка не усомнилась в правильности своих действий. Когда все три письма были запечатаны и готовы к отправке, она сошла вниз, чтобы обсудить произошедшее с леди Сидлоу.
Пожилая компаньонка лишилась дара речи и смогла лишь выдохнуть:
– Почему?
– Вы открыли мне глаза несколько дней назад. Я очень привязана к Стерлингу, но это не те чувства, какие должна испытывать жена к мужу.
– О господи, – еле слышно произнесла леди Сидлоу. – И из-за этого ты с ним порвала?
Джорджиана сдвинула брови.
– Разве этого недостаточно? Стерлинг заслуживает жены, которая будет его обожать, а мне бы хотелось иметь такого мужа… – Поскольку на ум приходило только одно: «Будет безумно в меня влюблен», – она замолчала.
– Надеюсь… словом, я буду чувствовать себя ужасно, если мои слова пробудили в тебе безрассудные ожидания, дорогая… – проговорила пожилая дама, поставив чашку с чаем на стол.
– Безрассудные? – воскликнула девушка. – Вы сказали, что Стерлинг принимает мои чувства как должное и предположили, что сам по-настоящему меня не любит!
– Да, но я не думала, что ты примешь это так близко к сердцу! – Лицо наставницы порозовело. – Ты никогда не воспринимала всерьез мои советы, к тому же я предупредила, что это всего лишь мое субъективное мнение…
– Да, но подумав, я поняла, что вы правы.
– Моя дорогая. – Леди Сидлоу подвинулась на краешек стула и озабоченно коснулась руки девушки. – Я никоим образом не хотела расстроить твою помолвку.
– Нет? А чего же вы хотели?
А вот это уже интересно. Джорджиана полагала, что леди Сидлоу будет торжествовать победу: ведь наконец-то оказалась права, – но вместо этого на лице пожилой дамы отразилось беспокойство.
– Я хотела предупредить… чтобы ты не дарила свою любовь столь щедро; я надеялась, что ты убедишь его изменить свое поведение и стать более… – Леди Сидлоу замялась, и вместо нее договорила Джорджиана:
– Верным? Осмотрительным? Я знаю, что он посещает женщин легкого поведения. Вы это имели в виду?
Наставница в ужасе отшатнулась.
– Прошу тебя, не произноси подобное вслух!
– Впрочем, теперь это не имеет никакого значения: он может делать все, что заблагорассудится.
Леди Сидлоу прикрыла глаза, пытаясь, казалось, подобрать нужные слова.
– Ты уже известила лорда Уэйкфилда?
Джорджиана кивнула.
– Да, вот письмо.
Наставница вздохнула.
– Это правильно, мы не можем скрывать сей факт.
– А зачем скрывать? – удивилась Джорджиана. – Он должен знать. Если не скажу я, это сделает Стерлинг.
– Да-да, мы конечно же должны поставить его в известность. – Леди Сидлоу потянулась к чайнику, наполнила свою чашку и, сделав большой глоток, задала наконец главный вопрос. – Осмелюсь предположить: это решение было принято тобой не потому, что на горизонте появился другой джентльмен?
По какой-то необъяснимой причине Джорджиана сразу же подумала о Роберте, но все же ответила:
– Конечно, нет!
Видимо, сказано это было с излишней горячностью, поскольку леди Сидлоу с подозрением вскинула брови.
– Что ж, хорошо! Но даже если ты и обратила внимание на кого-то, никакого преступления здесь нет. Я спросила лишь для того, чтобы понять, стоит ли нам ждать визита.
Джорджиана успокоилась.
– Нет-нет, ничего такого не предвидится.
И опять на ум пришел маркиз Уэстмарленд, который уже прибыл в Лондон и с завидной регулярностью посещает светские мероприятия. Ну почему он не остался в Ланкашире еще на месяц или два? Переживаний этого лета ей и без того хватит на целый год.
– Что ж, – задумчиво проговорила леди Сидлоу, – придется это исправить.
– Где будем развлекаться сегодня? – спросил Томас, потирая руки.
Роберт, закончив завязывать галстук, взял булавку из рук Джейкобса, заменявшего заболевшего Хоббса, и заколол ею узел.
– Я собираюсь в театр. А чем займешься ты?
– Поеду с тобой, конечно.
– Я думал, ты не любишь театр. Когда я ездил туда на прошлой неделе, ты не проявил интереса.
Роберт надел сюртук, забрал из рук слуги перчатки и вышел из гардеробной.
По прибытии в Лондон каждый день он посещал какие-нибудь мероприятия: оперу, театр, званые вечера и даже балы. Почти повсюду его сопровождал Томас. Если встречи с Джорджианой не предвиделось, Роберт через некоторое время возвращался домой.
Томас спустился по лестнице следом за ним.
– А кто может мне запретить изменить мнение? Тем более постановка была совершенно неинтересная.
– А сегодня что изменилось? Вдруг проснулся интерес?
– Возможно. А что такого?
Роберт гневно посмотрел на брата и, забрав у дворецкого пальто и шляпу, буркнул:
– Доброй ночи, Том.
Но не тут-то было: Томас лишь рассмеялся в ответ и вышел из дома следом за братом.
– Если бы ты проявил больше дружелюбия, я мог бы поделиться с тобой кое-какой информацией.
Роберт поставил ногу на ступеньку экипажа, но остановился:
– Ты о чем?
Том развел руками.
– Ничего о леди, которая тебя интересует, а вот о некоем джентльмене…
Роберт сел в экипаж и жестом обреченного указал на противоположное сиденье, ожидая, что Том назовет Чарлза Уинстона или Фредерика Форестера. Возможно также, что брату удалось добыть какие-то сведения о тех, кто на него напал. Но нет: усмехнувшись, Томас сказал:
– Речь о Роберте Пелхэме, виконте Стерлинге.
– И что с ним? – после недолгой паузы спросил Роберт.
– Прошлой ночью он проиграл крупную сумму в клубе «Вега». Я слышал, пребывал в отвратительном настроении: много пил и делал безрассудные ставки.
– Еще один идиот, – холодно бросил Роберт.
– Но что примечательно, – как ни в чем не бывало продолжил Том, – такие выходки совершенно не в его характере. Все были так шокированы, что кто-то в шутку поинтересовался, не бросила ли его любовница. В ответ Стерлинг запустил в шутника бокал с вином, что тоже не в характере виконта.
Роберт промолчал, устремив взгляд в окно. Глупо было бы надеяться, что Стерлинга бросила невеста… или нет?
Последние несколько недель преподали ему довольно унизительный урок. Роберт понял, насколько цинично и высокомерно относился к окружающим. На душе у него было очень неспокойно от подозрения, что его вовлекли в какую-то сомнительную аферу, что-то связанное с Форестером. Вскоре после того как на него напали, он сказал Джорджиане, что, наверное, это заслуженное наказание. Тогда это была шутка, но по прошествии времени он начал понимать, что, возможно, те слова были не лишены смысла. Он не хотел становиться прежним Уэстмарлендом, который жестоко отзывался о девушках вроде Джорджианы, был способен бессердечно забрать у Чарлза Уинстона закладную на дом и радоваться неудачам тех, кто его окружал.
И все же перестать надеяться на то, что Стерлинг расстался со своей невестой, он не мог…
В театре «Ройял» этим вечером должен состояться бенефис ведущей актрисы. На балу у Колборнов Роберт узнал, что это поистине выдающееся событие, учитывая, что в это время года в городе находилась лишь малая часть представителей высшего света, поэтому совсем не удивился, когда в переполненном фойе сразу же заметил Джорджиану, и все же оказался не готов к встрече с ней.
Собранные на затылке волосы девушки лежали на спине блестящей копной золотистых завитков. Голубое платье, усыпанное блестками, мерцало в пламени свечей и каждая вспыхивала при малейшем движении. С ней была еще одна молодая леди, и они мирно беседовали, а Джорджиана время от времени взмахивала рукой, отчего ее собеседница смеялась, прикрывшись веером. Джорджиана тоже улыбалась и выглядела поистине ослепительно.
Томас с нарочитым отчаянием вздохнул:
– Как я тебя понимаю… Выглядит потрясающе.
– Даже не думай! Если подойдешь ко мне ближе чем на пять шагов, ей-богу, придушу. – Роберт стянул перчатки и поклонился, заметив знакомую даму: – Леди Болдуин, добрый вечер!
Дама дружила с их матерью, и, как Роберт и надеялся, увидев ее, Томас тотчас же смешался с толпой. Леди Болдуин тем временем начала с удовольствием представлять маркиза окружавшим ее дамам. Джорджиана продолжала беседовать с приятельницей и не обращала внимания на происходящее у нее за спиной. Роберт стоял в трех шагах от нее, и когда она наконец обернулась и посмотрела прямо на него, приготовился к негативной реакции… но вдруг почувствовал себя так, словно из помещения откачали весь воздух.
Зеленые глаза Джорджианы удивленно округлились, и лицо осветилось радостью. Однако почти сразу же радость сменилась беспокойством и девушка надела маску вежливости. И все же Роберт не сомневался: она действительно рада его видеть, просто не хотела, чтобы заметили окружающие.
Должно быть, леди Болдуин что-то заподозрила.
– Хочу представить вам еще одну, – шепнула ему на ухо дама и уже громко позвала: – Леди Джорджиана, позвольте представить вам маркиза Уэстмарленда. Сэр, познакомьтесь с леди Джорджианой Лукас.
Ее пальцы вновь оказались в его руке, и Роберт уловил дивный аромат ее духов.
– Рад знакомству с вами, миледи.
Джорджиана подняла на него свои зеленые глаза, и он подмигнул. Девушка зарделась, а потом присела в реверансе и тихо проговорила:
– Я тоже очень рада, милорд.
– Наверное, пора в зал? Скоро уже начнется представление?
Леди Болдуин стояла слишком близко, чтобы он мог сказать что-то еще.
Тут рядом с Джорджианой возникла пожилая дама, нос которой в буквальном смысле слова подрагивал от любопытства. Леди Болдуин представила и ее, и Роберт почтительно поклонился леди Сидлоу. Джорджиана назвала ее занудой и брюзгой, и теперь Роберт понимал почему. Ее длинный нос напоминал клюв ястреба, а пронзительные голубые глаза в одно мгновение оглядели его с головы до ног. В течение нескольких минут все четверо вели ничего не значащую беседу, и только когда леди Болдуин что-то спросила у леди Сидлоу, Роберту удалось, склонившись к уху Джорджианы, быстро прошептать:
– Встретимся через полчаса в салоне наверху.
Она удивленно взглянула на него, и Роберт добавил:
– Пожалуйста.
Потом маркиз рассеянно что-то отвечал леди Болдуин, когда та с ним заговорила, но краем глаза наблюдал за Джорджианой. После некоторого замешательства она все же еле заметно кивнула. Затем леди Болдуин увлекла Роберта познакомить еще с кем-то, но он никого не запомнил, поскольку все мысли его были рядом с Джорджианой.
Глава 24
Ни слова из происходившего на сцене Джорджиана не слышала, хотя ей нечасто выпадало удовольствие посетить театр. Леди Сидлоу считала подобные развлечения бесполезными и обычно отказывалась от посещения театра. Однако сегодня Джорджиане только и оставалось, что беспокойно ерзать в кресле, не зная, куда себя деть, с трудом удерживаясь, чтобы не вскочить и не помчаться в салон. Появление Роберта в фойе – такое неожиданное и такое долгожданное – заставило сердце ее петь от радости. А как он на нее смотрел! Все с той же чуть заметной кривоватой улыбкой, которую она так полюбила еще там, на пруду близ Мэрифилда в Дербишире. Роберт выглядел еще привлекательнее, чем она помнила, разве что глаза были те же – теплые, с золотистыми искрами.
Другая, более разумная часть Джорджианы страшилась идти на встречу, ибо ей казалось, что она отреагировала на появление маркиза слишком бурно. Она понятия не имела, зачем он вернулся в Лондон и о чем хотел с ней поговорить. Ее собственные слова, произнесенные в гостинице Маккслфилда, до сих пор звучали у нее в ушах, не теряя своей актуальности: «Мы почти не знаем друг друга».
Джорджиана думала, что ее привязанность к Роберту ослабеет, едва только их пути разойдутся: как говорится, с глаз долой – из сердца вон, – однако этого не произошло. Более того – Джорджиане так и не удалось убедить себя, что он стал прежним – холодным и высокомерным. Она предпочитала представлять лорда Уэстмарленда совсем незнакомым, не имеющим ничего общего с Робертом, таким веселым и немного влюбленным в нее.
У Джорджианы перехватило дыхание: ведь и она сама была влюблена в него… только совсем не немного.
За прошедшие полчаса она меняла решение не меньше дюжины раз, и наконец пришла к выводу, что встретиться с Робертом все же стоит, чтобы покончить с этим раз и навсегда. Разжав вспотевшие пальцы, она шепотом сообщила леди Сидлоу, что ей необходимо посетить дамскую комнату, и выскользнула из ложи.
Едва дыша, опасаясь, что наставница последует за ней, она поспешила черед ротонду. Вокруг никого не было. В салоне тоже. Джорджиана остановилась в нерешительности, но потом из-за колонны появился Роберт и в душе девушки словно что-то открылось. Он был потрясающе красив в вечернем костюме: изысканный и элегантный маркиз, – однако на его лице отражался такой необузданный восторг, что девушка рванулась ему навстречу.
Они остановились в нескольких шагах друг от друга.
– Как я рад видеть тебя, – произнес Роберт.
Губы девушки изогнулись в дрожащей улыбке.
Оба говорили очень тихо, но все равно казалось, что громкое эхо разносит звуки под сводчатым потолком.
– Я не могу задерживаться: наставница может хватиться.
– Верно. – Роберт протянул руку, Джорджиана подошла к нему, и они начали прохаживаться по просторному салону. – У меня только один вопрос, он мучил меня с тех самых пор, как Том не поддержал мое намерение написать тебе…
– Я… я рада, что тебе гораздо лучше, – перебила его Джорджиана.
– По большей части, – усмехнулся Роберт. – Не думай, что я вознамерился стать в точности таким, каким был раньше, но поскольку не мог тебе написать…
– Мог бы, – перебила его Джорджиана. – И я была бы очень рада получить от тебя весточку.
– В самом деле? – Маркиз широко улыбнулся, и глаза его заблестели именно так, как она запомнила. – Я об этом не знал, поэтому решил вернуться в Лондон и выяснить, можно ли нанести тебе визит…
Четырехдневное путешествие, и все ради того, чтобы увидеть ее… Сердце ее пустилось вскачь от радости.
– Дружеский, конечно, – поспешил уточнить Роберт. – Я не забыл о твоей помолвке…
Ах, да, он же ничего не знает…
– Я понимаю, есть обязательства, существуют правила… – Роберт поморщился. – Никогда не обращал на них внимания, а теперь вот приходится…
– Послушай. – Джорджиана остановилась и облизала губы. – Я должна тебе сказать…
Он немного отстранился.
– Нет, я пойму…
– Я рассталась со Стерлингом, – выпалила девушка.
Роберт остолбенел, а Джорджиана густо покраснела.
– Ты был прав: никто из нас не стремился к браку, и я наконец поняла, что не люблю его, а он такого не заслуживает.
– Ты расторгла помолвку, – эхом отозвался Роберт.
– Да.
Джорджиана неуверенно улыбнулась, пытаясь справиться с дрожью в пальцах. Со Стерлингом в любом случае все было закончено, но она не могла отрицать, что в глубине души лелеяла надежду: а вдруг Роберт опять посмотрит на нее потемневшими от желания глазами и повторит те же слова, что сказал ей в Макклсфилде: «Едем со мной…»
– Что ж, это меняет дело.
Прежде чем Джорджиана успела произнести хоть слово, Роб схватил ее за руку и увлек за колонну, в небольшой альков, и обхватил за талию.
– Ты не выходишь за него замуж, – прошептал он хрипло, – и я счастлив!
Джорджиана покачала головой и прижалась к нему.
– Слава богу, – пробормотал Роберт, накрывая ее губы в таком же отчаянном поцелуе, что и в Макклсфилде.
Прильнув к нему, девушка ответила на поцелуй, и на сей раз ей не было нужды ждать и надеяться на проблеск чувств. Мощный разряд пронзил ее при одном лишь прикосновении этого мужчины, заставив каждый нерв дрожать от удовольствия. Пальцы на ногах сжались, точно от судороги, сердце замерло, а сама она словно лишилась способности дышать.
К тому времени как поцелуй прервался, мир вокруг перестал существовать. Джорджиана должна была признаться самой себе, что она из тех распутных дамочек, что готовы рискнуть собственной репутацией ради сиюминутного удовольствия. А ведь раньше она всегда следовала принятым в обществе правилам. Стерлинг никогда не позволял себе непристойностей, а если бы позволил, Джорджиана наверняка испытала бы шок.
Сегодня она напрочь забыла о репутации. Скандально известный маркиз Уэстмарленд поцеловал ее в величественном салоне театра «Ройял», где их мог увидеть кто угодно, а она переживала лишь о том, что этот поцелуй не мог длиться вечно.
– Я приеду к тебе завтра, – прошептал Роберт прямо возле ее губ. – Когда это удобно?
Словно загипнотизированная, Джорджиана кивнула, ее руки скользнули под его сюртук, и ей ужасно захотелось прижаться щекой к его груди, чтобы насладиться ударами отчаянно колотившегося сердца.
– Джорджиана. – Роберт приподнял лицо любимой за подбородок и запечатлел на ее губах еще один легкий, как крылья бабочки, поцелуй. – Я скучал по тебе.
Губы девушки изогнулись в еле заметной улыбке, потом она стала шире и, в конце концов, превратилась в счастливый смех.
– И я скучала, но сейчас мне нужно идти.
Джорджиана, вспомнив наконец где они находятся, убрала руки и пригладила лацканы его сюртука.
– Ну, до завтра?
С гордой улыбкой и высоко поднятой головой Джорджиана вышла из алькова и отправилась в свою ложу. Все тело еще пульсировало, кожу сладко покалывало. Ей хотелось петь и танцевать, как актеры на сцене, только вот в этот вечер она не слышала ни слова из того, что там происходило.
Роберт покинул театр задолго до окончания представления, поскольку не мог усидеть на месте от переполнявшего его возбуждения. Джорджиана не выйдет за этого негодяя Стерлинга! А поцелуй… Он едва не расплавился. Он принял чертовски правильное решение вернуться в Лондон.
Томас шагал рядом и бубнил:
– Ну что, устроил переполох?
Остановившись, маркиз посмотрел на брата и жестко сказал:
– Я хочу жениться на этой девушке. Если не хочешь поздравить, убирайся назад в Ланкашир.
Глаза Томаса едва не выскочили из орбит.
– Жениться? Черт возьми! Ты знаешь ее всего неделю, да и то тогда был не в себе!
Роберт кивнул.
– Я прикажу Бигби упаковать твои вещи.
– Подожди! – Томас бросился за братом. – Какого черта? Ты же не можешь так со мной поступить: огорошить этим заявлением и выпроводить на все четыре стороны.
– Еще как могу. – Роберт даже не замедлил шага.
– Уэст! – Томас схватил брата за рукав и развернул лицом к себе, вынуждая остановиться. – Не можешь же ты в самом деле…
– Почему?
Томас ошеломленно посмотрел на брата.
– Ты знаешь почему!
– Потому что должен устроить скучное великосветское бракосочетание? – Роберт скептически вскинул бровь. – Или потому, что сам ты не готов жениться и не можешь понять тех, кто собирается?